Ана Адари "Босиком в саду камней 2"

Попаданка Катя, освоившись и преуспев в гареме китайского императора, достойно боролась за свое счастье. Но и враги коварны. Любимого отправляют в новый военный поход, подруга выходит замуж и тоже уезжает. Главный евнух, верный Катин союзник, при смерти. Вдовствующую императрицу подозревают в государственной измене: сын-то не от его величества! Катя видит спасение в том, чтобы отвлечь императора новой любовью, и срочно ищет подходящую девушку. Не подозревая о том, что и враги действуют в том же направлении. И попытаются заменить Лин Вана в сердце дерзкой попаданки другим мужчиной. Чтобы вытянуть из нее признание во всех грехах.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 21.03.2025

– Зачем вы хотели меня видеть, матушка?

– Я скучаю по вам. Нас ведь так много связывает.

– И еще больше теперь разделяет, – хмурится император, явно намекая на моего ребенка.

– Прогуляемся к пионам? – предлагаю я.

Они только-только зацвели. Антураж для первого свидания вполне подходящий. Пион – любимый цветок императорской семьи. Царский цветок. У меня их много, этих пионов, разного оттенка. Все идет по плану: наша свита остается далеко позади.

Задача у меня непростая. Когда-то я устроила брак принцессы императорской династии и сына заурядного чиновника. Организовав достойную презентацию Юн Чжоу. Но сейчас мне надо сосватать девушку. И не кому-нибудь! А самому императору! У которого душа в пуленепробиваемом жилете! Кокетливые взгляды красавиц оставляют на нем лишь едва заметные царапины!

А императорское сердце и вовсе кусок льда, я уже об этом говорила! Мы идем и молчим. Я сознательно, а мой приемный сын выражает тем самым недоверие. Мол, мне не о чем больше с тобой говорить. Ты меня предала.

Доходим до нужного мне места и слышим звонкий девичий смех. Я прикладываю палец к губам:

– Тс-с-с…

– Что такое? – удивленно вскидывает брови император.

– Это мои лентяйки, от работы отлынивают. Нерадивые служанки. Вот я их! Поймаю с поличным!

Император довольно щурится: он такие штуки тоже обожает. Подкрасться незаметно и застать прислугу, которая немаленькое жалованье получает, за игрой в картишки. После чего отправить бездельников в отдел для получения палок. Или плетей. На усмотрение Сына Неба. Который предпочитает телесные наказания, а не промывание мозгов.

Девчонки резвятся на лужайке, играя в мячик. Я шуршу кустами, раздвигая их. Две мои помощницы реагируют на сигнал: упавший на траву маячок, и щебечут:

– Спой, Ю Сю!

– Мы хотим про любовь!

– Ю Сю! Ну, пожалуйста!

Озорница поначалу отнекивается. Она не знает о том, что сюда пожаловал сам император. Ю Сю была на заднем дворе, когда объявили о приходе величества. Мне надо, чтобы она вела себя естественно, Как в тот день, когда я случайно подслушала ее пение.

Наконец раздается:

«Песню пел соловушка, там вдали, да-да-да…

Песенку о счастье, и о любви…

….

В лес бы заманила бы я тебя, да-да-да,

Там заворожила бы, у огня.

С красотой не справишься, век ты будешь мой,

Ой! Ой, как ты мне нравишься, милый ты мой!

Губы твои алые, бровь дугой, да-да-да,

Век бы целовалася, я-а с тобой…

С красотой не справишься, век ты будешь мой! Ой!…

И ведь пробило! Я про его величество! Ю Сю поет с таким задором! И с искренним чувством! О том, как она будет соблазнять мужчину!

– Кто это там? – хрипло спрашивает Сын Неба.

– Моя служанка. Ю Сю. Гляньте-ка на эту хулиганку! – аккуратно раздвигаю кусты перед лицом у императора.

На зеленой лужайке пяток юных девушек. Но Сын Неба видит только Ю Сю. Она, как огонек. Спев свою задорную песенку, вскакивает, и начинает исполнять какой-то дикарский танец. Вроде бы кривляется, но в ее еще полудетских движениях столько чувственности!

Я вижу, как по щеке Сына Неба ползет капля пота и говорю:

– Я ее сейчас накажу.

– Не надо! – хватает меня за руку император.

И хочет сделать шаг туда, на зеленую лужайку. Теперь уже я хватаю его за руку:

– Ваша величество, вы ее напугаете. Я вижу, что Ю Сю вам понравилась.

– Я хочу … повысить ранг вашей служанки до наложницы. Пусть девушку готовят к ночи.

Видно как ему не терпится попробовать все то, о чем пела Ю Сю. Я про распущенные волосы и танец у костра. Ради этого Сын Неба сожжет даже парадную мебель из тронного зала!

– А подождать никак? – лукаво улыбаюсь я. – Она еще так юна и неопытна.

– Я сам ее буду учить!

– Позвольте мне сначала с ней поговорить. Подготовить. Приходите завтра.

– Я император! И это моя воля! Все женщины в Запретном городе принадлежат мне! – горячится Сын Неба.

– Никто у вас Ю Сю и не отбирает. Но имейте же терпение. Сначала надо девушке подарок преподнести. Букет цветов хотя бы.

– Это делается после ночи в покоях императора! Подарки будут щедрыми, если наложница мне угодит! Очень!

– Ну, вы и зануда! Простите, сын мой, но ваше нетерпение не делает вам чести. Вы ведете себя, как варвар! Насилие не лучший способ заполучить понравившуюся женщину. Вы хотите, чтобы, Ю Сю вас возненавидела? Или добиться от нее если уж не любви, то уважения?

– А вы что предлагаете?

– Я распишу ей ваши достоинства. Сделаю грамотную презентацию…

– Чего?!

– Расскажу, какой вы умный, щедрый, великодушный.

– Хорошо. Врите, что хотите. Но завтра я ее получу?

– Получите. Но вам надо и внешне произвести на девушку впечатление. В каком вы сейчас виде?

– А что не так? – он довольно нервно одергивает царское одеяние.

– Для Ю Сю вы мужчина в возрасте. Ей и двадцати еще нет, а у вас уже внуки! Я понимаю: и вы рано женились, и наследный принц. Но факт есть факт. Вы дедушка, и не отрицайте этого. – Дернулся, но проглотил. – Но не расстраивайтесь: все поправимо. Сделайте массаж лица. Волосы в порядок приведите. И оденьтесь не так парадно. Вы же на свидание идете, а не на заседание совета министров.

Вид у Сына Неба озадаченный:

– Я и в самом деле так плохо выгляжу? Никогда не думал о своем возрасте. О том, что мне уже за…

– Вот и займитесь, наконец, собой. А сейчас идите.

Буквально выпихиваю его из своего сада. Все должно идти по плану, иначе их взгляды не соединятся. Я хочу зажечь пожар любви в сердцах этих двоих. Интересно, мой приемный сын когда-нибудь по-настоящему любил?

Буквально выпинываю императорские носилки и толпу сопровождающих из своего дворца. Уверена, что мой приемный сын не пойдет сегодня ночевать к леди Гао. Его мысли занимает другая женщина. Мне надо, чтобы император немного потомился и помечтал. Подогреть его как следует.

Потом я принимаюсь за Ю Сю. Потому что любовь должна быть взаимной. Зову девчонку к себе.

– Что-то ты сегодня разрезвилась. Настроение хорошее?

– День такой солнечный, ваше высочество! И цветы такие красивые!

– Ты очень понравилась императору.

– Сын Неба меня видел?! – Ю Сю невольно заливается краской. – Но разве он был здесь?!

– Забежал на чашку чая и услышал твое пение, – говорю я небрежно.

– Но это народная песенка, госпожа, очень-очень простая! Слух его величества услаждают сотни лучших музыкантов и певцов!

– Надо быть ближе к народу. Император захотел с тобой познакомиться, но оробел. Засмущался.

– Сын Неба засмущался?!

– А он что, не человек? Спросил, что ты любишь. Какой подарок желаешь.

– Да ничего я не желаю!

Она не корыстна, и это замечательно.

– Он попросил дозволения увидеться с тобой завтра.

– Император попросил?!

– Так ты не хочешь?

– Что вы! Я наконец-то увижу его величество! Это моя мечта!

– Ободри его. Улыбнись. Если он тебе, конечно, понравится.

– Он же император! Как он может не нравиться?

Ей льстит внимание правителя, несомненно. В Запретном городе ведь только о его величестве и говорят! В окружении Ю Сю больше нет подходящих мужчин. В одного из которых она могла бы влюбиться. А пора. Спесь с его величества я сбила. Ю Сю увидит человека, не императора. Они хотя бы нормально поговорят.

– Так ты не возражаешь против свидания? Тогда иди, готовься. Помойся, как следует, масочку там сделай для лица. Косметикой не злоупотребляй: это лишнее. И оденься попроще. Просто будь собой. Завтра подашь его величеству чай.

И эту трясет! Тоже всю ночь не будет спать! Отлично!

Ну, делайте ваши ставки! Как все пройдет? Лично я ставлю на Ю Сю, на ее чистоту и искренность.

… Он приходит даже раньше, чем я ожидала. Так не терпится. Лицо несчастное. Нервничает. Японские пираты мгновенно забыты. Монголы могут пачками переходить границу. Чосон – вперед! Императору Всея Поднебесной не до вас! Он влюблен!

– Как я выгляжу, матушка? – нервно оправляет Сын Неба пояс довольно простого одеяния, светлого, как я и рекомендовала.

– Отлично! Я сказала Ю Сю, чтобы накрыла чай в беседке. Идите туда.

– Как?! Уже?!

– Вчера вам не терпелось, а что сегодня?

– А вы ей сказали, что я приду?

– Да.

– Ну, тогда я пошел.

– Идите.

Бледный от волнения император, пытаясь вспомнить заученные когда-то любовные стихи, будто робкий юноша плетется на свидание к Ю Сю, которая сейчас тоже в нервяке: колотит чайный сервис. Я слышу звон разбитой посуды даже отсюда.

Не хочу им мешать. Смотрю издалека, как мой приемный сын неуверенно входит в беседку. Пошли дела кое-как!

Свидание длится почти час. Смущенный Сын Неба, вернувшись в гостиную, спрашивает у меня совета:

– Как я должен поступить, матушка?

– В каком это смысле?

– Я не решился сказать ей о своих чувствах. Может, это сделаете вы?

– Я?!

– Хотя бы спросите у Ю Сю, как она ко мне относится.

– А что у вас с рукой? Кровь?!

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом