978-5-17-169817-1
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 08.04.2025
Ху (кит. ?) – мера сыпучих тел, в древности примерно равная 50 л.
18
Жадеит (кит. ??) – камень, напоминающий нефрит, но встречающийся гораздо реже.
19
«Море ци» (кит. ??) – акупунктурная точка ниже пупка, где, согласно китайской медицине, накапливается жизненная сила человека.
20
Строка из стихотворения Чжан Цзюлина (678–740 гг.) «Сломаю ивы ветвь».
21
Отсылка к стихотворению Цюй Юаня (343–278 гг. до н. э.) «Вопросы к небу». Оно входит в сборник «Чуские строфы». Цюй Юань жил в царстве Чу, и иероглиф «чу» (кит. ?) – тот же самый, что в фамилии Чу Ваньнина.
22
7-я стража: час Дракона – время с 7:00 до 9:00.
23
Шаньэ (кит. ??) – в переводе с китайского «Добро и зло».
24
Бессмертный Бэйдоу (кит. ??) – в переводе с китайского созвездие Большой Медведицы.
25
Юйхэн (кит. ??) – в переводе с китайского «Алиот», самая яркая звезда Большой Медведицы.
26
Низшие демоны, враждебные богам.
27
Царь богов и повелитель небесного царства в ведизме и индуизме, властелин рая, божество света, молнии, дождя, речных потоков и войны. Индра – предводитель воинства богов в их борьбе с асурами.
28
Чи (кит. ?) – мера длины, примерно равная 1/3 метра.
29
Гуюэе (кит. ???) – в переводе с китайского «Ночь одинокой луны».
30
Зурна – язычковый деревянный духовой музыкальный инструмент с двойной тростью, представляющий собой деревянную трубку с раструбом и несколькими (обычно 8–9) отверстиями.
31
Байде (кит. ??) – в переводе с китайского «Сто бабочек».
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом