ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 13.04.2025
– Что ж, предлагаю отдать должное такому чудесному подарку, – провозгласила леди Белл и с улыбкой сняла с вазы крышку.
В небольшой гостиной повеяло ароматом лета. Малина, клубника, мята… Разноцветные шарики наполняли вазу доверху, маня и пленяя. Дамы присели к столу и воздали должное искусству повара.
Съесть все, конечно, не было никакой возможности, поэтому вазу в тазу со льдом поставили на подоконник, и леди Белл немного поколдовала, чтобы сладкое лакомство не растаяло. А старшая леди Фрей добавила маленькое заклинание, щелкающее любопытных по пальцам – от слуг. После этого дамы стали собираться на прогулку в парк, обсуждая, чем же можно ответить на такой милый подарок.
– Достаточно будет поблагодарить, – строго сказала леди Белл, – все остальное будет излишним.
– Но я могу поблагодарить лично? – уточнила Астер, надевая довольно простую шляпку, прикрывающую волосы и уши от холодного ветра.
– Коротко и в присутствии матушки или меня, – строго сказала леди Белл.
Она была единственной, посвященной в тайну семьи Фрей, и потому старалась защитить племянницу от сплетен и обид, прекрасно понимая, что при дворе это практически невозможно.
Дамы вышли в сад и тут же были атакованы кавалерами, желающими высказать благодарность за танцы на балу. Первым с военной прямотой подошел граф Фолкнер:
– Леди Белл, леди Фрей, леди Астер, рад видеть вас сегодня в добром здравии.
Дамы присели в книксенах.
– Позволите сопровождать вас на прогулке? – осведомился граф с той же военной решительностью.
Отказать было неприлично, так что леди Фрей пришлось согласиться, но поскольку дам было три, граф ловко предложил локоть леди Астер, тем самым вынудив ее компаньонок идти сзади.
* * *
Вежливая светская беседа – это искусство. Заговорив о погоде и природе, граф убедился в том, что леди Астер этим искусством совершенно не владеет.
Она была слишком непосредственна, юна, свежа и эмоциональна. При этом говорила леди искренне и открыто, так что Фолкнер не мог перестать ею любоваться.
Но как придворный, проведший при дворе больше десяти лет, он понимал, что этот светлый огонечек может легко погаснуть в интригах и сплетнях людей, жаждущих чинов и титулов, больших денег и земель.
В груди графа родилась уверенность – он должен защитить этот огонек. Увезти в свой суровый замок, в котором слышно, как шумят волны, разбиваясь о берег, и там беречь. Охранять, как дракон свое сокровище!
Увы, реальность быстро вернула его на землю. Буквально за каждым поворотом аллеи их компанию встречали кавалеры. Они изящно кланялись, желали дамам прекрасного дня, и спрашивали разрешения присоединиться к прогулке, а после… вынужденно тащились сзади, поскольку граф был самым знатным лордом из всей компании.
Эббот Фолкнер хранил невозмутимость, но понимал, что выйдет из кустов какой-нибудь побитый молью маркиз – и ему придется уступить нежную ручку и ласковую улыбку леди Астер. Поэтому, завидев Гриза, Фолкнер просиял:
– Леди Астер, позвольте вам представить моего друга, герцога Гриза!
– Мы знакомы, – мило улыбаясь, ответил дочь виконта. – Вчера его светлость пригласил меня на танец.
– Очень рад, что вы меня запомнили, – Гриз, пользуясь моментом, чмокнул воздух над перчаткой леди. – Позволите вас сопровождать?
– Если вам угодно! – возразить леди не смела. Герцог – дальний родственник короля, и самая знатная особа при Дворе после принцев крови.
За спиной Фолкнера раздался едва слышный стон – кавалеры прекрасно знали, что соревноваться с герцогом может разве что принц, да и то не всякий. Богат, красив, знатен… Словно подслушав их мысли, на дорожку вышел принц Энрих:
– Леди Астер, – радостно объявил он, – приятно встретить вас в парке! Помните, вы обещали мне показать мотыльков и рассказать, чем они отличаются от бабочек?
– Сейчас слишком светло и жарко, ваше высочество, мотыльки летают ночью и опыляют ночные растения. Этих мохнатых красавцев нужно изучать поздним вечером. Где-нибудь рядом с цветами, которые расцветают ночью.
– А что еще нужно для изучения, кроме цветов?
– Белая простыня и большой фонарь, ваше высочество, – с поклоном ответила Астер.
– Я распоряжусь все приготовить, леди Астер, и очень надеюсь, что вы будете любоваться мотыльками вместе со мной!
– Как будет угодно вашему высочеству, – ответила леди Фрей. А что еще она могла ответить принцу?
Все время разговора с принцем Гриз и Фолкнер вежливо улыбались, мысленно посылая проклятия на голову юного Энриха. Как они и ожидали, его высочество развернулся, предложил дочери виконта руку, и они пошли гулять по дорожкам цветника, беседуя о ночных фиалках и медунице. Если бы Энрих был лет на пять постарше, весь двор уже бы записал дочь виконта в любовницы младшего принца. Счастье, что принц был так юн! Но звание фаворитки младшего члена королевской семьи после этой прогулки к Астер все же прилипло.
Барон Триан не стал тащиться в свите прекрасной дамы и даже в парк не пошел. Он наблюдал за прогулкой с галереи дворца, а после попросил прямодушного Фолкнера рассказать, что там было. Узнав о приглашении на изучение мотыльков, Грегори сжал руку:
– Ром, Эб, вы же понимаете, что мы должны там быть? Принц уснет или его уведут воспитатели, а леди Астер останется в темном парке одна. Любой деревенский ловелас может воспользоваться положением…
Друзья переглянулись.
– Я постараюсь присоединиться к свите принца, – сказал граф, – юный Энрих мне благоволит, ему нравятся кони.
– Я подойду чуть позже и смешаюсь с толпой любопытных, – решил герцог. – Буду отсекать тех, кто попытается проводить леди без ее ведома.
– А я останусь в парке, – сказал Триан. – Не будем волновать почтенную матушку леди Фрей. Не думаю, что кто-то захочет скрестить со мной в темноте шпаги.
Друзья синхронно кивнули.
Уже лет пять не находилось идиотов, желающих бросить вызов барону Триану. Порой придворные подначивали какого-нибудь деревенского увальня, только что явившегося ко двору, зацепить слишком изящного и ухоженного мужчину, убеждая, что такой сахарный красавчик рассыплется от одного грозного взгляда на дедовский меч в руке храброго провинциала.
Таких молодых и наивных Триан учил с изяществом – во время сражения хлопал клинком по мягкому месту, а если увалень не понимал намеков – срезал с него рубашку на потеху придворным дамам и фрейлинам. Многие потом особенно жалели рубашки, ведь ко двору приезжали не от богатства и знатности, а в надежде выслужить все это.
Договорившись обо всем, друзья разошлись по своим делам – леди Астер отдыхала после прогулки вместе с матушкой и тетушкой в своих комнатах и, по мнению мужчин, никуда не собиралась.
Глава 7
Астер действительно никуда не собиралась. Девушка даже сняла верхнее платье и устроилась в кресле – подремать, но королева прислала за дочерью виконта фрейлину с наказом немедля явиться. Девушке пришлось спешно приводить себя в порядок и идти за милой брюнеткой примерно ее лет к личным покоям королевы.
Ее величество приняла девушку ласково: разрешила сесть на маленькую банкетку, спрашивала, как она себя чувствует при дворе, нравится ли ей кто-нибудь из галантных кавалеров, потом перевела разговор на мотыльков в саду и принца Энриха.
– Будьте к нему добры, леди Фрей, наш мальчик впервые влюбился, – с улыбкой говорила она, и фрейлины, сидящие в отдалении, тоже улыбались. – Он слишком юн, чтобы оценить наш придворный цветник, но у него зрячее сердце.
– Я с удовольствием поддержу интерес его высочества к полезным знаниям, – вежливо склонила голову Астер.
Она читала в старинных хрониках, что к детям короля, достигшим возраста любопытства, приставляли молодую вдову с определенной целью – объяснить, как все происходит между мужчиной и женщиной, по возможности показать и мягко ввести во взрослый мир. В некоторых королевствах даже должность такая была – «первая женщина принца», и за нее хорошо платили. Но невинных дев обычно такие намеки не касались, да и принц Энрих еще слишком юн.
Впрочем, дочь виконта кое в чем могла ему помочь. Ей самой отец вручил книгу о женщинах и мужчинах в тот период, когда ее горничная пожаловалась на кровавые пятна на простынях юной леди. Мать тогда растерялась, покраснела, а вот отец спокойно вручил книгу, попросил прочитать и, если останутся вопросы – задавать. Книги вполне хватило, так что теперь Астер готова была поделиться знаниями даже с принцем.
Успокоив себя этой мыслью, дочь виконта взглянула на ее величество такими ясными глазами, что той стало неловко – разве это наивное дитя может соблазнить младшего принца, чтобы остаться при Дворе? Малышка и намеков не поняла. Судя по всему, девочку воспитывали в строгости, предполагая монастырь или замужество с кем-нибудь ниже по положению, а значит, у Энриха просто появится новая подружка по играм, а не агент влияния!
Потаенно вздохнув, королева Магнолия улыбнулась леди Астер в ответ и угостила девушку чаем и сладостями, а когда положенные полчаса визита подошли к концу, сказала:
– Его величество исполнил просьбу виконта и подписал указ. Чтобы не привлекать внимания посторонних, я отдаю его лично вам в руки, леди Астер. Надеюсь, вы распорядитесь им правильно, и мы еще не раз увидим ваше милое лицо при дворе!
Астер присела в глубоком реверансе и приняла из рук королевы красный кожаный тубус, запечатанный королевской печатью.
Другая фрейлина – рыжая, проводила гостью королевы до самых покоев, всю дорогу пытаясь выяснить, что же за указ подписал король. Но Астер упорно отмалчивалась или переводила разговор на погоду. Обиженная девушка сердито топнула ногой и ушла, оставив Астер в коридоре, но дочь виконта просто спросила дорогу у стражников и быстро добралась до своих комнат.
– Матушка, – сказала она, убедившись, что в гостиной больше никого нет, – ее величество передала мне указ для батюшки. Не знаю, что в нем, но она очень просила ничего никому не говорить!
Виконтесса Фрей с улыбкой забрала у дочери тубус и спрятала в шкатулку, открыть которую могла только она сама.
– Это маленькая любезность его величества, – ответила она дочери. – Твой отец узнал кое-что важное и поделился этим знанием с королем, а наш монарх милостивый и очень умный человек – выдал твоему отцу награду.
Астер успокоилась – родители ее никогда не обманывали. Награда так награда. Папа потом обязательно расскажет, что там. А пока нужно отдохнуть и выбрать платье для вечерней прогулки в саду с принцем Энрихом.
Ее величество просила уделить ему внимание, а значит, придется много говорить, возможно, ловить мотыльков и жуков. Значит, рукав нужен плотный, а крой самого платья – свободный. Вдруг придется на дерево лезть? Значит, туфельки без каблуков и, пожалуй, самые длинные и скромные панталоны под юбки!
А еще волосы нужно собрать в тугой пучок, чтобы в них не запутались мотыльки или летучие мыши! А лучше шарфиком накрыть! И еще хорошо бы взять в королевской библиотеке определитель насекомых с картинками!
Вот сколько дел, а солнце уже клонится к закату!
К счастью, виконтесса не оставила дочь и помогла ей собраться на прогулку. В библиотеку был послан паж с запиской, камеристка виконтессы занялась платьем и прической Астер.
В назначенный час девушка была готова. За ней зашел лакей принца – весьма высокомерный и заносчивый тип. Он смерил девушку взглядом и только потом слегка склонил голову:
– Прошу следовать за мной, леди! Его высочество распорядился все приготовить в саду для вашей встречи!
Конечно, Астер никто одну не отпустил – матушка и тетка отправились в парк вместе с ней.
Счастье, что день был теплый, и уцелевшие насекомые выбрались из своих укрытий.
Слуги по приказу леди Астер установили стол, натянули над ним белую простыню и зажгли лампу. Мотыльки, жуки и бабочки летели на свет, ударялись о плотную ткань, падали на стол или ползали по тонкому льну, позволяя себя рассмотреть.
Принц Энрих вместе со свитой явился, как только загорелся фонарь.
Увы, даже на прогулку в сад королевские особы не ходят в одиночестве. Астер выдохнула и представила, что находится в своей домашней библиотеке. Смотрит на ровные ряды книг и рассказывает им, что интересное прочла сегодня.
– Ваше высочество! – первым делом девушка присела в реверансе. – Я рада, что вы здесь. Взгляните, я принесла определитель Лейбница из королевской библиотеки. Вы сможете не только увидеть прекрасных ночных насекомых, но и сразу узнать о них много интересного!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=71867698&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Карне – Бальная книжка или карне (фр. carnet de bal, нем. Agenda) – дамский бальный аксессуар, миниатюрная книжечка, в которую дама записывала номер танца и имена кавалеров.
2
Шталме?йстер (лат. agaso, нем. Stallmeister – буквально «начальник конюшни») – главный конюший, придворный конюшенный в чине 3-го класса; собственно, для лиц, состоящих при придворной конюшне.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом