978-5-04-157436-9
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 28.07.2025
37
В Агарисе уличная торговля разрешена лишь днем. О ее начале и конце оповещают находящиеся на городской службе трубачи.
38
Осевшие в Агарисе потомки Эрнани Ракана носили титулы принцев и принцесс, так как Эсперадор во избежание конфликтов с Талигом и лишних трат на содержание двора в изгнании не давал согласия на их коронацию.
39
Агарис не только центр эсператизма, но и крупный торговый порт. Святой престол заинтересован в торговле и потому снисходителен к нарушениям некоторых церковных канонов купцами и наемниками, охраняющими торговые суда. В частности, во время постов в ряде трактиров, которые официально содержат иноверцы (главным образом гоганы), подают вино и мясо. В обиходе подобные трактиры называют «нечестивыми». Разумеется, их хозяева платят соответствующий налог.
40
Вера гоганов запрещает прикасаться иглой к краям ткани, не подлежащим соединению.
41
Гоганы живут очень замкнуто, люди другой веры допускаются лишь на деловую половину дома, отделенную от занимаемой хозяевами коридором, в котором воскуряют особую смесь из освященных благовоний, позволяющую сохранить чистоту.
42
Так иногда называют гоганов, среди которых много темно-рыжих, а те, кто от природы обладает другим цветом волос, красят бороды и волосы, темноволосые – хной, светловолосые смешивают хну с черной краской.
43
Магнус – титул главы одного из семи основных эсператистских орденов.
44
Обращение к уважаемому гогану.
45
Открытый (в отличие от тайного) титул старейшины гоганов.
46
Гоганни – женщина из племени гоганов.
47
Ара – алтарь (гоган.).
48
Ритуальный олларианский жест. Эсператисты проделывают то же левой рукой.
49
Святой Танкред – один из семи основателей эсператизма, первый магнус ордена Знания.
50
Ментор – наставник, воспитатель, учитель.
51
Теньент – второй (после корнета) офицерский чин.
52
Мармалюка (мармалюца – алатск.) – фольклорный персонаж, которым пугают детей. Ослица-оборотень, похищающая детей и принуждающая их работать на себя, пока они не умрут от истощения.
53
Тессо?рия – казначейство.
54
Книга Ожидания – священная книга олларианцев.
55
Хурии – дознаватели, ведущие дела о государственной измене.
56
Бе?ргеры – уроженцы Горной марки (Бе?ргмарк), находящейся в военном и политическом союзе с Талигом.
57
Ренгравы – верхние короткие штаны-юбка, имели очень широкие штанины, собранные на поясе и опускавшиеся до колен широкими продольными складками. Надевались поверх обтягивающих ноги чулок, дабы придать ногам видимость стройности.
58
Магнусы в церковной иерархии равны кардиналам, возглавляющим эсператистскую церковь в суверенных государствах, отсюда и обращение «ваше высокопреосвященство».
59
Bелa – золотая монета, чеканящаяся в Гайифе и имеющая хождение во всех Золотых землях.
60
Ночь Луны – ночь, в которую луна переходит из одной фазы в другую. Гоганы считали, что каждая из ночей Луны посвящена одному из сынов Кабиоховых: новолуние – Флоху, первая четверть – Венто?ху, полнолуние – Оллио?ху, третья четверть – Роху. В ночь Луны гоганы ничего не едят, не пьют, не занимаются любовью и не покидают своих комнат.
61
Гоганы полагают, что красивой может быть только очень полная женщина. Когда девочка подрастала, ей дарили Пояс невесты, который постепенно распускался. В день, когда пояс не удавалось завязать, считалось, что девушка достаточно хорошо сложена и ее можно показывать жениху.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом