978-5-04-218100-9
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 10.03.2025
2
Лао – уважительный префикс.
3
Журавль среди кур – китайская идиома, означающая «выделяться».
4
Сяо – уменьшительно-ласкательный префикс, обычно используется по отношению к младшим.
5
Коносамент – документ, выдаваемый перевозчиком груза грузовладельцу, удостоверяющий право собственности на отгруженный товар.
6
WeChat («ВиЧат») – главная китайская соцсеть.
7
Baidu («Байду») – китайская компания, предоставляющая веб-сервисы, основным из которых является поисковая система с таким же названием.
8
Кухня провинции Сычуань известна своей остротой.
9
Дахунпао – «Большой Красный Халат», утесный китайский чай, который производят на северо-западе провинции Фуцзянь, в горах Уи.
10
Верховная народная прокуратура – высшее национальное учреждение, ответственное за судебное преследование и расследование в КНР.
11
Хворост – жареные во фритюре, скрученные вдоль полоски пресного теста.
12
Анькан (кит. ??) – «безопасность и здоровье».
13
«Луань Гуапянь» – элитный зеленый чай из города Луань провинции Аньхой.
14
Эксфолиация – удаление ороговевших клеток эпидермиса кожи.
15
Конняку – вид многолетних растений.
16
Политика реформ и открытости – программа экономических реформ, предпринятых в КНР (1979–1984).
17
Одэн – японское «зимнее» блюдо, основа которого – бульон даси.
18
«Великий мастер» – художественный фильм Вонга Карвая, посвященный биографии мастера боевых искусств Ип Мана.
19
Баоцзы – китайское блюдо, представляющее собой небольшой пирожок, приготовляемый на пару.
20
Чайные яйца – типичное китайское пикантное блюдо, обычно подаваемое в качестве закуски; вареное яйцо слегка разбивают, а затем снова варят в чае с добавлением соуса или специй.
21
СПР – следы пальцев рук. Криминалистический термин для обозначения отпечатков пальцев. Также используется словосочетание «пальцевые следы».
22
Ханьцы – крупнейшая этническая группа в Китае.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом