ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 30.08.2024
«Хорошего вечера и до завтра».
«До встречи».
Восход солнца в начале марта в Риме происходил ближе к шести часам, поэтом ранним утром, когда Сергей выезжал из отеля, было еще очень темно. Только когда поезд отправился со станции железнодорожного вокзала Термини, немного светало, но до первых лучей солнца, которым предстояло накрыть крыши исторических зданий, создав красивейшую панораму утреннего Рима, было еще не менее получаса.
Поезд начал движение и достаточно быстро выехал из Рима. Городская застройка сменилась сельской местностью с одноэтажными домами с сине-зелеными и желто-оранжевыми оттенками фасадов и ярко-рыжими черепичными крышами. Мария устроилась в кресле у окна по ходу движения, под голову положила подушку с рисунком котенка, и наблюдала за быстро меняющимися картинками и пейзажем итальянской фермерской жизни. На горизонте периодически возникали холмы, на вершинах которых располагались старые исторические особняки и здания из серого камня, напоминающие средневековые крепости.
Говорить о чем-то обоим не хотелось. Сергей поймал себя на мысли, что мало людей в его окружении, с кем можно вот так просто, но вместе с тем уютно, наблюдать за природой и архитектурой, смотреть на сине-голубое небо и пробегающие облака через окно скоростного поезда и наслаждаться простыми моментами, которые составляют жизнь. Во время поездки высокая скорость практически не ощущалась, лишь легкие покачивания вагонов напоминали о движении поезда.
К моменту, когда пошел дождь, Мария уже спала, прислонившись к окну. Большие и малые капли с разной скоростью сползали по стеклу, добавляя атмосферы уюта и романтики и без того наполненного теплом сердцу молодого мужского сердца. Симпатия к Марии росла с каждой минутой. Пока она спала, Сергей наблюдал за красивыми чертами ее лица, не покрытого макияжем, любовался длинными ресницами закрытых глаз. Ему вдруг очень захотелось обнять ее, почувствовав запах ее волос, прикоснуться пальцами к лицу и выразительным щекам и нежно спустить их к шее, ощутить вкус естественно припухлых губ.
Возможно, от пристального взгляда или по причине неудобного положения в кресле, Мария открыла глаза и ощутила на себе теплый взгляд Сергея.
– Долго я спала?
– Почти час. Мы скоро уже будем подъезжать к Флоренции, которую принято считать сердцем и душой эпохи Возрождения, где самое большое число в мире произведений искусства и архитектуры на квадратный метр.
– Когда мы изучали историю искусства во время моего проживания в Америке, нам больше всего рассказывали про памятники культуры и искусства на примере величайших достижений флорентийских художников и скульпторов. Мадонна и Распятие Боттичелли, Давид и Капелла Микеланджело, работы Донателло, Брунеллески, Мазаччо и многих других.
– Кстати, ты обещала рассказать про свою стажировку в Америке. У нас еще уйма времени.
– Это особенная страница моей жизни. Я родилась в небольшом городке и даже думать не могла о том, где я, а где Америка. Однажды учитель английского языка сообщила, что открыт конкурс среди школьников страны на прием на обучение в рамках международной программы обмена студентами. Мои знания английского на тот момент оставляли желать лучшего, но я четко решила, что буду пробовать. Мы заполнили анкету и подали документы, после проверки которых меня пригласили на первый тур, который проходил в областном городе. Была зима, в то время стоял жуткий мороз. Пока мы стояли в очереди, а всего пригласили несколько сотен ребят, у многих на ресницах появился иней, мы дважды сменяли друг друга и ходили отогреваться в кафе. Когда стала подходить наша очередь и мы слышали разговоры ребята, сдавших тест, то мне хотелось уже развернуться и все бросить. Они делились своими знаниями и ответами на вопросы, было заметно, насколько их познания английского языка сильно глубже моих. Почти в последний момент я чуть было не расплакалась то ли от бессилия, то ли от избытка чувств. В итоге после трех кружек чая, двух походов в туалет и одной тарелки горячего супа, через полтора часа ожидания наступила и моя очередь. Нервы были на пределе настолько, что в руках даже ручка тряслась, пока выполняла тест. Представь, какой неожиданностью стало письмо с подтверждением и приглашением на второй тур.
– Как ты прожила тот период, находясь в ожидании?
– Знаешь, после сдачи теста я все отпустила и расслабилась, а мама вообще с самого начала считала всю эту затею авантюрой, поэтому мы даже не вспоминали о случившемся и продолжали жить прежней жизнью. Только спустя два месяца мы получили письмо с штампом американского посольства. Волнение было настолько сильным, словно Земля остановилась и все замерло предо мной, даже слышала биение сердца и пульсацию в висках. Помню, как мама слегка рассмеялась, когда ей прочла, что прошла во второй тур, на котором меня ждало собеседование с носителем языка. Я с двойным рвением принялась повторять правила, учить слова и предложения, читала книги на английском и смотрела кинофильмы и сериалы.
– Ну не томи, расскажи о том моменте, когда тебе сообщили результаты?
– Уведомление о прохождение второго тура было по телефону. Со словами «дочка, это тебя», мама передала мне трубку, в которой раздались те самые слова, которые я ждала. Звонила приятная женщина, сообщив, что она из Белого дома и имеет честь пригласить меня в Консульство для завершения всех формальностей.
– Ничего себе, прям из Вашингтона?
– Да, я сама была в таком шоке, что когда повесила трубку, то молча легла на кровать и заплакала. Слезы сами текли по щекам, а я ничего не могла с этим поделать.
– А где ты жила во время обучения?
– Это была обычная американская семья, которая проживала в штате Техас, в том самом, где до сих пор в магазин ходят в знаменитых шляпах и кожаных сапогах, где кругом на испанском говорят больше, чем на английском, где более половины года стоит безумная жара, прям на улицах растут кактусы, а по ночам слышно койотов. Знаешь, мы до сих пор часто созваниваемся с моими вторыми родителями. Именно родителями, потому что приняли меня в семью по-настоящему, как родную, искренне и с большой теплотой. Это был огромный дом с бассейном, что по нашим прошлым меркам считалось очень большим достижением. В городе, где я родилась, не у всех то сверстников в то время были свои комнаты. Папа Джеффри работал инженером в одном из американских банков, мама Джуди была и остается домохозяйкой, главной заботой который было воспитание и обучение четырех детей, включая меня. Она каждое утро нам готовила вкусные завтраки, не похожие на классическую американскую еду, которую нам показывали по телевизору или мы наблюдали в сериале Друзья. До сих пор вспоминаю, как она с большой любовью и теплом провожала нас до остановки на желтые школьные автобусы и смотрела нам вслед.
– Ты долго там прожила?
– Почти целый год. Прошла полный образовательный курс аналог нашей средней школы, вместо своего одиннадцатого класса. Правда по возвращению в Россию я с потерей года восстановилась в прежней школе и окончила с отличием.
– Ты не жалеешь об этом?
– Жалею!? Вся моя жизнь сильно изменилась с того самого момента, как я переступила порог того дома. Я научилась не только верить в свои силы, но и по-другому относиться ко времени, которое нам отведено. Каждый прожитый день должен приближать нас на шаг вперед к поставленным целям и грандиозным мечтаниям. Не могу позволить себе и минуты свободного времени с тех пор. Даже, когда нахожусь на отдыхе, то продолжаю либо мечтать и строить новые планы, набираясь жизненной энергии, либо могу параллельно работать и заниматься своим главным проектом.
– В тебе чувствуется огромная энергия, которая притягивает. Думаю, что многие ребята пришли в твою команду исключительно по той причине, что верят тебе и готовы также стараться не отставать за твоим темпом, который ты задаешь. Когда-нибудь ты станешь великой и будешь вспоминать и об этом нашем разговоре с легкой улыбкой.
– О, вот и горячее наконец-то принесли. Я вчера вечером не успела поесть, только пообедала в ресторане, во время рабочей встречи с мисс Колливой.
Горячее с курицей и рисом было съедено Марией в течение двух минут, та же судьба ждала булочку бриошь с маслом и вареньем, а также шоколадный маффин, который был выпрошен у Сергея, если не сказать отнят. Чувство голода прошло лишь со вторым глотком свежезаваренного кофе, который Сергей принес из вагона ресторана.
Вторую половину поездки Сергей и Мария обсуждали рабочие вопросы по проекту. Сергей делился архитектурой, которую задумал для цифровой платформы, а Мария рассказывала о планах по продвижению проекта на федеральных каналах в различных странах. К концу поездки уже пришла очередь Сергея заснуть. Когда его разбудила Мария, они сидели в пустом вагоне вдвоем, а она смотрела на него и улыбалась. Основная масса народа сразу же растворилась в переулках Венеции.
Проследовав к выходу от вокзальной площади, гости вышли на первый встречающий их мост Скальци через Гранд канал, оставив за спиной церковь в стиле барокко конца семнадцатого века, получившее свое название, как и мост, в честь ордена босых братьев Пресвятой Девы Марии. Сделав небольшую остановку на мосту, чтобы оглянуться по сторонам, запечатлеть окрестности при помощи несколько фотографий и вдохнуть венецианский воздух полной грудью, Сергей и Мария проскочили в ближайший переулок, который их должен был коротким путем вывести на центральные районы города.
На узких улицах гостей встречали плакаты и баннеры с приглашением принять участие в карнавале, кругом каменные мостовые и улицы были усыпаны конфетти и цветными шарами. Неподалеку стояли торговые палатки, в которых можно было купить сувениры, небольшие наборы со сладостями, цветные тарелки, магниты и, конечно, карнавальные костюмы и маски.
– О боже, пойдем туда скорее, – сказала Мария. – Прикупим что-нибудь, чтобы соответствовать настроению праздника.
– Пойдем. Любопытно узнать, на какую маску падет твой выбор.
– Пока ты спал в поезде, я успела познакомиться с некоторыми пассажирами и много чего узнала про заключительные дни карнавала.
– Когда ты только все успеваешь?
– Ну это же я. Слушай дальше, один из пассажиров, местный житель по имени Габриэль, рассказал, что сегодня днем планируется фестиваль Марии, на котором двенадцать отборных красавиц пройдут по улицам Венеции в сопровождении своих близких друзей и родных, а после этого их торжественно спустят на гондолы и продолжат парад по речному маршруту.
– Давай зайдем в эту сувенирную лавку, может подберем себе маски на карнавал. – сказал Сергей, остановившись у яркой витрины.
– Вау, смотри, какая интересная маска, – сказала Мария, резко сменив тему.
На прилавке сувенирного магазина лежали белые и цветные маски, маски треугольных форм с длинными носами, нарядные и украшенные золотом и серебром небольшие и лаконичные полумаски, предназначенные для прикрытия только половины лица, овальные черные бархатные маски со специальными рукоятками, раскрашенные цветными тенями маски в форме человеческого лица и волосами, маски в форме кошки, а также множество различных головных уборов, являющихся продолжением маски для того, чтобы полностью скрыть ее обладательницу.
– Вам помочь подобрать маску к нашему сегодняшнему торжеству? – спросил подошедший высокий мужчина с ухоженными седыми волосами.
– Да, с удовольствием, – с огромной улыбкой ответила Мария.
– У вас очень красивые черты лица. Прятать такую природную красоту под маской было бы кощунство. Я бы рекомендовал вам эту украшенную стразами, перьями и лентами полумаску Коломбину, названную в честь женского персонажа уличного театра. Художественная история Коломбины уходит далеко в прошлое и олицетворяет одновременно скрытую нежность, свободу выражения, кокетство и откровенные любовные интриги, происходившие во время балов и уличных праздничных танцев несколько столетий назад. А Вашему молодому супругу я бы посоветовал эту скромную Бауту. Она немного удлинена, но при этом позволяет пить и есть, не снимая ее.
– Она не моя супруга, – хотел было возразить Сергей, переглянувшись с Марией.
– У вас все еще впереди, молодой человек. Кто знает, чем может закончиться сегодняшний карнавал. История знает не мало подобных примеров.
Сергей не стал спорить, оплатил за обе маски, несколько сувениров и кожаный браслет с декоративными узорами и металлическими элементами, который предназначался для дополнения образа Коломбины, и вышел из сувенирной лавки. Мария к этому времени была окружена несколькими музыкантами, в руках у которых были скрипки, флейты, барабаны и тамбурин, а также артистами уличного театра, проходившими мимо.
– Сергей, иди к нам, – весело смеясь, позвала Мария. – Знакомься, это Габриэль. Мы ехали на одном поезде, я вкратце рассказывала тебе про него. Оказывается его девушка выбрана в качестве одной из тех самых красавиц, которых после шествия спустят на двенадцать гондол для кульминации праздника.
– Приятно познакомиться, Гариэль.
– Чао, Сергей. Я приглашаю вас с прекрасной спутницей прогуляться до площади Сан Марко вместе с нашей группой, где начнется основная часть фестиваля.
Группа артистов, к которым постепенно присоединялись увлекаемые атмосферой праздника туристы, прошла очередной мост и под музыкальное сопровождение, песни, танцы и радостный смех продолжила свое движение по каменистой Fondamenta Garzotti вдоль канала. Сергея одолевали разные эмоции, которые возникали изнутри, и рвались наружу из глубины самого сердца.
Солнечные лучи ярко освещали здания на противоположной стороне канала, каждое из которых было по-своему уникально. Четырехэтажная кирпичная красно-рыжая постройка в стиле ренессанс имела высокие окна, украшенные деревянными ставнями ярко-коричневого цвета со створчатыми арками. Следом располагался серый двухэтажный дом, на крыше которого уютно располагался достроенный этаж с балконом. Далее по ходу движения к балкону выходила мансарда очередного дома, окруженная растениями и листьями вьющегося винограда, на крыше которого располагалась большая печная труба. Третий этаж дома, отделанного красной штукатуркой и по краям украшенный широкими отделочными квадратными плитами серо-коричного цвета, имел два металлических балкона, на каждом из которых стояли кованные круглые столики и по два приставных стула. На нижнем этаже располагалось кафе со входом, украшенным лепниной и скульптурными элементами. Следующее за кафе здание имело достаточно скромный на вид первый этаж с высокими деревянными дверями, но второй и третий этажи, которые разделял отделочный кирпич белого цвета, уже были раскрашены в ярко красный цвет, а крыша самого дома, покрытая терракотовой черепицей, принимала на себе практически все лучи венецианского солнца. Если присмотреться в упор, то на каждой из построек можно было увидеть трещины, а под штукатуркой выглядывали куски кирпичных стен, что должно было наводить на мысль об отсутствии необходимого ухода и достаточно редкими работами по реставрации зданий. Но легкая не ухоженность каждого из зданий классического готического стиля или комбинации из барокко и позднего ренессанса, наоборот, придавало улицам Венеции удивительную атмосферу очарования и индивидуальности.
Процессия из артистов и примкнувшим к ним туристам постепенно увеличивалась. Зеваки и проходившие навстречу люди, увлекаемые под музыкальный аккомпанемент, начинали танцевать вместе со всеми, а некоторые даже меняли направление своего движение и присоединялись к веселой и шумной компании. В конце улицы гостей города ожидал очередной мост через канал, металлические поручни которого были увешаны навесными замками и разными декоративными элементами.
Проходя мимо небольшой площади, образованной на перекрестке двух пешеходных улиц, навстречу из церкви Сан-Джованни Евангелиста, каменный фасад и высокие башни которой выполнен в классическом готическом стиле, вышла очередная группа участников фестиваля в костюмах Венецианского ренессанса. Женщины были в роскошных платьях с высокими воротниками и широкими юбками различных цветов. В качестве головных уборов черные треуголки с красными и белыми перьями и золотыми лентами по краям. На мужчинах преимущественно темно-синие и темно-красные плащи эпохи возрождения с фиолетовыми поясами. Особенно загадочно одета была молодая особа, на которой под красной шелковой накидкой на плечах был виден золотой корсет, а на голове красная шляпка с высокой прической, поверх которой виднелся цветок черной лилии, украшенный золотом и серебром.
– А что это за странная маска, похожая на жрицу из Китая? – Спросил Сергей у Габриэля.
– Это не жрица, это призрак Венеции. Марко Поло, будучи в Китае, привез домой дочь императора и женился на ней, которая по легенде покончила с собой. Местные жители говорят, что по ночам можно услышать ее печальные песни, а некоторые утверждают, что видели ее в театре Малибран.
– Кстати, я читала, что в Венеции есть несколько проклятых домов, в которых происходили различные загадочные случаи от простого исчезновения, до странных самоубийств.
– Палаццо Дарио, к сожалению, один из таких проклятых домов, который местные жители по ночам предпочитают обходить стороной. – сказал Габриэль. А затем добавил – Что это мы как дети на мистические страшилки переключились. Давайте лучше пообедаем вместе.
– Мы не откажемся, аппетит зверский нагуляла.
– Тогда давайте отстанем ненадолго от актеров и участников карнавала и пообедаем в одном из самых вкусных и уютных мест в Венеции.
Габриэль увел гостей через очередной мост, затем повернул в узкий переулок. Пройдя около сотни метров, остановился у больших деревянных дверей темно-зеленого цвета с тяжелыми металлическими ручками, над которыми располагался небольшой балкон с открытыми ставнями и занавесками нежно-персикового цвета, развивающимися на легком ветру, словно помахивая гостям и приглашая их внутрь. Гости пройдя сквозь парадный вход по узкому коридору, были слегка удивлены увиденному. Старинный двор, полностью окруженный домами, по форме напоминал питерские уютные дворики, за тем исключением, что здания, по всей видимости, построенные почти четыре века назад, с красными, жёлтыми, светло-голубыми фасадами, были украшены лепниной и различными декоративными элементами с ярко выделяющимися росписями. Над аркой при входе во двор располагались большие старинные часы, вокруг которых был нанесен рисунок, символизирующий быстротечность времени. На противоположном фасаде в нижней части здания были нарисованы гондолы, которые перевозили пассажиров по водным каналам, чуть выше вокруг балконов располагались фигуры красавиц, словно свисающих вниз и ловили предназначенные для них букеты. Самая верхняя часть здания, включая мансардные этажи была расписана нежно голубыми оттенками в цвет неба и белыми пушистыми облаками.
Во дворе были установлены несколько больших деревянных столов, за которыми находилось около двадцати, а может и более, активно общающихся и при этом жестикулировавшими людей. На столах были накрыты цветные скатерти, стояли тарелки, блюда с различными закусками, супы, спагетти, равиоли, различные десерты, напитки и вина.
– Это дворик ресторана, который на время проведения карнавала открыт только для своих, попасть во двор можно только через чёрный ход, как мы с вами. Давайте присядем здесь, – указав на свободные места, Габриэль отошел в сторону и позвал официанта.
– Чао, Габриэль, чтобы ты хотел заказать для себя и своих друзей?
– Чао, Фабио, рыба есть сегодня?
– Нет, только Молеке. Могу предложить Биголи в соусе, Фегато от шефа, Казунцей со шпинатом. Из классического – паста, ризотто с грибами, феттуччини, равиоли, кстати, сегодня с мясом зайца, на которого недавно был открыт сезон охоты. Есть суп дня и различные закуски.
– Какие интересные названия, – сказала Мария, открыв меню на странице с салатами и закусками. – Можно мне Таль-триппа, капрезе и хочу попробовать какое-нибудь блюдо от шефа.
– Таль-триппа, к сожалению, нет. Давайте заменю его на Таль-хобз с сыром, овощами и ливанскими специями, а оливки и анчоусы могу принести отдельно. От шефа имеете в виду Фегато?
– Да. На десерт еще что-нибудь на ваш выбор.
– Возьмите Фритола, это самый распространённый десерт на период карнавала. На выбор с кремом или шоколадом. Могу ли я вам предложить вина? У нашего шефа потрясающая коллекция в подвале этого исторического здания, где вино находится просто в идеальных условиях для хранения и созревания.
– Фабио, а можно я проведу небольшую экскурсию, пока будут готовиться наши блюда, – обратился к официанту Габриэль.
– Да, конечно, – ответил Фабио. И тут же крикнул в сторону, где находилась кухня. – Маурицио! К тебе гости.
Когда с заказом основных блюд определились, то Сергей и Мария в сопровождении высокого и стройного мужчины в черном костюме спустились по каменной лестнице в подвал. Внутри погреба стены были отделаны кирпичом терракотового цвета, полы покрыты широкими каменными плитами, а для освещения использовались лампы, развешенные по углам и посередине помещения, в стиле старых масляных светильников. Вино различных сортов размещалось в огромных деревянных бочках. Все вокруг было обустроено для того, чтобы создать необходимый климат и поддерживать требуемую температуру и влажность для сохранения вкуса и аромата коллекции высшего сорта. Маурицио провел гостей в угол подвального помещения, который был оборудован специально для дегустации.
– Попробуйте вкус этого вина, оно не должно вас оставить равнодушной. Насыщенный аромат с преобладающими нотами спелых фруктов, таких как черника, ежевика и черная смородина. В аромате можно уловить оттенки корицы и гвоздики, придающие вину глубину и сложность. – С этими словами Мурицио обратился к Марии и протянул ей бокал с жидкостью рубинового цвета.
Мария взяла бокал за ножку, посмотрела сквозь стекло, небольшими движениями повращала бокал, поднесла к носу и слегка вдохнула аромат. Затем сделала небольшой глоток, распределила его по всей полости рта, подержала немного, словно задумалась над чем-то, и после проглотила.
– Очень сложный вкус, даже не могу описать, на что это больше похоже. Чувствуются оттенки фруктов, или даже черной вишни, и каких-то специй. Послевкусие потрясающее, что это за вино?
– Amarone della Valpolicella, одно из лучших в нашей коллекции, которое производится в регионе Валполичелла, это примерно в двух часах езды отсюда, недалеко от Вероны. Для производства используют сорта винограда корвина и молинара, сушка которого происходит в специальных помещениях несколько месяцев. Вино очень подходит к мясным блюдам. Для рыбных блюд и салатов с морепродуктами лучше сочетается вот это белое вино Soave, которое изготавливают из сорта Garganega, иногда с добавлением сорта Trebbiano di Soave. Сухое вино обладает свежим и легким вкусом с характерными нотами цитрусовых, зеленых яблок и цветочных акцентов.
Маурицио налил небольшое количество белого вина и передал Сергею, который постарался повторить действия за Марией, и после глотка сделал вид, что разбирается в сортах. Но потом честно признался.
– Я ничего не понимаю в оттенках и ароматах вина. Чувствуется, что вино дорогое и качественное, нет ощущения кислого, нет вкуса алкоголя. Но на этом мои познания вкуса, структуры или оттенков вина заканчиваются. После просмотра фильма "Укрощение строптивого", я раньше на полном серьезе думал, что производство итальянского вина начинается с топтания винограда в большой ступе.
– Раньше, до появления специальных прессовых машин, действительно использовали механический способ отжима, который вы видели в фильме, когда главный герой топтал виноград ногами. Но в начале двадцатого века стали переходить на современные более эффективные и качественные технологии, заменив механический способ механизированным. Хотя, в целях сохранения культурного наследия, вина Верментино из Сардинии и Бартареско из Пьемонта до сих пор отжимают ногами.
– Маурицио, а вы давно стали сомелье? – спросил Сергей.
– Впервые я поступил на работу к шефу будучи еще юнцом пятнадцати лет. Сперва в мои обязанности входила доставка корзины с вином, сырами и закусками по местным покупателям, а позднее стал отвечать и за закупки. Вместе мы объездили половину Италии в поисках лучших сортов вина и сыра. Но профессиональным сомелье я стал лишь пять лет назад. И теперь в мои обязанности входят разработка винной карты, закупки, обслуживание вина в процессе хранения, организация дегустаций и, конечно, рекомендации по выбору.
Дегустация продлилась еще несколько минут, в течение которых были опробованы разные сорта, включая Тосканское Брунелло ди Монтанчино, Бароло из Пьемонта, Просекко из Венето и всем известное Шардоне, которое производят уже практически во всех странах мира, где только можно вырастить виноград. Будучи профессиональным сомелье, Маурицио про каждое из вин рассказывал полноценную историю от технологии и места производства до тех вкусовых оттенков и ароматов, которые должны были почувствовать гости. Сергей четко решил, что по возвращению в Москву постарается найти время, чтобы наверстать свои слабые познания в сортах винограда и особенностях каждого из вкусов вина, а Мария поняла, что влюбилась в Италию и сама себе пообещала при возможности проехать по всем тем живописным местам, о которых так красочно рассказывал Маурицио.
Габриэль, быстро перекусив, оставил Сергея и Марию наслаждаться едой и вином, а сам направился в сторону площади Сан Марко, где его ждали дела. Атмосфера праздника, которая началась со встречи с актерами и музыкантами, дополненная праздничным убранством зданий и улиц, теперь была насыщена вкусными блюдами и изысканными сортами вина. Габриэль перед уходом рассказал, каким образом добраться до Riva del Vin, чтобы оттуда на пароме или гондоле переплыть на противоположный берег, либо пройтись пешком по известному мосту, состоящему из одной главной арки и двух боковых проходов. Мост Риальто, со слов Габриэля, излюбленное место туристов из-за его архитектурной ценности, воплощающей классический венецианский стиль, откуда открывается вид на окрестности и есть возможность почувствовать дыхание из самого сердца этого уникального города, который является историческим символом Республики, объединяющим культуру, искусство и жизнь людей.
Продвигаясь сквозь узкие улицы, Сергей и Мария постепенно приближались к намеченной цели. Путь был, словно лабиринт – за каждым новым поворотом открывались новые переулки и разнообразные здания, представляющие собой уникальное слияние различных стилей и эпох, отражающих наследие города. Между рядом стоящих домов, где места было настолько мало, что можно было дотянуться обеими руками до зданий, мог проходить очередной канал, в котором гондолы ожидали туристов для путешествия по водным путям города.
Окна венецианских зданий, стоящих прямо на воде, откуда из лодки можно попасть непосредственно в подъезд дома, украшенные кованными решетками или деревянными ставнями, принимали одновременно на себя и лучи от солнца и блики от воды. Игра света и тени создавала и без того романтический облик и особый шарм. Периодически из узких улиц можно было выйти на просторную площадь неправильной формы, где по-домашнему уютные заведения встречали гостей столиками на мостовой и местного зазывалы, одеты которые были в честь карнавала в широких брюках со сложным узором, белых шелковых рубашках и жилетах, украшенных вышивкой и бархатом.
По пути от ресторана до набережной через Сергей насчитал пять мостов через водные артерии города. После пересечения Гранд канала он обратил внимание, что внешний облик зданий несколько изменился. Цветная штукатурка домов, словно калейдоскоп, с нежными пастельными оттенками бежевого, розового, желтого или светло-голубого цвета осталась в районе Сан-поло. Здания в районе Сан-Марко стали казаться более монументальными. Классический готический стиль был разбавлен большими витринами брендовых магазинов на первых этажах зданий. Протискиваясь сквозь большую толпу туристов, Сергей постоянно осматривался и старался запомнить все детали и архитектурные украшения, включая старые навесные фонари, разнообразные элементы декора, мозаики и фрески, кованные решетки на входных парадных дверях, на балконах и ставнях, различные скульптуры.
После пересечения водного канала через очередной мост, совершив поворот направо, стало понятно, что впереди нет прохода, лишь водная преграда, куда имел прямой выход отель Baglioni. Знаменитая площадь находилась на расстоянии не более ста метров, но пройти к ней напрямую было невозможно, только возвращаться назад, чтобы совершить нужный поворот. Мария была не из тех, которая готова покориться и двигаться в обратном направлении. За смешные, как она выразилась, сто долларов была арендована гондола, которая провезла путешественников сквозь Королевские сады прямо до остановки у готического дворца-музея Дожей, который всем своим видом олицетворял величие и роскошь исторического наследия Венеции.
– Пойдем подойдем ближе? – спросила Мария.
– Давай попробуем, но количество туристов настолько огромное, что у меня возникает ощущение, будто я пытаюсь попасть на футбольный стадион или пришел на концерт Джордж Майкла в Олимпийском.
– Да!? А мне все это напомнило «Казино рояль».
– Ну там не был столько народу. К тому же мне еще очень далеко до Даниэля.
– Я имею в виду другое. Вокруг витает ощущение некоторого драйва, сердце ждет активных событий. Смотри, у площади установлены экраны, значит есть видеокамеры. Мы словно попали в кинофильм, пусть даже не в лице главных героев.
– Знаешь, тут очень впечатляюще. Я не думал, что смогу вот так просто оказаться в центре одного из самых интересных исторических городов Италии, да еще и во время карнавала.
В это время на экранах показались двенадцать представительниц прекрасного пола, одетые в элегантные костюмы, украшенные перьями, декоративными элементами и кружевами, бисером и драгоценными камнями. Каждый костюм был создан, чтобы передать уникальный образ соответствующего района, каждый из которых представляли конкурсантки, подчеркивая при этом красоту и индивидуальность ее обладательницы. Конкурс Марии предполагал различные испытания для оценки профессионализма, таланта и умений. Двенадцать прекрасных девушек выступали перед публикой, пели и танцевали. Все это действие на площади сопровождалось красочными выступлениями акробатов и музыкантов, танцевальными костюмированными шоу и иными различными действиями, пока, наконец, не наступило время выбирать главную красавицу города.
В золотых полумасках конкурсантки стояли в центре площади и ожидали оценок жюри. Голосование и выбор победительницы несколько затягивалось. И в тот момент, когда жюри должны были огласить свое решение, все внимание вдруг переключилось на Кампанилу. Камера, установленная на квадрокоптере, приблизилась к колокольне Сан-Марко, и на экранах отобразилась картинка, как молодой человек в маске, переодетый в средневековый костюм, паря над толпой, медленно спускался вниз. После спуска, он приблизился к одной из конкурсанток, вручил небольшой букет цветов, о чем-то шепнул на ухо девушке, снял маску и поцеловал. По площади прокатились различные звуки, посетителям шоу явно понравилась такая кульминация праздника.
– Посмотри, а это случайно не Габриэль!? – спросил Сергей, и тут же ответил сам себе, – да, это он.
– Как это мило. Все-таки итальянские мужчины знают толк не только в дорогой брендовой одежде и фирменном парфюме, они еще и очень чувственны по отношению к женщинам.
– Когда любишь, на многое готов, чтобы устраивать подобные сюрпризы с целью удивить свою вторую половинку.
– Не все так просто и далеко не все мужчины такие.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом