Лариса Коротенко "Для школьного театра. Пьесы, литературно-музыкальные композиции, сценарии агитбригад"

Школьный театр играет огромную роль в формировании личности школьников, формирует мировоззрение, развивает творческие способности. Это одна из эффективных форм нравственного и патриотического воспитания. В данной книге представлены сценарии спектаклей, музыкально-литературных композиций, агитбригад. Авторы осуществляли все постановки на базе театральной студии. Этот материал может быть использован в школах, учреждениях культуры, кружках дополнительного образования.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006433724

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 08.08.2024

Их разгадав, Калаф услышит
От гордой Турандот признанье,
Что им одним лишь сердце дышит
А проиграв, найдет страданье.
Пока всем велено трудиться,
А будет дан указ, тогда и веселиться!

Идет бойкая торговля тканями, фруктами, кувшинами…

Выходят принц Калаф и его слуга.

Калаф: О чудный миг, о чудный град!
Ты мне дороже всех наград!
Здесь я найду свою мечту
Иль голову сложу на плахе.

Слуга: Мой господин, в расцвете сил
Зачем спешить уйти из жизни?

Калаф: Не можешь ты понять меня,
Ведь сердцу не прикажешь.

Слуга: Коварство, бессердечность Турандот
За тридевять земель известны!

Калаф: О дивной красоте ее и об уме,
Достойном восхищенья, знают
Во всех концах Земли.
О ней стихи слагают.
Пусть все аллах решит…
И о моей любви пусть все узнают!

Уходят. Занавес закрывается. Выход шутов.

Бригелла: Скажи-ка, Панталоне,
Что в жизни для тебя ценнее?

Панталоне: Халва и пахлава,
И лесть, и похвала,
Монеты и подарки,
И к голове припарки…

Хохочут, бьют друг друга воздушными шарами.

Бригелла: Вчерась по телевизиру
Увидел в новостях,
Что к нам сам Клинтон едет,
А принц Калаф – в гостях!

Панталоне: Бригеша, и что это ты все
Стихами говоришь?
А у меня от них несварение желудка…

Бригелла: Панталоша, ты первый начал.
А я лишь догоняю…

Панталоне: А я так хорошо помню, что ты кашу заварил!

Бригелла: Попрошу не оскорблять мое мужское достоинство!
Кашу варят низшие существа – женщины.

Панталоне: Бригеша, если твои слова услышит принцесса,
Мы очень хорошо узнаем,
Кто высшие существа, а кто – низшие.

Бригелла: А что с нас взять?
С дурака взятки гладки!

Хохочут. уходят. Занавес открывается. На троне – хан, вокруг – вельможи. Входит Турандот.

Турандот: Придумать надо три загадки, да так,
Чтоб отгадать не смог принц ни одной!
В награду ж мудрецу, что сможет
Угодить принцессе, пусть будет
Запись имени его на площади,
Близ нашего дворца.

Хан: Пусть будет так! Что дочь решила,
Отцу исполнить надлежит.
В Диване собрались умнейшие.
Даю вам пять минут на размышление.
Кто не исполнит, голову срублю!
Пока же взор наш услаждают
Прекраснейшие из рабынь.

Восточный танец.

Хан: Время истекло.
Как жизнь, минуты быстротечны.
Кто не успел, тот опоздал.
Мы слушаем советы ваши.
Принцесса их судьбу решает.

1-й вельможа: Прошу смиренно о пощаде,
Коли загадка не устроит.
Умнее ведь принцессы нету.
И хан, будь здрав, философ!
Надеюсь я на вашу мудрость,
На благородство и на…

Турандот: Короче! Иначе, эй, палач!

1-й вельможа: Постойте, госпожа!
Придумал я такое,
Вовек никто не разгадает:
«Берег левый, берег правый,
А что посредине?»

Все хлопают в ладоши, хан потирает руки.

Турандот: Младенец может тут ответить:
Имеется в виду река…

1-й вельможа: О горе мне… Моя принцесса,
Смущенно умолкаю.

Падает ниц.

Хан: Постой-ка, дочка,
Послушай остальных.

2-й вельможа: Луноликая она,
И умна. И стройна…

Принцесса: Уймись, подлиза.
Уйди подальше, а не то…

3-й вельможа: С неба звездочка летит,
Хвостиком сверкает.
Кто за нею проследит,
Тот судьбу узнает…

Хан: Ты что, сбрендил?

Турандот: И ты налево отходи.
Умом вас обошли…

4-й вельможа: Праашу внимания!
Только для вас,
В эксклюзивном варианте…
Загадка века:
«Кодито эрго сум!»…

Турандот: Конечно, в этом что-то есть.
Но лучше все ж не рисковать.
А вот вам и награда за труды:
Гусиным шагом обойти вокруг дворца
Сто двадцать раз. Быть может
Вы ум в порядок приведете…

Вельможи гусиным шагом один за другим уходят.

Хан: Что, дочь моя,
Смирилась ты с судьбою?
Согласна ли Калафа ты принять,
Не как врага, как друга,
И праздник наш достойно завершить?

Турандот: Нет! Не бывать Калафу
Удачливей меня!
Пусть сто сердец имеет,
Ни одного я не приму.
Должно все так свершиться,
Как я задумала,
Принцесса Турандот!

Музыка. Занавес закрывается. Выходят шуты.

Бригелла: Послушай, Панталоша,
Веришь ты в судьбу?

Панталоне: Конечно, верю. Да и как иначе?
Проснешься, так и ждешь
Какой напасти:
То одурачит кто, то обласкает,
А ты – покорно голову склоняешь.

Бригелла: А знаешь, ночью мне приснилось,
Что мы с тобой поем в ансамбле…
Гром барабанов, скрипок скрежет…
Принцесса хлопает в ладоши,
А хан лишь слезы вытирает…

Панталоне: То вещий сон. Сегодня утром
Принцесса мне дала слова,
Чтобы певцы их распевали.
Мы чем с тобою – не певцы?

Бригелла: Певцы, конечно, никакие.
Но ведь не хуже кой-кого…

Разворачивают свиток, поют, подтанцовывая.

Бригелла: Хороши, хороши в садике цветы.
Но прекрасней чем наш, не увидишь ты.

Панталоне: Гибкий стан, чудный взор.
Солнцеликая…

Бригелла: Стоп, приятель, а не кажется тебе,

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом