Лора Брайд "Ангел Дармунда"

В восемь лет девочка Лаки попала в школу магии, в которой ей предстояло учиться четырнадцать лет. И в которой сразу пришлось бороться за место под солнцем, ведь ей с первых минут «поставили» клеймо, назвав незаконнорожденной. Оказавшись на дне она смогла не только выжить, но и защитить себя, и всех отверженных, которых презрительно называли ублюдками. Ангел Дармунда нарушит вековые устои и, установив закон справедливости, заставит всех чтить его.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006425620

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 26.07.2024

Макбрайд хмуро кивнул им, подзывая поближе. Ему было неловко за свою несдержанность, и он спрятал это чувство под маской холодной вежливости.

– Мисс Уиллис, Лаки чувствует себя уже лучше, и завтра вполне готова посетить занятия. Проследите за этим, пожалуйста. И еще, – он требовательно посмотрел на воспитательницу. – Объясните, почему у нее так мало личных вещей? У меня сложилось впечатление, что кроме школьной формы и куртки, из которой она давно выросла, у нее больше нет никакой одежды. Никаких платьев, юбок и что там еще носят девчонки?

– У вас сложилось верное впечатление, господин Бирн, – тихо ответила Джулия. – Лаки обучается за счет Дармунда и носит форменную одежду, выдаваемую один раз в два года. Почему-то никто не учитывает, что дети быстро растут, и школьную форму надо обновлять каждый год. Желательно выдавать еще и обычную одежду – платья, брюки, рубашки, чтобы эти дети не выделялись среди остальных учеников и не чувствовали себя ущемленными.

«Людьми второго сорта, – подумал Макбрайд и стиснул зубы от злости. – Ну, Галлард! А еще убеждал меня, что Лаки ни в чем не нуждается! Конечно, не нуждается, ведь у нее нарядов, как у принцессы! Кроме формы, даже имеются две пары трусов и старая футболка, в которую она была одета в тот давний день в Венесуэле. И братья ее совсем обнаглели! Забросили девчонку за своими гульками, – распалился он еще больше. – К миссии они готовятся, как же. Знаем их миссию – кто больше перетрахает девчонок в Дармунде. Ну, ничего, он им покажет! Особенно проклятому мафару. А как грустно девочка сказала, что братья смогут навещать ее в приюте, если захотят. У него даже сердце закололо».

– Мисс Уиллис, – вновь обратился он к воспитательнице. – Надо как-то приодеть девочку, а то она выглядит совсем, как оборванка. Я дам деньги, а вы купите для нее все необходимое в каком-нибудь приличном магазине.

Макбрайд достал бумажник, извлек из него несколько крупных купюр и протянул их девушке.

– Хорошо, господин Бирн, я куплю одежду для Лаки, – спокойно ответила Джулия, не торопясь брать у него деньги. – Если вы уверены, что она ее примет от вас.

И заметив недоуменный взгляд, объяснила:

– Я хотела сделать ей приятное и подарила новое платье, недорогое, но миленькое. Лаки категорически отказалась взять его. Конечно, она постаралась не обидеть меня, но ясно дала понять, что не нуждается в подачках. Платье пришлось вернуть в магазин.

– Я как-то об этом не подумал, – растерянно признался Бирн, пряча деньги. – От меня она тем более ничего не примет. Ладно, что-нибудь придумаем. Вы тут присматривайте за ней, пожалуйста, – уже совсем мирным голосом попросил он воспитательницу и повернулся к Смиту:

– А с тобой у меня будет отдельный разговор, – и заметив тревожный обмен взглядами, строго добавил: – Пока остаетесь на своих местах, а там посмотрю на ваше поведение. Идем, Смит. У меня к тебе есть задание, которое надо выполнить быстро и без всяких пререканий.

В кабинете Макбрайд уселся за стол и молча кивнул воспитателю на кресло. Тот сел и напряженно уставился на Бирна, не ожидая для себя ничего хорошего. Однако, разговор зашел не о нем.

– Рассказывай все, что знаешь о том парне, ну, который валяется в изоляторе.

«По твоей милости, – со злостью подумал Джед. – Теперь ты решил все выяснить о нем. И зачем? Чтобы безнаказанно добить?»

Он испытывающее смотрел на Макбрайда, думая, что же сказать, ведь каждое его слово тот может использовать против Дойла.

– Ничего не знаешь о мальчишке, за которого подставил спину? – вкрадчиво поинтересовался Бирн и обманчиво мягко подсказал: – Случайно шел мимо и вмешался, услышав крики?

Не дождавшись ответа, он со всей силы грохнул кулаком об стол.

– Да ничего ты не мог услышать! Тот паршивец и звука не издал!

«Только смотрел своими наглыми глазами, в которых был не страх, а презрение. Таким же взглядом сегодня обожгла меня и Лаки».

– В молчанку решил поиграть? Я жду ответа!

– Его зовут Дойл О'Хара, ему шестнадцать лет, он избранный второго уровня.

Смит тщательно подбирал слова, стараясь не сказать ничего лишнего.

– Занятия посещает регулярно, дисциплину не нарушает. Друзей не имеет. К лицам своего и противоположного пола особого интереса не проявляет.

Казалось, воспитатель монотонно читает стандартный текст из личного дела, не проявляя никакого участия к этому ученику.

– Вот и все, что я о нем знаю.

– И только потому, что нет друзей, ты таскаешь ему апельсины в изолятор, – язвительно продолжил Бирн. – А он охотно делится ими с лицом противоположного пола, к которому не проявляет особого интереса.

Джед удивленно посмотрел на Макбрайда. Надо же, и о сиделке Кэтрин успели донести. Осведомителей в Дармунде хоть отбавляй.

– Так вы знаете больше меня, сэр. Что я могу рассказать вам нового?

Бирн легко поднялся и прошелся по комнате, а затем встал за спиной воспитателя. Тот настороженно напрягся. От главного экзекутора можно ожидать всего, чего угодно, даже удара по шее.

Смит почти угадал, только это был не удар, а захват. Бирн резко обхватил его шею и прижал к спинке кресла правой рукой, а левой быстро задрал рукав пуловера вместе с рукавом рубашки и обрывая на нем манжет, обнажил руку до локтя. Увидев татуировку, он витиевато выругался и отпустил воспитателя.

Побледневший Смит очень медленно, чтобы унять дрожь в руках, застегнул почти оторванный манжет, а затем встал и направился к двери.

– Кто это сделал и когда?

– Какая разница.

– Вернись, мы не договорили. Куда это ты так подхватился?

– Я уже не работаю в Дармунде, вот и подхватился собирать вещи, – слегка повернув голову, холодно произнес Смит.

– С чего это вдруг? Я же сказал, что все остаются на местах. Хватит хорохориться, Джед. Сядь на место.

Макбрайд безмерно удивил его, назвав по имени. В бытность учеником, он был для всех просто Смитом. И даже став воспитателем, не удостоился обращения «мистер». Копируя преподавателей, к нему столь же пренебрежительно относились и ученики.

Это были тяжелые первые полгода его работы в Дармунде, да, наверное, и последние. Ему было всего двадцать пять, он был вчерашним выпускником, и как всем, только начинавшим работать в Школах, Смиту было сложно завоевать авторитет и у преподавателей, и у учеников. Тем более, что Коллинз постоянно унижал его и перед теми, и перед другими. Джед был уверен, что увидев мерзкую татуировку, Макбрайд сразу уволит его. Тем удивительней стало обращение к нему по имени. Немного поразмыслив, он снова опустился в кресло.

Бирн достал из шкафа бутылку виски и плеснув в стаканы, один протянул воспитателю, а из второго залпом выпил все содержимое, пытаясь успокоиться. В ушах опять зазвучали слова Лаки: «А сыновьям героев они ставят клеймо, не считая их за людей».

Макбрайд двадцать лет честно выполнял свой долг в роли ловца, а затем возглавил элитный отряд. Даже став членом Совета четырех, он не оставил свой пост. И только несколько лет назад передал его своему лучшему ученику – Аластару Килпатрику. Лучшему из тех, кто остался в живых после многих лет служения миссии. Сколько их лучших погибло за все эти годы? А подонки ни дня своей жизни не посвятившие великой миссии, опускают их сыновей до уровня скота.

– Какая сволочь сделала тебе эту наколку, Джед?

Смит покрутил в руках стакан с виски, а затем сделав небольшой глоток, ответил:

– Мне было семь лет, когда «истинные друиды» решили научить меня почтительности.

– А Коллинза, случайно, среди них не было?

Джед лишь кивнул ему. Он не хотел вспоминать тот страшный день, когда три великовозрастных негодяя жестоко избили его, а потом долго мучили, расписывая тупой иглой руки. Особенно изощрялся Коллинз, выделываясь перед дружками. Те двое нанесли только по букве, а Коллинз уже дописал все остальное. Раны долго гноились, ведь игла была не только тупая, но и грязная. А еще они применили какие-то особенные чернила, которые намертво въелись в кожу и не поддавались никакому выведению своими силами. Обращаться в специальные салоны, где выводили татуировки, ему было стыдно, да и сомнительно, что обычная шлифовка кожи помогла бы.

– Вот гад! И стоит же твердо, никак не спихнуть его, – с досадой выругался Бирн. – Иногда так хочется врезать ему, прямо руки чешутся, но ни на чем не поймаешь. Таким праведником заделался, нотации всем читает, а сам, как был гнилью, так ею и остался.

Макбрайд снова налил себе виски, чтобы не взорваться от бешенства на бессилие что-либо изменить в жизни этого парня. Нет! Он должен найти выход и помочь сыну Артура занять достойное место в их обществе. И он обязательно его найдет! В конце концов, Лаки правильно сказала, что они – власть, и если какого-то закона нет, значит, надо его издать.

– Ты пока лишний раз не мельтеши перед Коллинзом, не раздражай его своим видом. А там посмотрим. Только от этого надо обязательно избавиться. Ты пытался что-нибудь сделать?

– И не один раз. Ничего не получается, – грустно покачал головой Смит, а потом слегка улыбнулся, вспоминая Лаки. – Правда, одна подружка пообещала помочь в этом деле.

– Поторопи ее, надо сделать, пока никто еще не знает. У твоего отца была небольшая татуировка – бегущая лиса. Мы все так его и звали – Лис. Хороший был парень.

Макбрайд ностальгически вздохнул, но заметив, как Джед прикусил губу от горечи, быстро перевел тему в другое русло.

– Ладно, давай займемся делом. Я хочу, чтобы ты составил список детей-сирот с указанием всех данных: рост, размер одежды и обуви. И напротив каждой фамилии укажи все, что известно о родителях, – и без всякого перехода снова спросил об избитом парне: – А тот, из изолятора, даже не скрывает свои наколки. Ему все по фигу? Типа, терять уже нечего?

– В принципе, да, – тихо ответил Смит и почти прошептал: – Отчаянный, весь в отца.

Но Бирн услышал и требовательно спросил:

– Кто его отец? Один из наших?

– Мерфи Кэмпбелл.

Макбрайд даже заскрипел зубами от досады и стукнул кулаком в ладонь.

– Я еще думал, кого он мне напоминает своим наглым взглядом! Да, Мерфи был дерзким, ни перед кем не прогибался, но в драке я не знал лучшего бойца. Всегда ходил по лезвию бритвы. И тогда рискнул, ввязавшись в драку с пятью мафарами. И ведь почти ушел от них, но шальная пуля догнала. А шрам у парня откуда? Тоже подонки постарались?

– Не знаю. А наколки сделали, когда сломали ему правую руку в шесть лет. Он их не прячет и живет в своем мире. Ни с кем не общается и никого близко не подпускает. Но девчонку никогда бы не обидел, тем более, малолетнюю, – и Смит осуждающе посмотрел на Макбрайда.

– Да я уже все понял, – досадливо поморщился Бирн. – Лаки сказала, что О’Хара попросил у нее какую-то ерунду, а до этого она его видела всего пару раз. Самому противно, что так прокололся и поверил на слово этой ведьме Адамс. Знал ведь, что нельзя ей доверять, – и виновато вздохнул: – Но, понимаешь, он ведь старше Лаки, а она такая хорошенькая, и я как представил, что…

– Что чудовище хочет съесть красавицу, – иронично хмыкнул Смит. – Только Дойл не чудовище. У него изуродовано лицо, но не душа.

– Ладно, задание ты получил. Жду результат, – свернул неприятную тему Макбрайд и давая понять, что разговор окончен, деловито распорядился: – Передай моей секретарше, пусть немедленно вызовет ко мне Маклафлина и Ольсена.

***

Братьям Лаки не повезло. Они попали на выволочку, когда Макбрайд еще не отошел от разговора со Смитом, и он оторвался на них по полной программе.

Голосом добродушного дедушки Бирн пригласил их в кабинет, усадил напротив себя и невинно поинтересовался:

– Как учеба, ребята? Как успехи?

Ребята украдкой переглянулись, и Стивен неуверенно ответил:

– Да все нормально, учимся, стараемся.

– Учитесь, стараетесь? – с довольной улыбкой переспросил Бирн и похвалил: – Молодцы. А как дела у Лаки?

Викрам облегченно вздохнул, вроде пронесло. Он боялся, что до Макбрайда уже докатились слухи об их невинных развлечениях. Они совсем забросили учебу и с наслаждением закрутились в вихре развлечений. За окном бушевал апрель, девчонки сводили с ума своими длинными ногами, и у них началась любовная лихорадка. Ну, а с сестрой все нормально, она прилежно учится и не доставляет никаких хлопот. И в те редкие встречи с ней, выглядит здоровой и веселой, поэтому Вик самоуверенно отрапортовал:

– У нее все отлично, сэр. Учеба дается легко, и она всем довольна.

– А когда вы ее видели? Вчера?

Бирн говорил еще спокойно, но глаза уже начинали темнеть, как грозовое небо. Стивен хорошо знал, что это было знаком приближающейся бури, но даже не предполагал, в чем дело. Викрам тоже заподозрил, что Макбрайд играет с ними, как опытный кот с глупыми мышами, только не мог понять, что тому надо. Они со Стивеном, конечно, не пай-мальчики, но до громких скандалов никогда не доводят. И с девчонками, и с преподавателями все решают миром, без эксцессов и обид. Он не понимал, зачем заговаривать зубы о Лаки. Сказал бы сразу, что ему надо, выругал бы или врезал, чего же резину тянуть. Сегодня пятница, и вечером можно отлично оттянуться с двумя близняшками, весьма горячими штучками.

Вик решил закруглить визит и быстро отчитался:

– Мы видели ее с неделю назад на школьном дворе, сэр. Немного поговорили. Стивен, как всегда, засыпал ее конфетами, и она побежала играть к девчонкам.

Бирн резво подхватился на ноги и уже через мгновение со всех сил тряс Вика.

– Ты, наглая мафарская морда! Сестру на шлюх променял! – взревел он и со всей силы заехал парню в челюсть.

Тот отлетел в сторону и не удержавшись на ногах, приземлился на пол. Через пару секунд к нему присоединился и Стивен.

– Твари! Кобели вонючие! Братья называются! – выругался Макбрайд и больно ткнул Стивена в плечо. – Ладно этот засранец – одно слово, что брат, он Лаки и не знает толком. А ты, мафарское отродье, был с ней рядом столько лет, а сейчас просто бросил! Сиськи и письки все заслонили? Последние мозги растерял, как и совесть? Конфетами они откупаются, мудаки! Всуньте эти конфеты себе в задницы, козлы недотраханные! Пошли вон отсюда! Нет больше у Лаки братьев!

Вик вскочил с пола и встревожено спросил:

– Что случилось с Лаки, сэр? Пожалуйста, скажите, что с ней?

– Ничего не случилось, братец, она веселая и довольная, – ехидно произнес Бирн. – Правда, проболела две недели и провалялась в постели, а кроме чужих людей – воспитательницы и подружки никто и не поинтересовался, что с ней. Неделю назад они ее видели, как же! Да вы больше месяца о сестре не вспоминали, и сегодня уже намылились на гульки. Вот и бегите! А о Лаки можете забыть навсегда, такие братья ей не нужны. Все, валите отсюда! Видеть вас не хочу!

– Ну, зачем ты так, дед, – осмелился обратиться к нему Стивен.

Он редко называл его дедом, потому что практически не общался с ним в Дармунде. Бирн никогда не афишировал свое родство с учеником Маклафлином. Об этом знали только Вик и Лаки.

– Мы любим сестру. Просто как-то все завертелось в конце учебного года, надо готовиться к экзаменам. Поэтому и уделяем ей немного меньше внимания, – начал оправдываться Стивен, на что Бирн лишь издевательски ухмыльнулся, проявив неожиданную осведомленность обо всех их делах.

– Да-да-да, слышали, как вы усердно получаете знания. Сестре греете уши про учебу, а сами не вылезаете из постелей шлюшек, готовясь к миссии великих трахальщиков. Да я все о вас знаю! Я вам не Лаки, втирать мне не надо! Позор! При двух таких шикарных братьях девчонка растет беспризорницей и ходит, как оборванка.

– Сэр, Лаки сама сказала, что очень занята учебой, и у нее практически нет свободного времени, – Вик не оставил попыток оправдаться перед Макбрайдом. – Вот мы лишний раз ее и не отвлекаем. А ходит она постоянно в форме потому, что на младших курсах обязывают ее носить.

– Это она не хочет вас отвлекать от такого важного дела, как изучение женских гениталий, – презрительно скривился Бирн. – И чтобы ты знал, Ольсен, на младших курсах обязывают носить форму только тех, у кого кроме нее ничего нет. Жизнь, знаешь ли, обязывает – либо ходить в форме, либо голышом. Хотя, о чем я? Твоя сестра прекрасно снабжена одеждой. Почти по-королевски. Ведь у нее, подумать только, еще есть старая черная футболка и двое трусов. Это же масса вариантов компоновать наряды.

– Но, я правда думал, что у нее все есть, – растерялся Викрам от язвительных упреков.

У них со Стивеном было много общего, и одной из слабостей была дорогая одежда модных брендов. Покупку ее они превращали в увлекательную игру, включающую флирт с хозяйками бутиков и внушительные скидки.

– Почему она не попросила меня что-нибудь ей купить?

Викрам расстроился, а ответ Макбрайда огорчил еще больше.

– Наверное потому, что ты уже не тот Вик, которому можно доверить свои секреты. К тому же Лаки не привыкла что-то просить, да еще и у чужих людей.

Бирн чувствительно ткнул указательными пальцами одновременно обоих братьев и безжалостно заявил:

– Я скажу господину Галларду, что мы ошиблись, разрешив создать семью людям, не имеющим никакого духовного родства. Вернее, между вами двумя оно как раз и существует. Если бы я точно не знал, что у вас разные матери, то сам бы сказал, что вы братья-близнецы. Вылиты из одной формы и наполнены одинаковым дерьмом. Все, разговор окончен. Сейчас рассматривается вопрос об удочерении Лаки, и таким братьям, как вы, лучше не значиться в ее биографии. Без вас мы ее быстро пристроим в надежные руки. Это будет также легко, как с белым пушистым котенком.

– В чьи это руки вы собрались отдать мою сестру, господин Бирн? – взволнованно произнес мгновенно побледневший Викрам. – Лаки – все, что у меня есть. Я не смогу без нее.

Бирн внимательно посмотрел на парня и понял, что это был крик души, а не просто красивые слова.

– Окончательно об удочерения еще не решено, – сухо произнес он, озабоченно перебирая на столе какие-то бумаги. – Но такие мысли витают в воздухе. И вы – единственные концы, которые надо обрубить.

– Дед, не надо нас обрубать, – тихо попросил Стивен, заискивающе заглядывая в суровые глаза Макбрайда. – Мы все поняли и все исправим. И зачем ее удочерять? Мы ведь совершеннолетние и сами можем отвечать за Лаки. Но для надежности я попрошу отца стать ее опекуном.

– Отца он попросит, – хмуро передразнил его прадед. – Да если бы мне позволили я давно удочерил бы Лаки, а вас прогнал бы под зад коленом. Ладно, даю вам последний шанс проявить себя настоящими братьями. Только не надо сейчас бежать к ней, – резко осадил он парней. – Лаки умная девочка и сразу поймет, откуда у вашей внезапно вспыхнувшей любви растут ноги. Завтра посвятите сестре несколько часов, погуляйте, а заодно и прикупите ей какую-нибудь одёжку, только не на блошином рынке.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом