ISBN :
Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 26.07.2024
И это еще не все.
Я привязана к стулу, что доставляет телу еще больший дискомфорт. Ноги плотно прижаты к металлическим ножкам и надежно зафиксированы, а запястья туго стянуты за спиной. В кожу врезается что-то твердое. Не веревка и не клейкая лента. Возможно, кабельные стяжки. Хотя для меня разницы никакой. Без лишних телодвижений ясно и так – самостоятельно мне не освободиться.
Предпринимаю еще одну попытку открыть глаза, на этот раз с большим успехом. Голова свисает вперед, практически касаясь подбородком груди, отчего в шее уже образовался дискомфорт, который с каждым мгновением становится только сильнее. Кто-то снял с меня капюшон, и длины стриженных в каре волос хватает, чтобы полностью скрыть лицо. Так что, если в помещении находится кто-то кроме меня, есть шанс, что он все еще не заметил моего пробуждения. Можно воспользоваться этим.
Не меняя положения, прислушиваюсь и прохожусь затуманенным взглядом по тому небольшому участку, что могу рассмотреть. Кроме собственных коленей и на удивление довольно чистого бетонного пола, ничего не вижу. Органы слуха тоже особо не радуют, потому как вокруг царит тишина, не нарушаемая ни единым звуком. Приведший меня в чувство лязг не повторяется, и мне остается только догадываться о его источнике.
Решаю рискнуть и осмотреться. Медленно поднимаю голову, не меняя положения несмотря на максимально неприятные ощущения в вывернутых плечевых суставах. Быстро оглядываю видимый участок довольно просторного и совершенно пустого помещения. Судя по всему, представители закона не имеют никакого отношения к происходящему, хотя поначалу я решила иначе. Кому еще бы пришло в голову на меня нападать? По всей видимости, кому-то все же пришло. Место, в котором меня держат, похоже на подвал, а не на пункт временного размещения заключенных. Так что вряд ли меня арестовали и посадят за решетку.
С одной стороны, это обнадеживающий факт. А вот с другой – до сих пор ничего непонятно. Кому понадобилось пленить меня, а главное – зачем? Отец остался должен кому-то еще, кроме Органа? Маловероятно. Иначе, ко мне пришли бы сразу после его смерти, как это сделали представители группировки Теда.
Рискую выпрямиться, чтобы хоть немного уменьшить напряжение в руках и проверить, что находится за спиной. Поворачиваю голову вправо и замираю, обнаружив, что нахожусь в подвале не одна. На полу у самой стены лежит человек. То ли мертв, то ли без сознания – неясно. Все из-за натянутого на его голову холщового мешка. Запястья мужчины, а судя по комплекции и одежде, это именно он, стянуты пластиковыми хомутами. Если он не мертв, то ему повезло больше, чем мне, так как его руки не завели за спину. С этим можно работать.
Несколько минут трачу на то, чтобы осмотреть несчастного, но не замечаю ничего, что дало бы мне подсказку о его личности. Единственное, за что цепляется внимание – одежда. Она дорогая и стильная. В подобной не ходят простые обыватели Алерта, так что можно с уверенностью заявить, что мужчина довольно состоятельный.
Но вопрос о том, как мы связаны, раз нас заперли в одном помещении, не теряет своей актуальности.
Наконец, отрываюсь от бесполезного глазения на незнакомца, осматриваю оставшуюся часть помещения и убеждаюсь, что это действительно подвал. Ни одного окна, яркая лампа под потолком и широкие каменные ступени, ведущие к надежной на вид двери – вот и все, что удается разглядеть.
Пытаюсь заглянуть через плечо, чтобы рассмотреть, чем связаны руки, но терплю оглушительное фиаско. Кроме того, зарабатываю новую вспышку боли в шее. Шевелю запястьями, но крепкие путы только сильнее впиваются в кожу, и я бросаю бесполезные попытки. Вместо этого вновь смотрю на мужчину, который кажется мертвым, но все равно зачем-то шепотом окликаю его:
– Эй? Слышишь меня?
Никакой реакции.
Открываю рот, собираясь попробовать еще раз только чуть громче.
За спиной раздается тихий скрип двери, и я тут же роняю голову, возвращаясь в то положение, в котором очнулась несколько минут назад, и вся обращаюсь в слух. Спустя пару секунд доносится низкий мужской голос:
– Что там с пленниками?
– Все еще в отключке, – следует незамедлительный ответ, данный слегка взволнованным тоном.
Еще один мужчина.
Настороженно прислушиваюсь, стараясь не напрягать онемевшие пальцы и вообще не шевелиться. Возможно, удастся собрать больше информации. Но моим планам не суждено сбыться, потому как снова звучит первый голос, обладатель которого кажется весьма недовольным.
– Нужно привести девчонку в чувство, босс уже в пути.
Босс?
На ум приходит только один человек, которого при мне так называли. Тед Органа. Его люди меня схватили? За каким чертом? Я рассчиталась со всеми долгами, что оставил на меня отец, после чего мы с Органа вполне мирно разошлись. Что им еще могло понадобиться? Хотя ответ вполне очевиден. Я стабильно снабжала группировку обсидиановыми дисками, а пару месяцев назад поставки прекратились. Кейд – сын Теда – мог прийти ко мне и договориться без столь крайних мер, предложив продолжить доставать для них диски, только в этот раз за деньги, а не в счет долга. Но они, очевидно, решили действовать по-другому. И что-то подсказывает, что ничем хорошим это не закончится. Гребаное дерьмо!
Несколько бесконечно долгих секунд у меня за спиной ничего не происходит, затем доносятся приближающиеся тяжелые шаги. Смысла притворяться больше не вижу, поэтому собираюсь дать понять, что уже пришла в себя. Предыдущего удара по голове вполне хватило, от нового, пожалуй, откажусь. В области виска до сих пор ощущается легкая пульсация, и, если бы не принятое несколько часов назад противоядие, валяться бы мне в отключке гораздо дольше.
Поднимаю голову, и в тот же миг в лицо прилетает поток ледяной воды, попадающей в рот и в нос. От неожиданности отшатываюсь, отчего стул предательски наклоняется, и едва не заваливается вместе со мной. Надсадно закашливаюсь, ощущая нестерпимое жжение в носоглотке. Отплевываю воду и встряхиваю головой, чтобы хоть как-то убрать мешающие обзору волосы, с которых продолжает стекать вода, заливающая и без того мокрые толстовку и брюки.
– Готово, – со смешком сообщает довольно молодой парень, стоящий напротив с пустым пластиковым ведром в руках.
Он смотрит мне за спину, явно обращаясь к кому-то другому. Впервые его вижу, не знала, что Тед набирает новеньких.
Прокашливаюсь и хриплым голосом выдаю вопрос, ответ на который вряд ли будет что-то для меня значить:
– Кто ты?
Парень переводит внимание на мое лицо, секунд пять сканирует меня насмешливым взглядом. И не отвечает. Просто уходит мне за спину.
Раз уж больше не нужно делать вид, что я без сознания, поворачиваю голову в том же направлении, мельком взглянув при этом на второго пленника. Тот все еще без сознания, ну или хорошо притворяется.
Замечаю несколько таких же молодых парней, как тот, что привел меня в чувство. Они толпятся у выхода из подвала и с любопытством поглядывают в мою сторону.
Уделяю внимание каждому. Все мне незнакомы.
Ну и какого, спрашивается, дьявола тут происходит?
Слабо верится в то, что за два месяца с последней встречи Органа набрали целый выводок молодняка, а теперь натравили их на меня. Но кто тогда это такие? Новая группировка? Вряд ли. Тед не потерпит конкуренции.
Что-то подсказывает, что задавать вопросы бесполезно. Это так – мелкие шавки. Загадочный босс, вот кого надо дождаться.
Отворачиваюсь от непомерно большой для меня одной толпы надзирателей и еще раз оглядываю полутемный подвал. Ничего, что могло бы поспособствовать освобождению. Но, признаться честно, сейчас мне даже интересно, кто меня схватил и зачем. Стараюсь поудобнее устроиться на непредназначенном для подобного времяпрепровождения сиденье, но со связанными руками и ногами сделать это не так-то просто.
Склоняю голову вправо, плечом убираю волосы от лица и мимоходом пытаюсь стереть с него влагу, но терплю поражение из-за того, что толстовка в этом месте промокла насквозь. Бросив бесполезные попытки вытереться, оглядываю себя. Оружие, понятное дело, забрали, а вот фляжка до сих пор пристегнута к карабину, и я тихо выдыхаю от облегчения. Надеюсь только, что из нее не вытащили обломки обсидианового диска. Хотя это последнее, о чем следует думать в сложившемся положении. Новый приступ случится не раньше, чем через неделю, хотя полной уверенности в этом нет. Сегодняшний сбой до сих пор для меня загадка. Но все это не имеет никакого значения, потому как до следующего приступа я могу и не дожить. Вряд ли меня притащили сюда для дружеских посиделок.
За спиной начинается какое-то оживление, оборачиваюсь одновременно с новым скрипом открываемой пошире двери и застываю, увидев вошедшего.
«Мне конец», – проносится неутешительная мысль, но я все равно с максимально показным безразличием продолжаю наблюдать за приближением мужчины, которого никогда не ожидала увидеть так близко.
Лучше бы сюда заявился Тед Органа со всей своей свитой и потребовал возобновления сотрудничества на бесплатной основе. По крайней мере, я хотя бы знаю, какими методами действовать с преступной группировкой, с которой имела дело в течение нескольких лет. А вот о том, чтобы договориться с представителем закона, и речи быть не может. А раз сюда явился сам комендант… мне конец.
Дэрил Шеффилд, одетый в строгий черный костюм, уверенной походкой направляется прямиком ко мне. На его довольно молодом для главы такого большого города лице застыло нечитаемое выражение. На вид Шеффилду лет тридцать пять-сорок. Предыдущий комендант был старше раза в полтора, если не в два. Но старик ушел на покой, и его место занял более молодой кандидат, которому какого-то черта потребовалось от меня. Я уже упоминала, что мне конец?
В голубых глазах коменданта, пристально рассматривающих мою скрюченную в неудобной позе фигуру, замечаю сдержанное любопытство. Провожаемый моим неотрывным взглядом, Шеффилд проходит мимо, останавливается напротив, примерно в паре метров и еще раз с особым вниманием проходится по моему непрезентабельному внешнему виду. На бессознательного мужчину у стены не обращает никакого внимания, словно того здесь нет.
Комендант молчит, нагнетая обстановку, и я догадываюсь, что таким образом он рассчитывает запугать меня. Жаль его разочаровывать, но страх – не то чувство, которое входит в короткий список того, что я способна испытывать. В данную секунду мной владеет только любопытство. Хочется узнать, чем я заслужила внимание столь важной шишки. Вряд ли он приказал схватить меня и доставить в какой-то подвал, чтобы объявить, что меня отправят в тюрьму за злостное нарушение законов Континента.
Но спрашивать об этом я не собираюсь, поэтому молча таращусь на главу Алерта, ожидая, что он заговорит первым. Комендант, в свою очередь, в течение бесконечно долгих минут продолжает изучающе наблюдать за мной, словно я музейный экспонат, сохранившийся из мира до появления серых.
Что ж, подождем.
До слуха доносится какое-то дребезжание, раздающееся за спиной, но я и не думаю отвести взгляд от босса. Десять секунд спустя в поле зрения появляется все тот же парень, что окатил меня водой, и источник звука становится очевидным. Он катит передвижное кресло на колесиках, и оно выглядит ни в пример удобнее стула, к которому привязали меня. Добравшись до коменданта, парень останавливается и замирает в ожидании приказаний. На его лице застыло столь подобострастное выражение, что сразу становится понятно – пацан боготворит своего босса. Едва сдерживаюсь, чтобы презрительно не фыркнуть. Видимо, на моем лице все же проскальзывает отголосок эмоции, потому как в глазах Шеффилда появляется еще более заинтересованное выражение. На миг он переводит внимание на подчиненного и говорит ровным тоном:
– Благодарю, Гарри. Пока можешь быть свободен.
Парень бессловно склоняет голову и исчезает так же быстро, как появился.
Комендант усаживается в кресло, расслабленно откидывается на спинку и задает вопрос тем же ни капли незаинтересованным тоном:
– Знаешь, кто я?
Медленно киваю, неотрывно глядя в лицо собеседника.
– Да.
– В таком случае, обращайся ко мне комендант Шеффилд.
Безразлично пожимаю плечами и решаю прощупать почву, без разрешения переходя на ты:
– Как скажешь.
Уголок его губ дергается, но мужчина тут же возвращает себе самообладание и никак не комментирует мое бесцеремонное поведение.
– Тебя зовут Хэтти Хоффман?
– Да.
Пару секунд он молчит, возможно, ожидая, когда я добавлю «комендант Шеффилд», но я не собираюсь этого делать. Так и не дождавшись от меня ни единого лишнего слова, он снова заговаривает, не выказывая при этом ни словом, ни мимикой того, что недоволен моими манерами.
– Отлично. Итак, Хэтти, мне нужно знать, с какой целью ты два раза в неделю покидаешь пределы Алерта.
Между нами повисает молчание. На всей территории подвала не слышно ни единого звука. Даже надзиратели заткнулись, чтобы не нарушать тишину. На миг у меня проскальзывает желание обернуться, чтобы убедиться, что они вообще здесь. Но я не делаю ничего подобного, ведь комендант продолжает терпеливо смотреть на меня в ожидании ответа.
Что я должна ему сказать? Наверняка, он и так знает правду, раз осведомлен не только о том, кто я, но и о частоте моих вылазок. Врать нет никакого смысла.
К тому же, я понятия не имею, какую могла бы назвать причину, чтобы в итоге избежать наказания. Это невозможно. Я нарушила закон просто ступив за пределы Алерта и в любом случае буду отвечать. А выставлять себя идиоткой, сочиняя оправдания, которые никому не нужны, не в моих правилах.
– Я охочусь на серых, – сообщаю со всем безразличием, на какое только способна.
Дэрил удовлетворенно кивает, после чего достает из кармана безупречно отглаженного пиджака обсидиановый диск. Могу поспорить на что угодно, но наверняка это тот самый, что я добыла сегодня и положила в рюкзак.
– Знакомая вещь? – спрашивает Дэрил, заметив мой интерес.
С шумом выдыхаю. Мне надоел этот бессмысленный разговор, где всем и так все известно, поэтому я решаю перейти ближе к делу.
– Что ты хочешь?
На этот раз Шеффилд не скрывает улыбку, и она остается на его лице гораздо дольше первой.
– Мне нужны такие диски. Все, что у тебя есть.
Медленно моргаю. Раз. Второй и третий.
Честно говоря, такого я вообще не ожидала. Этот человек прибыл в Алерт пару месяцев назад и успел ввести огромный список новых правил, которым волей-неволей приходится подчиняться всем. А теперь он собирается нарушить по крайней мере несколько из них. И, похоже, совесть его по этому поводу не мучает.
– Этот единственный, что у меня есть, – даю почти честный ответ.
Рассказывать о том, что у меня при себе есть еще один диск, я не собираюсь. Он мне и самой нужен.
– Ты не поняла, – серьезно произносит он. – Мне нужны все диски, что ты не успела сбыть.
Спокойно выдерживаю его проницательный взгляд и повторяю:
– Этот диск единственный. Больше у меня ничего нет.
Комендант задумчиво потирает подбородок и ненадолго поворачивает голову в сторону лежащего без движения мужчины, после чего вновь обращается ко мне:
– У меня другие сведения.
– Они неверны, – сообщаю твердо.
Шеффилд слегка склоняет голову набок, но ничто не выдает его нетерпения или злости. Вообще никаких эмоций.
– Твой бывший наниматель, – он небрежным жестом указывает на бессознательного, и я холодею, не в силах заставить себя перестать лихорадочно осматривать человека с мешком на голове, а комендант преспокойно продолжает, – утверждает, что вы прекратили сотрудничество два месяца назад. Но выходить за стену ты не перестала. Сбывала диски кому-то другому?
Медленно отвожу взгляд от второго пленника и останавливаю его на наполненных безразличием голубых глазах Дэрила Шеффилда.
– Это Тед Органа? – спрашиваю недоверчиво, начисто проигнорировав вопрос.
Комендант смотрит куда-то поверх моего плеча и коротко кивает. Тут же в поле зрения возникает услужливый Гарри, который чуть ли не бегом направляется к пленнику и три удара сердца спустя сдергивает с его головы мешок.
Меня начинает мутить, потому что это и правда мистер Органа собственной персоной. Нам всем конец. И коменданту в том числе. Кейд поднимет на уши весь город и достанет из-под земли отца, а также его похитителей. А если я не уберусь из поля зрения, достанется и мне. Этот псих не пощадит никого, кто пошел против группировки.
– Теперь, когда ты убедилась, что перед нами и правда Теодор Органа, – вырывает меня из мыслей голос Шеффилда, – предлагаю вернуться к насущному. Обсидиановые диски. Они все еще у тебя?
Отрицательно качаю головой, пытаясь хотя бы краем сознания понять, как все это, дьявол разбери, произошло и чем грозит лично мне. Нужно сваливать отсюда, но как?
– Этот диск единственный, что у меня есть, – повторяю, как заведенная.
– Кому ты сбыла остальные? – спрашивает комендант, сохраняя удивительное терпение.
Едва сдерживаюсь, чтобы истерически не рассмеяться. Что я должна ему сказать? За два месяца я не сбыла ни одного обсидианового диска, но у меня их тоже нет. Причина проста – они нужны мне для приготовления противоядия. Но признаться в этом я не могу, потому что придется рассказывать и о том, с какой целью я принимаю его раз в неделю.
Шеффилд не поймет. Никто не способен осознать правду.
Смотрю в ледяные глаза мужчины, на лице которого наконец проступает хорошо сдерживаемое нетерпение. У меня нет заготовленного вранья на такой случай, потому как по закону не должно быть никаких разговоров. Нарушителя ловят, судят и назначают одно из двух наказаний. А тяжесть моих преступлений такова, что я должна была отправиться в тюрьму. Но действовать со мной по закону, похоже, никто не собирается.
За спиной раздается знакомый металлический лязг, и я едва не подпрыгиваю от неожиданности, а следом помещение в одну секунду наполняется громкими голосами. Дэрил поднимается на ноги так резко, что кресло откатывается на несколько метров прочь.
– Комендант Шеффилд, сэр, нужно уходить, – частит Гарри, подбегая к своему боссу и нервно вытаскивая из кобуры пистолет.
– Что происходит? – раздраженно спрашивает тот, мгновенно растеряв всю свою показную холодность.
– Служба безопасности, сэр. Они будут здесь через пару минут.
Дэрил бросает на меня раздосадованный взгляд, после чего отправляется прочь, на ходу распоряжаясь:
– Приступайте к плану Б.
Он размашистым шагом удаляется к выходу из подвала, в мою сторону бегут несколько человек, и я напрягаюсь, ожидая самого худшего. Но меня никто даже пальцем не трогает. Один из парней возвращает на место отъехавшее кресло, в котором минуту назад с комфортом располагался их босс. Двое других подхватывают все еще бесчувственное тело Теда, без особой осторожности тащат его к креслу, после чего практически укладывают на него. Гарри ловко срезает с запястий пленника путы и до упора натягивает рукава пиджака, чтобы скрыть следы от них. Еще одна шавка вынимает из кармана продолговатый черный предмет, в котором я узнаю электрошокер, и резким движением прижимает его к боку Органа. Следует громкий треск, и тело Теда трясется, прошибаемое разрядом тока.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом