Дэлинь Тао "Марксизм: китайский путь – китаизация, модернизация и популяризация марксизма: научно-философские очерки"

Марксистские теоретические исследования являются основным стратегическим проектом, связанным с развитием социализма с китайской спецификой. За последние десять лет с момента начала реализации проекта большое количество экспертов и ученых в области философии и социальных наук посвятили себя ему, проявляя веру и энтузиазм. Одним из самых видных экспертов в этом проекте является Тао Дэлинь. С тех пор, как в юности он избрал марксизм в качестве идеологии, начался его нелегкий путь по этой дороге к свету, постоянно собирая плоды истины. Философия прошла через всю его жизнь в неустанных поисках и исследованиях великого теоретика, отстаивавшего вечный свет научной истины марксизма.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 27.07.2024


2.1 СОДЕРЖАНИЕ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ

Вообще говоря, поскольку популяризация является неотъемлемым признаком марксизма, а внедрение в массы является незаменимым средством осуществления популяризации марксизма, то ее содержание должно охватывать все достижения марксизма со времени его создания. Нельзя сказать, что только какая-то его часть нуждаетсяв популяризации. Однако, учитывая текущую специфическую ситуацию в нашей стране, в центре внимания популяризации должен бытьмарксизм в современном Китае, то есть теоретическая система социализма с китайской спецификой. Поскольку именно она являетсяи последним достижением китаизации марксизма, и теоретическойосновой политики и линии партии, и идеологическим оружием, которым китайскому народу крайне необходимо овладеть. Эта теориятакже ближе всего подходит для удовлетворения нужд китайского народа, и уже находится в относительном центре внимания со стороны обществ. Не подлежит сомнению, что оригинальный текст с положениями марксизма, история его развития во всех странах мира и т. д.должны быть глубоко изучены. Без понимания истории невозможноглубоко понять подноготную современного китайского марксизма,а многие принципы рискуют столкнуться с искаженным трактованием. Но главный акцент все равно стоит сделать на марксизме современного Китая, то есть на теории социализма с китайской спецификой.

2.2 ЦЕЛЬ ПОПУЛЯРИЗАЦИИ

Коннотация и понятие «массовости» не статичны, а развиваютсяисторически. В современном обществе, характеризующемся разнообразием социальных структур, требования к различным социальнымслоям и группам населения должны отличаться. Различия между представителями одного и того же класса, одной и той же группы должнытакже разниться в зависимости от уровня культуры, профессиональных характеристик и т.д. Члены Коммунистической партии, особенно занимающие должность руководителей партийными кадрам всехуровней, должны быть убежденными сторонниками и практикамимарксизма, максимально систематично и точно владеть теоретической системой социализма с китайской спецификой, понимать происхождение и процесс формирования этой теории и уметь использоватьее для анализа и решения новых задач в работе, а также выявлять всевозможные ошибочные идеи, противодействовать им и по мере возможности обобщать новый практический опыт, превнося теоретические новшества. В свою очередь, широкие массы должны выдвигатьразличные требования в зависимости от конкретных условий и всячески стараться понять основное содержание и научную основу марксизма, осознавая, что только под руководством этой теории возможнодостижение социалистического идеала, процветание народа и страныи возрождение нации. Мы не можем требовать от всех людей статьмарксистами, но мы можем и должны добиваться от самых широкихмасс понимания и поддержания теоретической основы принципови политики партии. Мы должны совместно работать на благо строительства социализма и повышать сплоченность общества.

2.3 ВЗАИМОСВЯЗЬ МЕЖДУ ПОПУЛЯРИЗАЦИЕЙ И ВНЕДРЕНИЕМ В МАССЫ

Многие рассматривают эти два аспекта как один и объединяютих в понятие «популяризация». Но нам кажется, что все же лучшепровести надлежащее различие. Внедрение в массы – основное требование марксистской теории, без нее будут потеряны основы марксизма, и ему не удастся достигнуть своей цели. Популяризация – этоодна из форм внедрения в массы, в частности работа по продвижениюмарксизма. Мао Цзэдун в «Яньаньских выступлениях» на симпозиумепо литературе и искусству выделял взаимосвязь совершенствованияи популяризации литературы и искусства, применимую и к марксистской теории, т. е. ее развитие посредством популяризации. В этом вопросе, я думаю, есть несколько моментов, которые стоит отметить.

1) Развитие и выход на новый уровень невозможны без популяризации. Даже сложные теоретические вопросы, требующие специальной подготовки для понимания, не выходят за рамки общественногосознания. Исследования и распространение информации по этим вопросам также должны быть практичными, целенаправленными и ориентированными на массовое распространение, а не оторванными отреальности и закрытыми от широких масс. Перевод текста долженбыть «достоверным, выразительным и элегантным». Не должно возникать заблуждений в понимании исходного значения текста из-заошибок в переводе.

Если популяризаторская работа не будет осуществлена на должном уровне, то марксизм потеряет свое положение в обществе. Именно поэтому популяризации отведена такая огромная роль. В докладена 17-м съезде КПК товарищ Ху Цзиньтао подчеркнул, что стоит «проводить пропаганду и популяризацию теоретической системы социализма с китайской спецификой и способствовать популяризации современного китайского марксизма», что также остается актуальными в настоящее время.

Некоторые считают, что популяризация – это относительнонезамысловатый, простой род деятельности, но это не так. Нелегкообъяснять глубокие истины в доступной для понимания форме людям, которые не обладают должной теоретической грамотностью,солидными знаниями, богатым практическим опытом и развитымиязыковыми навыками. Ученым-теоретикам следует больше работатьнад тем, чтобы «с помощью общедоступного языка точнее передаватьнакопленный опыт». Большой вклад в это внесли такие наши предшественники, как Ли Да, Ай Сыци, Ян Сяньчжэнь и Фэн Дин. Такжеобщественное признание заслужила книга «Важные аспекты межличностного общения», составленная теоретическим бюро отдела пропаганды ЦК КПК. Нужно агитировать известных деятелей, чтобы онизанимались «научной популяризацией» марксизма, аспекты которогобыли бы «изложены людьми для людей».

Нужно разграничить популяризацию и примитивизацию. Этодва принципиально разных понятия. Требование популяризации состоит в том, чтобы сделать формулировку теории простой для понимания без ущерба для первоначального смысла. Примитивизация жеможет превратить теорию только в пошлость, в фальшивый марксизм. Примитивизированные идеи могут быть «понятны» или даже«интересны», но они искажают теорию и никак не могут считатьсямарксистскими. Конечно, в целях популяризации часто приходитсяв качестве подспорья использовать какие-то образы, метафоры, идиомы, рассказы и даже сленговые словечки, что неизбежно в какой-томере снижает формальную строгость аргументации, но «суть» теориидолжна оставаться неизменной. «Искажение» в форме опошления недопустимо даже для достижения простоты восприятия.

Популяризация также имеет разные уровни и формы. Ее следует дифференцировать по характеристикам разных объектов. При этому популяризации нет предела совершенству. С развитием общественного уровня и изменением потребностей людей объект, объем и содержание популяризации также должны измениться, чтобы продолжать идти в ногу со временем. Огромную роль в прошлом сыграла «Философия масс» товарища Ай Сыци. Сегодня нам еще предстоит до концаизучить преимущества и основную идею этой книги, но мы не можемскопировать из нее все, поскольку с течением времени состав и потребности общества изменились. Нам необходимо тщательно составить популярные материалы для чтения в разных формах и стилях,чтобы удовлетворить потребности нынешнего общества, опираясь насуществующую ситуацию.

2.4 ЯЗЫК ПОПУЛЯРИЗАЦИИ

Язык является носителем теории, а теория может быть выражена и распространена только посредством языка. Чтобы осуществить популяризацию марксизма в Китае, надо приложить немало усилий для объяснения марксизма на понятном обществу языке – китайском. Некоторые считают, что марксизм – это продукт западной культуры, западного мышления и формулировки несут в себе тот язык, на котором зародилась теория. Язык оригинала настолько отличаетсяот китайского, что выражение марксизма на китайском языке неизбежно будет искажено. Я думаю, что это утверждение имеет своиоснования. Это факт, что исторический фон и культурные традицииЗапада отличаются от китайских; образ мышления и языковые средства выразительности также различны. Очень ценны результаты исследований многих специалистов в этой области. Но делать вывод, чтона китайском языке невозможно говорить по-марксистски, также нестоит. Если теория может быть выражена только на одном языке, токультурные обмены и диалоги между разными этническими группаминевозможны, а могут быть лишь чередой взаимных непониманий. Этоявно не соответствует тому факту, что культура существовала тысячелетиями. Что еще более важно, говорить о марксизме на китайскомязыке не только можно, но и необходимо, иначе марксизм не сможетприжиться в Китае. Я хотел бы позаимствовать здесь замечание Гегеля. Он прекрасно сказал об этом в письме к Дж. Г. Воссу: «Лютер перевел на немецкий язык Библию, Вы же – Гомера; это величайший дар,который может быть преподнесен народу. Ведь народ до тех пор остается варварским и не может рассматривать как свою действительнуюсобственность те превосходные вещи, которые он познает, пока он непознакомится с ними на своем собственном языке»; «скажу Вам о своем намерении заставить философию заговорить по-немецки. Если это мне удастся, станет бесконечно более трудным придавать плоским суждениям видимость глубоких мыслей»[88 - Мяо Литянь. Сто писем Гегеля. Шанхайское народное издательство, 1981. С. 202.]. Как глубоко и точно пишетГегель! Он недвусмысленно заявил, что будет «учить философию говорить по-немецки» именно для того, чтобы германизировать и популяризировать в Германии те теории, которые возникли за ее пределами. Он полагал, что только таким путем можно было бы сделатьэти «лучшие достижения» достоянием Германии, иначе они не тольконе прижились в стране, но и навсегда остались бы «варварскими». Ядумаю, что это высказывание Гегеля можно отнести не только к философии, но и ко всем общественно-историческим теориям, в том числеи к марксизму. Гегель может «научить философию говорить по-немецки», почему мы не можем научить марксизм говорить по-китайски?После того, как буддизм проник в Китай из династии Восточная Хань,возникло огромное множество философских школ, разве они все неговорили по-китайски? Разве суть буддизма изменилась, когда он «заговорил» по-китайски? Буддизм научился «говорить» по-китайски, такпочему же не сможет марксизм? На самом деле причина, по котороймарксизм может стать ценным достоянием китайской нации, заключается именно в том, что китайские марксисты «учат марксизм говоритьпо-китайски» и «позволяют марксизму говорить по-китайски», то естькитаизируют марксизм. Синонизация марксизма есть также работа попопуляризации и модернизации марксизма. Это как раз и есть ответственность, возложенная на китайских марксистов.

Конечно, язык не статичен, он изменяется и развивается, поэтомусовременный китайский язык отличается не только от древнего классического китайского, но и от разговорного языка периода «Движения 4 мая», и от языка, в ранних китайских марксистских работах. Этонормальное явление. Кроме того, в процессе его развития были заимствованы некоторые иностранные слова и выражения, что не тольконеизбежно, но и является одним из способов обогащения и развитияязыка. На самом деле, уже была проделана большая работа и достигнуты серьезные результаты. Однако в любом языке есть относительно постоянные элементы, сформировавшиеся в течение длительногопериода времени, которые не могут быть изменены. Если язык изменить до неузнаваемости, то это будет уже не этот язык, и люди этойнации не смогут его понять. Возьмем в качестве примера китайский.При всем уважении некоторые диссертации можно назвать иностранными, но написанными китайскими иероглифами, поскольку они непонятны жителям Китая. Не только я замечаю эту проблему, но и другие деятели часто жалуются на взаимное непонимание. Что касаетсянеологизмов, которые звучат как загадки, то это и сейчас довольнораспространенное явление. Это своего рода заразная болезнь, котораяимеет большую тенденцию к распространению. Несколько лет назадя уже обращал свое внимание на этот факт[89 - Январь 1984 г., эссе «О популяризации марксистской философии: чтение трех писем товарища Ли Да МаоЦзэдуну» // Тао Дэлинь. Собрание сочинений. Издательство Уханьского университета, 2007. С. 270.], после чего столкнулсяс насмешками, и опубликовав множество статей на эту тему, не встретил должного понимания и успеха. Кажется, что эта проблема волнуетлюдей еще с древних времен. Су Ши написал Се Миньши письмо, в котором критиковал Ян Сюн за то, что он «прикрываясь сложными речами, так поверхностно описывал проблему». По его мнению, истина ЯнСюна не так уж и загадочна, «если это правда, то все об этом узнают».Действительно ли Ян Сюн страдал этой «болезнью», давайте отложимэти размышления, но то, что сказал Су Ши, совершенно верно. Онтакже цитировал слова Конфуция: «достаточно выразить смысл». Онсказал: «Когда смысл выражен и понят, то текст непобедим». Некоторые люди, похоже, думают, что чем сложнее и непонятнее слова, тембольшее знание за ними стоит. Это огромное заблуждение. На самомделе, наоборот, меньше всего усилий требуется для написания чего-то«непонятного, но поверхностного», и труднее всего объяснить глубокие и сложные истины точным, живым и доступным языком. Недавно я прочитал статью г-на Юй Гуанчжуна, который писал о Тайване,критикуя в своей речи «прозападных китайцев», и я чувствовал то жесамое. Например, он сказал: «Он единственный сын своего отца и матери». В этой формулировке явно чувствуется западное влияние. Хотяпредложение и построено грамматически верно, лучше было бы написать «он единственный сын». Предложение «Его мышление оченьдальновидно» больше соответствует логике китайского языка, чем«Он очень дальновиден». Мао Цзэдун всегда придавал большое значение вопросу стиля письма. Он сконцентрировал свое внимание настиле изложения, стиле образования и стиле партийной работы, которые стали основными темами содержания кампании «Упорядочение стиля», направленной на борьбу с шаблонными схемами в партиии увлечением иностранщиной в литературе. Она также заостряла внимание на пагубности неправильного литературного стиля. Я полагаю,что эти проблемы остаются актуальными и по сей день.

ПОДГОТОВКА СТАТЬИ ОБ АДАПТАЦИИКЛАССИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ МАРКСИЗМАЛЕНИНИЗМА К ХАРАКТЕРНЫМНАЦИОНАЛЬНЫМ ОСОБЕННОСТЯМ КИТАЯ,МОДЕРНИЗАЦИИ И ПОПУЛЯРИЗАЦИИ

[90 - Опубликована в выпуске газеты «Китайские социальные науки» от 2 июля 2010 г., посвященном 1-й годовщинегазеты, с подзаголовком «Интервью с профессором Тао Дэлинем, философом-марксистом», корреспондент ЛиСяосяо.]

Корреспондент: Мы знаем, что в 1961 году, когда председательМао Цзэдун попросил товарища Ли Да составить учебник по марксистской философии, то Ли Да назначил вас основным автором. Вкачестве старшего профессора социальных наук на протяжении всейсвоей жизни вы вносили значительный академический вклад в изучение китаизации марксизма. По случаю вашего 80-летия я хотел бывыразить вам свое глубокое уважение от имени нашего вестника «Общественные науки Китая» и его читателей. Прежде всего, расскажитенам о своем опыте и подходе к обучению последних шестидесяти летвашей академической карьеры.

Тао Дэлинь: Я чувствую себя довольно посредственным исследователем, который взялся измерять бескрайнее море философии припомощи тыквы-горлянки, и мой вклад не так уж и велик. Сейчас, с годами, я чувствую себя просто ребенком-невежей. Однако я не жалею.Я глубоко убежден в следующем:

В высшей степени абстрактный характер философии заставляетлюдей чувствовать, что она далека от практической жизни. Китайскаятрадиционная философия также подвергалась критике со стороны некоторых западных философов за ее «чрезмерное» внимание к деламжитейским. На самом деле корень философии – это жизнь практическая. Философы в своих рассуждениях могут достичь заоблачныхдалей, но в конечном счете все они привязаны к нашей бренной земле.Именно потребности практической жизни движут постановкой и решением философских проблем. Маркс сказал во введении к «К критике гегелевской философии права»: «Теория осуществляется в каждомнароде всегда лишь постольку, поскольку она является осуществлением его потребностей». Десятилетия опыта убедили меня в том, чтофилософия действительно была перемещена некоторыми философами с «земли» на «небо», и наша задача вернуть ее обратно с «неба» на«землю». Философия не замкнутое само на себе духовное движение,не жертва на алтаре разума, а учение о жизни, о человечестве, устремленном к самопознанию; и это солнце, которое, возвышаясь на небе, освещает реальность. Философия тесно связана с судьбами человечества, взлетами и падениями наций, благами и несчастьями людей.Философия особенно важна для нации, она не только возвышает, нои формирует национальный дух. Нация без философского мышления – это нация без души и хребта; нация, которая не может оставить великий след в истории цивилизации. «Назначить совесть для Неба и Земли, чтобы обеспечить жизнь и богатство для людей, чтобыпродолжить утерянные учения мудрецов прошлого, чтобы установитьмир для всех будущих поколений», – такова традиционная китайскаяфилософия. Как ни одно философское учение не может установить«мир для всех будущих поколений», так и сама философия не обходится без таких намерений. Лелея эти мечты в наших сердцах, можно любить философию. Любовь к единству мудрости, поиска истиныи заботы о стране и народе – это сфера, которой должны заниматьсяфилософы.

Философия – это общее идейное достояние человечества, которое не имеет национальных границ, однако она не может существовать без национальных особенностей. Философия, не соответствующая национальным особенностям, не может прижиться в этой нации.Марксистская философия также должна сочетаться с национальнымиособенностями Китая, то есть добиться китаизации, чтобы стать философией самой китайской нации. Мы должны «научить философиюговорить по-китайски». Именно потому, что мы более 80 лет посвятили себя обучению марксистской философии китайскому языку, обогатили и развили марксистскую философию новым содержанием, сформировали китайскую марксистскую философию, она смогла статьфилософией китайского народа и сыграла огромную роль в великомделе национального спасения и возрождения Китая.

Стиль образования и стиль письма очень важны. Стиль образования должен стремиться к единству новаторства и поиска истины. Философия не позитивная наука. Чтобы ясно проанализировать проблему и продвинуть теорию хоть на небольшой шаг, проводится большая умственная работа. Многие великие философы всю свою жизнь отвечали лишь на несколько философских вопросов. Мудро рассуждать о пустом очень легко. Я думаю, что нецелесообразно быть загадочным, притворяться глубоким, копировать из других источников или выдумывать что-то самому, чтобы освещать какую-то тему, в которой я даже не разбираюсь, и только запутывать читателя еще сильнее. Стиль письма также должен быть ясным и понятным. Конечно, у индивидуумов должны быть свои стили, и заставить всех выражать свои мысли одинаково невозможно, не говоря уже о том, что и язык тоже развивается, а незыблемого шаблона письма и вовсе не существует. Но китайский язык все-таки имеет свою уникальную традицию, которую нельзя игнорировать. Написание статей на китайском языке должно по-прежнему быть в той стилистике, которая привычна китайской аудитории.

Марксистская философия может стоять на вершине мышления именно потому, что она вбирает в себя все лучшие достижения человеческой цивилизации и объединяет их. Но для сохранения этогостатуса важно ее развитие в будущем. Следует придерживаться четкой траектории, но главное – это не уходить в крайности, чтобы невозникало ограниченности. Марксистская философия отнюдь не отклоняется от развития мировой цивилизации, а скорее должна восприниматься, как плоды на дереве человеческого познания. Будьтетолерантны к разнообразию, толерантность – это добродетель. Кактрадиционная китайская философия, так и иностранные философиипрошлого и настоящего должны быть проанализированы и освоены,а не слепо отвергнуты без должного изучения.

Философия и любые другие знания взаимно переплетаются, ноне являются взаимозаменяемыми или универсальными. Философиядолжна выполнять свою функцию и занимать свою нишу, а не стоятьво главе угла, подменяя собой какие-либо понятия или же возмущаться из-за безразличия к собственному предмету. Философская природаобречена на то, чтобы постоянно находиться в тени, и неизбежно подтверждать поговорку «хорошая, мысля приходит опосля». Но толькосуществуя, она может возглавить социальные перемены, чтобы, заметив их, первой заблаговременно «дать совет для решения дела», основываясь на прошлом опыте. В противном случае от нее нет никакоготолка.

Корреспондент: Все эти пять пунктов, о которых вы говорите,очень понятны и требуют внимательного изучения и размышления состороны наших читателей. А теперь перейдем к вопросу о популяризации марксизма. В докладе 17-го съезда партии содержится призыв«развернуть кампанию по популяризации системы теории социализма с китайской спецификой, стимулировать популяризацию марксизма в современном Китае». В решении 4-го пленума ЦК КПК 17-госозыва также подчеркивается необходимость «по-прежнему уделятьпервоочередное внимание теоретическому строительству, повышатьуровень марксизма во всей партии, непрерывно продвигать китаизацию, модернизацию и популяризацию марксизма». Очевидно, чтоэто стратегическая задача по продвижению социализма с китайскойспецификой. Не могли бы вы рассказать немного о собственных мыслях по этому поводу?

Тао Дэлинь: Прежде всего, я хочу обозначить свое пониманиеконцепции популяризации. Есть разница между популяризацией и популярностью. Популярность – это свойство самой теории, понятие,определяющее круг масс, которым теория адресована, кем она поддерживается или занимается. Популяризация – это работа, направленная на то, чтобы теория была понята и принята как можно большимколичеством людей.

В этом смысле можно сказать, что любая теория имеет определенную степень популярности, но состав и масштабы «массовости»различны.

Теория о существовании класса собственников на средства производства (рабовладельцы, феодалы, буржуазия) в той или иной степениотражают общие требования соответствующих классов в определенных исторических условиях, а также обладают некоторой массовостью и популярностью. Как не существует абсолютно непопулярных теорий, так же верно и то, что любая теория нуждается в популяризации.Причиной этому является то, что теория – это не продукт спонтаннойдеятельности общества, а результат умственной работы несколькихтеоретиков. Если теория не проходит через путь популяризации, тоне имеет значения, насколько она отражает интересы и запросы общества, потому что она просто не будет им принята. Ученые создаюттеории не по собственной прихоти, а чтобы изменить мир в соответствие с интересами класса, который они отстаивают. Вряд ли бы имхотелось, чтобы плод их деятельности казался непостижимым учением. Скорее наоборот они стремились бы распространять и предаватьих широкой огласке, чтобы люди, проникшись, доверились бы им. Таким образом, завоевав сердца людей, теория становится популярнойв обществе. Такая работа и называется популяризацией. Ни один правящий класс в сменявших друг друга династиях не придавал большогозначения популяризации каких-либо теорий. Сохранение господстваправящего класса в определенный период времени продолжалось засчет колоссального накопленного опыта. Их знания представляютогромную ценность и в наше время.

Принципиальное отличие марксизма от всех других теорий нев наличии или отсутствии популярности, и не в необходимости популяризации, а в том, что содержание и масштабы популяризациипринципиально отличаются от других теорий. Марксистская теорияпредставляет собой не только фундаментальные интересы самого прогрессивного в истории класса общества – пролетариата, но и самыхшироких народных масс за всю историю. Его основная задача состоитне в том, чтобы господство одного эксплуататорского класса заменитьгосподством другого, а в том, чтобы, пройдя все стадии историческогоразвития, добиться полного искоренения классовых различий и освобождения от этих цеп всего человечества. Таким образом, массовостьмарксизма имеет беспрецедентное глубокое содержание и широкоераспространение, что принципиально отличает марксизм от другихтеорий. С другой стороны, марксистская теория – не стихийныйпродукт рабочего движения, а научная система, созданная такими интеллектуалами, как Маркс и Энгельс. Теория обобщила историю общественного развития и вобрала в себя все выдающиеся достиженияна пути развития человеческой цивилизации. Только после долгойработы по ее популяризации она смогла быть понята массами и раскрыть свой потенциал, что является процессом «овладения теориеймассами». Без проводимой популяризации невозможно превращениемарксистской теории в ту самую разрушительную для эксплуатационного режима силу, ее невозможно проверить на практике миллионовлюдей, и обобщив их опыт, обогатить и развить ее. Для марксизмапопуляризация является не факультативной прибавкой, а собственным смыслом, определяемым сущностью и миссией марксизма, необходимым основным требованием его существования. Марксизм, который остается только на бумаге или в умах теоретиков и не понимается, не применяется массами и в лучшем случае является теорией, котораяне может быть реализована или развита, а не марксизмом в собственном смысле.

Корреспондент: «Постоянное продвижение китаизации, модернизации и популяризации марксизма» должно иметь конкретное содержание.

Тао Дэлинь: Так и есть. Однако если говорить о популяризациимарксизма в отрыве от китаизации и модернизации, то это превращает популяризацию в абстрактное понятие. На это есть несколько причин:

Во-первых, марксизм является глобальной, а не региональнойтеорией, и универсальность его основных принципов охватываетвесь мир. Однако разносторонние законы, отраженные в марксизме,содержатся в особых принципах развития различных стран, нацийи территорий, они могут быть воплощены в жизнь только при правильном сочетании с конкретными обстоятельствами и достиженииединства общего и частного. Интернационализация марксизма и локализация – это две стороны единого процесса. Марксизм не можетбыть локализован ни в одной стране, ни в одном регионе без его глобализации. Аналогичным образом, без успешной локализации, мировой характер марксизма может быть лишь общей истиной, витающейв воздухе, которая не сможет решить специфические проблемы различных стран, регионов и наций, и поэтому не сможет быть реальноглобализирован. Применительно к Китаю локализация марксизмаесть китаизация, то есть соединение универсальных принципов марксизма и китайской действительности для решения практических задач страны. Процесс популяризации марксизма в Китае – это процесскак освоения и применения марксизма китайцами, так и китаизациитеории. Именно это привело к победе китайской революции. В период демократической революции, если бы не было китаизированныхмарксистских идей Мао Цзэдуна, за которыми в результате популяризации последовали миллионы людей, невозможно было бы представить свержение трех главных врагов старого Китая – империализма,феодализма и бюрократического капитализма, и превращение старогополуфеодального и полуколониального общества Китая в новое. В период строительства социализма, если бы не было марксистской теоретической системы социализма с китайской спецификой, если бы этатеоретическая система не была популяризирована и освоена миллиардами людей, то не было бы возможности направить отсталую в экономическом и культурном отношении восточную державу на достижение столь выдающихся результатов за такое короткое время.

Во-вторых, марксистская теория отражает законы исторического развития, в частности особенности общественного прогрессас момента возникновения капитализма до настоящего времени. Хотьмарксизм и зародился более 150 лет назад, его основные идеи не только не устарели, но и все еще превалируют над другими постулатами,которые зародились позже. Это теория современности. Она включаетв себя динамические процессы, специфические условия которых постоянно развиваются и меняются. Причина, по которой марксизм не устаревает, именно в том, что он идет в ногу со временем, эволюционирует, придерживаясь своих принципиальных позиций и подходов,одновременно приспосабливаясь к конкретным обстоятельствам. Сосвоей стороны, Китай не должен отказываться от главных позициймарксизма, от основополагающих принципов, которые по-прежнему соответствуют реалиям сегодняшнего дня; как от любых высказываний, которые уже были сделаны классическими марксистскимиписателями, так и от наших собственных теорий. Необходимо сочетать универсальные принципы марксизма с постоянно меняющимися реальностями современного мира на фоне текущего строительствасоциализма в нашей стране, чтобы способствовать модернизациимарксизма в Китае. Этот процесс должен быть синхронизирован с популяризацией, потому что массы, с которыми мы сталкиваемся, – этообщество, живущее в Китае в нынешнюю эпоху. Без учета особенностей нового времени, потребностей общества и текущей действительности популяризация не достигнет цели, массам будет безразличнаэта теория, и она превратится лишь в пустословие. Теоретическая система социализма с китайской спецификой непрерывно развиваетсяи продвигает процесс модернизации. Именно в этом заключается жизнеспособность и сила этой теоретической системы.

Китаизация, модернизация и популяризация – это единое, взаимосвязанное целое, где каждая часть не заменима. Однако нельзя сказать, что они равны по значимости. Синизация – это всеобъемлющаяпроблема, которая доминирует над всем, и она логически содержитдва других аспекта.

Корреспондент: Сейчас некоторые деятели пишут статьи, которые становится все труднее понять. Они даже создают новые загадочные термины, неясные и запутанные. Создается впечатление, что онидобиваются непостижимости науки. Сталкивается ли популяризацияс этой языковой проблемой?

Тао Дэлинь: Язык является носителем теории, а теория можетбыть выражена и распространена только посредством языка. Чтобыосуществить популяризацию марксизма в Китае, надо приложить немало усилий для объяснения марксизма на понятном обществу языке – китайском. Некоторые считают, что марксизм – это продукт западной культуры, западного мышления и формулировки несут в себетот язык, на котором зародилась теория. Язык оригинала настолькоотличается от китайского, что выражение марксизма на китайскомязыке неизбежно будет искажено. Я думаю, что это утверждение имеетсвои основания. Это факт, что исторический фон и культурные традиции Запада отличаются от китайских; образ мышления и языковыесредства выразительности также различны. Очень ценны результатыисследований многих специалистов в этой области. Но делать вывод,что на китайском языке невозможно говорить по-марксистски, такжене стоит. Если теория может быть выражена только на одном языке, токультурные обмены и диалоги между разными этническими группаминевозможны, а могут быть лишь чередой взаимных непониманий. Это явно не соответствует тому факту, что культура существовала тысячелетиями. Что еще более важно, говорить о марксизме на китайскомязыке не только можно, но и необходимо, иначе марксизм не сможетприжиться в Китае. Я хотел бы позаимствовать здесь замечание Гегеля. Он прекрасно сказал об этом в письме к Дж. Г. Воссу: «Лютер перевел на немецкий язык Библию, Вы же – Гомера; это величайший дар,который может быть преподнесен народу. Ведь народ до тех пор остается варварским и не может рассматривать как свою действительнуюсобственность те превосходные вещи, которые он познает, пока он непознакомится с ними на своем собственном языке»; «скажу Вам о своем намерении заставить философию заговорить по-немецки. Если этомне удастся, станет бесконечно более трудным придавать плоскимсуждениям видимость глубоких мыслей». Как глубоко и точно пишетГегель! Он недвусмысленно заявил, что будет «учить философию говорить по-немецки» именно для того, чтобы германизировать и популяризировать в Германии те теории, которые возникли за ее пределами. Он полагал, что только таким путем можно было бы сделатьэти «лучшие достижения» достоянием Германии, иначе они не тольконе прижились в стране, но и навсегда остались бы «варварскими». Ядумаю, что это высказывание Гегеля можно отнести не только к философии, но и ко всем общественно-историческим теориям, в том числеи к марксизму. Гегель может «научить философию говорить по-немецки», почему мы не можем научить марксизм говорить по-китайски?После того, как буддизм проник в Китай из династии Восточная Хань,возникло огромное множество философских школ, разве они все неговорили по-китайски? Разве суть буддизма изменилась, когда он «заговорил» по-китайски? Буддизм научился «говорить» по-китайски, такпочему же не сможет марксизм? На самом деле причина, по котороймарксизм может стать ценным достоянием китайской нации, заключается именно в том, что китайские марксисты «учат марксизм говоритьпо-китайски» и «позволяют марксизму говорить по-китайски», то естькитаизируют марксизм. Синонизация марксизма есть также работа попопуляризации и модернизации марксизма. Это как раз и есть ответственность, возложенная на китайских марксистов.

Конечно, язык не статичен, он изменяется и развивается, поэтомусовременный китайский язык отличается не только от древнего классического китайского, но и от разговорного языка периода «Движения 4 мая», и от языка, в ранних китайских марксистских работах. Это нормальное явление. Кроме того, в процессе его развития были заимствованы некоторые иностранные слова и выражения, что не тольконеизбежно, но и является одним из способов обогащения и развитияязыка. На самом деле, уже была проделана большая работа и достигнуты серьезные результаты. Однако в любом языке есть относительно постоянные элементы, сформировавшиеся в течение длительногопериода времени, которые не могут быть изменены. Если язык изменить до неузнаваемости, то это будет уже не этот язык, и люди этойнации не смогут его понять. Возьмем в качестве примера китайский. При всем уважении некоторые диссертации можно назвать иностранными, но написанными китайскими иероглифами, поскольку они непонятны жителям Китая. Не только я замечаю эту проблему, но и другие деятели часто жалуются на взаимное непонимание. Что касается неологизмов, которые звучат как загадки, то это и сейчас довольно распространенное явление. Это своего рода заразная болезнь, котораяимеет большую тенденцию к распространению. Несколько лет назадя уже обращал свое внимание на этот факт, после чего столкнулся с насмешками, и опубликовав множество статей на эту тему, не встретилдолжного понимания и успеха. Кажется, что эта проблема волнует людей еще с древних времен. Су Ши написал Се Миньши письмо, в котором критиковал Ян Сюн за то, что он «прикрываясь сложными речами, так поверхностно описывал проблему». По его мнению, истина ЯнСюна не так уж и загадочна, «если это правда, то все об этом узнают».Действительно ли Ян Сюн страдал этой «болезнью», давайте отложимэти размышления, но то, что сказал Су Ши, совершенно верно. Онтакже цитировал слова Конфуция: «достаточно выразить смысл». Онсказал: «Когда смысл выражен и понят, то текст непобедим». Некоторые люди, похоже, думают, что чем сложнее и непонятнее слова, тембольшее знание за ними стоит. Это огромное заблуждение. На самомделе, наоборот, меньше всего усилий требуется для написания чего-то«непонятного, но поверхностного», и труднее всего объяснить глубокие и сложные истины точным, живым и доступным языком. Недавно я прочитал статью г-на Юй Гуанчжуна, который писал о Тайване,критикуя в своей речи «прозападных китайцев», и я чувствовал то жесамое. Например, он сказал: «Он единственный сын своего отца и матери». В этой формулировке явно чувствуется западное влияние. Хотяпредложение и построено грамматически верно, лучше было бы написать «он единственный сын». Предложение «Его мышление оченьдальновидно» больше соответствует логике китайского языка, чем«Он очень дальновиден». Мао Цзэдун всегда придавал большое значение вопросу стиля письма. Он сконцентрировал свое внимание настиле изложения, стиле образования и стиле партийной работы, которые стали основными темами содержания кампании «Упорядочение стиля», направленной на борьбу с шаблонными схемами в партиии увлечением иностранщиной в литературе. Она также заостряла внимание на пагубности неправильного литературного стиля. Я полагаю,что эти проблемы остаются актуальными и по сей день.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=70919224&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

Примечания

1

«Четыре уверенности», или «четыре аспекта уверенности в себе» включают в себя уверенность в собственном пути, собственной теории, собственном строе и собственной культуре.

2

Названия песен древних царств.

3

Простонародные песни.

4

Первоначально было опубликовано в журнале «Синь Цзяньшэ» (Новое строительство. 1961. № 5).

5

Мао Цзэдун. К вопросу о методах руководства // Избранные труды Мао Цзэдуна. Т. 3. Народное издательство,1991. С. 899.

6

Мао Цзэдун. Реформа обучения // Избранные труды Мао Цзэдуна. Т. 3. Народное издательство, 1991. С. 802.

7

Мао Цзэдун. Предисловие и постскриптум к «исследованию» сельского хозяйства // Избранные труды МаоЦзэдуна. Т. 3. Народное издательство, 1991. С. 789.

8

Мао Цзэдун. Реформа обучения // Избранные труды Мао Цзэдуна. Т. 3. Народное издательство, 1991. С. 797.

9

Мао Цзэдун. Предисловие и постскриптум к «исследованию» сельского хозяйства // Избранные труды МаоЦзэдуна. Т. 3. Народное издательство, 1991. С. 789.

10

Мао Цзэдун. Предисловие и постскриптум к «исследованию» сельского хозяйства // Избранные труды МаоЦзэдуна. Т. 3. Народное издательство, 1991. С. 790.

11

Там же.

Похожие книги


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом