Мотя Губина "Пташка для Графа"

Англия, XIX век Он назвал меня "пташкой" – насмешливо, свысока. Но когда я вытащила его из ледяного озера, все изменилось. Теперь этот надменный аристократ преследует меня взглядом, оставляет книги и шепчет слова, за которые нас обоих могут изгнать. Я должна быть умнее. Но как устоять, когда его серые глаза смотрят на меня не как на служанку, а как на равную? Когда он готов пойти против семьи в желании меня защитить.. Этот роман погубит нас обоих. Но мы всё равно попробуем стать счастливыми… Добрая милая история о любви, сложном выборе и цене, которую придется заплатить. Повесть.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 29.05.2025


– Помогите!

Голос донёсся со стороны озера. Всего секунды замешательства И, бросив узелок, я побежала на звук, цепляясь юбкой за колючие кусты.

Озеро Блэквуд лежало передо мной, тёмное и холодное. Посередине, барахтаясь в воде, был… он.

Уильям Сент-Клер.

Его каштановые волосы слиплись на лбу, а лицо искажала гримаса боли.

– Ногу… свело… – с трудом выдавил он, пытаясь удержаться на поверхности.

Я не думала. Скинув передник и башмаки, тут же прыгнула в озеро.

Вода обожгла кожу, как тысяча иголок, но я всё равно схватила графа за руку и потянула к берегу, чувствуя, как его тело становится всё тяжелее.

– Держитесь за меня, милорд! – крикнула я, хотя сама едва не захлёбывалась.

Мы барахтались, казалось, целую вечность. Когда мои ноги, наконец, коснулись дна у самого берега, я чуть не заплакала от облегчения.

Уильям рухнул на песок, дрожа всем телом. Его губы посинели, а на лбу выступили капли пота.

Я опустилась рядом, выжимая воду из юбки.

– Вы… вы сумасшедший, сэр! – выдохнула я, когда немного отдышалась. – Кто купается в октябре?

Он приподнялся на локте, кашлянул, и… неожиданно рассмеялся.

– Я не купался, Птаха. Я упал.

Я нахмурилась.

– Как это – вы упали?

– Шёл по берегу, поскользнулся. Хотел выбраться, а ногу свело.

Его зубы стучали, но в глазах светилось странное оживление.

– Почему вы одни? Где ваши люди?

Уильям махнул рукой.

– Охотились с Марком. Я отстал… хотел побыть один.

Он попытался встать, но тут же вскрикнул от боли – судорога ещё не прошла.

Я вздохнула и опустилась перед ним на колени.

– Дайте ногу.

– Что?

– Ногу дайте, милорд. Иначе до утра здесь просидим.

Он растерянно протянул мне ногу. Я взяла его ступню в свои огрубевшие руки и начала разминать мышцы, как когда-то делала для отца после долгого дня в поле.

Уильям сначала напрягся, потом постепенно расслабился.

– Откуда ты знаешь, как…

– У моего отца после пахоты часто сводит ноги, – коротко ответила я.

– А плавать откуда умеешь?

– У меня много младших братьев, за которыми приходилось в своё время следить. А они любили плавать и плескаться в речке. Пришлось научиться.

Тишина. Только капли воды стекают с нашей одежды на песок.

– Ты сегодня не в поместье, – вдруг сказал он.

Я пожала плечами:

– Мать заболела… У нее лихорадка, сэр. Миссис Харгривз отпустила.

– А ты… умеешь читать?

Вопрос был настолько неожиданным, что я подняла на него глаза.

– Читать? Немного. Отец научил.

– И тебе нравится?

Вопрос немного удивил.

– Конечно, сэр. Я бы с удовольствием читала, если бы у меня была такая возможность!

– А писать?

– Только свое имя.

Он кивнул, словно что-то обдумывая. Потом неожиданно улыбнулся.

– Спасибо, Птаха.

Я быстро отдёрнула руки.

– Вам уже лучше?

– Гораздо.

Он встал, пошатываясь, и протянул мне руку, чтобы помочь подняться. Я намеренно проигнорировала этот жест, вставая самостоятельно.

Мы стояли друг напротив друга – он, высокий и благородный даже в мокрой одежде, и я, дрожащая от холода служанка.

– Я… мне нужно идти, – сказала я, подбирая свой узелок с травами.

Уильям кивнул.

– Я провожу тебя.

– Нет! – вырвалось у меня громче, чем я планировала. – То есть… не стоит. Меня и так уже ждут.

Он смотрел на меня так пристально, что мне стало не по себе.

– Тогда до завтра, Птаха.

Я уже отвернулась, когда услышала его последние слова:

– В библиотеке, за восточным крылом, есть книги по медицине. На случай, если твоей матери станет хуже.

Не оборачиваясь, я кивнула и быстро зашагала по тропинке. Только когда лес скрыл меня от глаз, я позволила себе дрожать не только от холода.

***

В хижине горел тусклый свет. Мать, бледная, но уже более оживленная, сидела у очага с младшей сестрой на руках.

– Ты вся мокрая! – воскликнула она, когда я подошла ближе и передав узелок от экономки, поцеловала её в щеку.

Я повесила платок сушиться и рассказала о своем «приключении», опустив, конечно, детали разговора.

– Библиотека? – отец нахмурился, когда я упомянула об этом. – Мария, ты же понимаешь…

– Я не пойду туда, – быстро сказала я.

Но когда все уснули, я ещё долго смотрела в потолок, вспоминая серые глаза, которые в сумерках казались почти серебряными.

***

Тем временем Уильям Сент-Клер стоял перед камином в своей спальне, разглядывая мокрый листок, который нашёл в кармане после возвращения.

Это была страница из молитвенника – та самая, что выпала из узелка той странной девушки, когда она убегала.

На полях кто-то неумелой рукой вывел:

«М. Барлоу»

Говорите – любит читать…

Он осторожно положил листок в ящик стола, прямо поверх приглашения на бал к герцогу Норфолку.

Глава 4 Неожиданный интерес

Утро в Уитмор-холле начиналось как обычно: крики экономки, стук кастрюль с кухни и бесконечная вереница дел. Я уже успела вымыть ступени парадного входа, когда миссис Харгривз сунула мне в руки корзину с хлебными крошками.

– Покорми птиц у фонтана, да поживее! Леди Агата сегодня приезжает – негоже, чтобы воронье кружило над головами гостей.

Я кивнула и направилась через сад, наслаждаясь редкими минутами покоя. Осеннее солнце грело спину, а под ногами мягко хрустели опавшие листья. У фонтана, как всегда, собрались голуби – жирные, важные, с блестящими шейками. Они уже знали меня и встретили довольным воркованием.

– Вот, ненасытные, – улыбнулась я, рассыпая крошки.

И тут почувствовала, что за мной наблюдают.

Осторожно оглянувшись, я заметила его. Уильям Сент-Клер стоял у окна восточного крыла, опершись о подоконник. Он не улыбался, не махал рукой – просто смотрел. Так, как будто разглядывал редкую птицу, которую боится спугнуть.

Я резко отвернулась, чувствуя, как по спине пробежали мурашки. Что ему нужно?

Крошки быстро закончились, и я уже собралась уходить, когда из-за кустов выскочил рыжий кот – любимец кухарки. Птицы с шумом взметнулись в воздух, а он, довольный, уселся прямо на мою юбку.

– Спустись, бестия, – попыталась я его согнать, но кот лишь мурлыкал, упираясь лапами мне в колени.

Тут раздался смех.

Я подняла глаза и увидела, что Уильям теперь стоит на террасе, всего в нескольких шагах. На нём был тёмно-зелёный сюртук, и солнечный луч играл на пряжке кожаного пояса.

– Кажется, ты обречена, – сказал он, и в его глазах мелькнула та самая насмешливая искорка, что была при нашей первой встрече.

Я нахмурилась, отрывая кота от юбки.

– Он просто голодный, милорд.

– Как и те вороны, что ты кормила? Или голуби?

– Голуби, – поправила я, не понимая, зачем он вообще со мной разговаривает.

Уильям сделал шаг ближе. Теперь я отчетливо видела, как ветер шевелит непослушные пряди волос.

– Ты всегда так… разговариваешь с птицами? А ещё с котами?

– И с котами, – я пожала плечами. – Они хотя бы не называют меня «птахой».

Сказала и тут же прикусила язык… Как можно.. с хозяйским сыном… Но он лишь рассмеялся – искренне, по-юношески. И вдруг протянул руку, как будто хотел коснуться моей руки, но в последний момент остановился.

– Я хотел спросить… как твоя мать?

Этот вопрос застал меня врасплох.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом