978-5-389-29449-3
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 17.05.2025
Жозеф де Турнефор (1656–1708) – французский путешественник и ботаник.
4
Намек на сомнительную супружескую верность г-жи де Шуазель.
5
«Дуб и тростник» (Басни; I, XVII).
6
Луи-Рене Карадёк де Ла Шалоте (1701–1785) – генеральный прокурор бретонского парламента, преследовал иезуитов.
7
Мантия – одежда членов парламента и вообще судейская.
8
Древние греки клали в гроб медовую лепешку, которой покойник должен был умилостивить Цербера у входа в царство мертвых.
9
То есть Ост-Индией (полуостров Индостан) и Вест-Индией (страны Карибского моря).
10
Повод к войне (лат.).
11
Ошибка Дюма: это название одних и тех же островов, где и расположен порт Эгмонт.
12
Жюль Ардуэн-Мансар (1646–1708), Андре Ленотр (1613–1700) – французские архитекторы.
13
Мирмидоняне – племя, которое, по древнегреческому мифу, произошло из муравьев. По другому мифу, мирмидоняне сражались под предводительством Ахилла у Трои.
14
Жан-Батист де Лакентин (1626–1688) – французский садовник.
15
Юбер Робер (1733–1808) – французский художник, автор картины «Работы в Версальском парке при Людовике XV».
16
Ювенал (ок. 60 – ок. 127) – римский поэт-сатирик.
17
Забавная ошибка Дюма: оба названных персонажа – это один человек.
18
Шарль Тевено де Моранд (1741–1851) – французский памфлетист.
19
Делиль (?–1784) – французский поэт-сатирик, прозванный Делилем-куплетистом.
20
Жедеон Таллеман де Рео (1619–1692) – автор знаменитых мемуаров.
21
Франсуаза д’Обинье, маркиза де Ментенон (1635–1719) – последняя любовница, затем морганатическая супруга Людовика XIV.
22
Шантелу – замок, принадлежавший Шуазелю, куда он был сослан и где жил до смерти Людовика XV в 1774 г.
23
«Французский Меркурий» – периодическое издание, выходившее с 1672 г. до начала XIX в.; эта газета печатала придворные новости, стихи и анекдоты.
24
«Человек с сорока экю» – сатирическая сказка Вольтера.
25
Шарль Жюст де Бово-Кран (1720–1793) – маршал Франции, государственный деятель и литератор. Язвительность его слов в том, что он перефразирует знаменитую французскую поговорку: «Угольщик – хозяин у себя дома». То есть король – хуже угольщика: с тем считается хоть жена, с этим же не считается даже любовница, он не хозяин у себя в доме.
26
Гонес – городок под Парижем, старинное личное владение французских королей. В XVI в. в насмешку над любовью своего противника императора Карла V к длинным титулам Франциск I стал в разговорах именовать себя просто «сеньором де Гонес». С тех пор титул «де Гонес» стал символом титула «Король Франции».
27
Двусмысленный самокомплимент. Алкивиад (450–404 до н. э.) – афинский государственный деятель, прославившийся также своей аморальностью. Поэтому слова маршала могут относиться и к его предку, знаменитому кардиналу Ришелье, и к самому маршалу.
28
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом