978-5-389-18489-3
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Макс, вы очень добры, но я очень надеюсь, что до этого не дойдет.
И в эту самую минуту Спиро, дежуривший на носу «бензины», издал такой бычий рев, что, кажется, содрогнулись скалы.
– Сюда! Сюда! – кричал он по-гречески. – Давай сюда!
До того зычным был голос, вырывавшийся из мощной грудной клетки, да еще усиленный горным эхом, что рыбак в лодке его услышал и развернулся в нашу сторону. Мы все перебежали на нос и вовсю замахали руками. Рыбак заглушил мотор, а Спиро снова прокричал ему:
– Давай сюда! Давай сюда!
– Кто, я? – удивился мужчина.
– Ты, кто ж еще!
– Вы просите меня подплыть к вам? – Мужчина желал полной ясности.
Спиро призвал на помощь Спиридона и других святых.
– ТЕБЯ! – проревел он. – Или там есть еще кто-то?
Рыбак на всякий случай поглядел вокруг.
– Никого, – ответил он.
– Вот ты мне и нужен!
– Зачем? – заинтересовался мужчина.
– Подойдешь ближе – узнаешь, – рявкнул Спиро и тихо выругался: – Идиот!
– Ладно, – сказал мужчина.
Он снова завел мотор и зигзагами направился в нашу сторону.
– Слава богу, – дрожащим голосом выговорила мать. – Слава богу.
Должен сказать, что в эту минуту все мы испытывали такие же чувства. Маленькая моторка, метра четыре в длину, подплыла ближе, мужчина заглушил мотор, и лодка тихо ткнулась в наш борт. Мужчина был смуглый, как фундук, с черно-синими глазищами и вьющейся копной волос. С первой минуты стало ясно: если он и не идиот, то близко к этому.
Он заискивающе улыбнулся нашей честной компании:
– Kalimera!
С несказанным облегчением мы тоже сказали kalimera.
– Послушай, – Спиро сразу взял ситуацию под контроль, – у нас…
– Вы грек? – Рыбак с интересом его разглядывал.
– А то кто же, – ответил он. – Понимаешь, мы…
– Вы все греки? – спросил рыбак.
– Нет. – Спиро начал терять терпение. – Они иностранцы. А дело в том…
– Я люблю иностранцев, – признался рыбак.
Он осторожно убрал ногу с мертвого осьминога, на которого наступил невзначай, перейдя с кормы на нос.
– Они хотят купить у меня рыбу? – спросил он.
– Да не собираемся мы покупать рыбу, – прорычал Спиро.
– Но иностранцы любят рыбу.
– Дурак! – сорвался Спиро. – Не нужна нам твоя рыба. Нам нужен бензин.
– Бензин? – удивился рыбак. – А зачем вам бензин?
– Для нашей «бензины»! – проревел Спиро.
– Для нее не хватит. – Рыбак бросил взгляд на маленькую канистру, лежащую в носовой части. – А откуда они приехали?
– Они англичане. Послушай, нам позарез нужен…
– Англичане хорошие люди, – сказал рыбак. – Вчера один такой купил у меня два кило рыбы. Я взял с него двойную цену, а он даже не заметил.
– Ты можешь меня послушать? Нам нужен бензин, и я хочу, чтобы ты…
– Это одна семья? – полюбопытствовал рыбак.
– Нет, это не одна семья, – ответил Спиро. – Я хочу, чтобы ты…
– А похоже на семью.
– Я же говорю, нет!
– Вот мама и папа, – рыбак показал пальцем на мать и Свена, – а это их дети. А тот, с бородой, наверно, дедушка. А где в Англии они живут?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=57334680&lfrom=174836202) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Катер (ит.).
2
Добрый день (греч.).
3
Моррис – английский народный танец, возможно происходящий от карнавального танца под названием мореска («танец мавров») в средневековой Италии.
4
Господь (греч.). Здесь – уважительное обращение к человеку.
5
Слова Бармаглота из «Алисы в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла в переводе Д. Орловской.
6
Бисли – знаменитое английское стрельбище.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом