Елизавета Хейнонен "365 дней английского. Тетрадь шестая"

Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

date_range Год издания :

foundation Издательство :ЛитРес: Самиздат

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 14.06.2023


B: Who doesn’t?

А: Я хочу быть миллионером.

Б: Кто этого не хочет?

1. «Я хочу быть королем (king)». – «Кто этого не хочет?» 2. «Я хочу быть счастливой». – «Кто этого не хочет?» 3. «Я хочу быть знаменитым (famous [?fei-])». – «Кто этого не хочет?» 4. «Я хочу быть молодой и красивой». – «Кто этого не хочет?» 5. «Я хочу быть богатым и здоровым (healthy)». – «Кто этого не хочет?» 6. «Я хочу жить у моря (by the sea)». – «Кто этого не хочет?» 7. «Я хочу иметь много денег». – «Кто этого не хочет?» 8. «Я хочу выйти замуж за человека, которого я люблю». – «Кто этого не хочет?» 9. «Я хочу жениться на дочери миллионера». – «Кто этого не хочет?» 10. «Я хочу любить и быть любимой (be loved)». – «Кто этого не хочет?» 11. «Я хочу дожить до ста лет (live to be a hundred)». – «Кто этого не хочет?» 12. «Я хочу жить в мире (in peace [pi:s]) со своими соседями». – «Кто этого не хочет?» 13. «Я хочу жить в мире с самим собой». – «Кто этого не хочет?» 14. «Я хочу жить в мире со своей совестью». – «Кто этого не хочет?»

Ключ. 1. “I want to be a king.” “Who doesn’t?” (Или без артикля: “I want to be king.” Заметьте, однако, что последнюю фразу может произнести лишь тот, у кого есть реальный шанс стать королем. В первом случае речь не идет о том, чтобы сменить на троне правящего монарха, а о короле как символе власти и богатства. То же самое касается королевы: I want to be (a) queen.) 2. “I want to be happy.” “Who doesn’t?” 3. “I want to be famous.” “Who doesn’t?” 4. “I want to be young and beautiful.” “Who doesn’t?” 5. “I want to be rich and healthy.” “Who doesn’t?” 6. “I want to live by the sea.” “Who doesn’t?” (Предлог by может указывать на нахождение предмета или человека вблизи чего-либо, рядом с чем-либо или кем-либо. Сравните также: a house by the river – дом у реки; stand by the window – стоять у окна; by the door – у двери.) 7. “I want to have a lot of money.” “Who doesn’t?” 8. “I want to marry the man (that) I love.” “Who doesn’t?” 9. “I want to marry the daughter of a millionaire.” “Who doesn’t?” 10. “I want to love and (to) be loved.” “Who doesn’t?” 11. “I want to live to be a hundred.” “Who doesn’t?” 12. “I want to live in peace with my neighbours.” “Who doesn’t?” 13. “I want to live in peace with myself.” “Who doesn’t?” 14. “I want to live in peace with my conscience.” “Who doesn’t?”

TIME FOR FUN

A man in a marriage agency: I want to marry a young, beautiful, intelligent, modest, understanding and undemanding woman.

Marriage agent: I’m sorry, Sir, but you can marry only one woman. Polygamy is against the law.

marriage agency брачное агентство; intelligent умный; modest скромный; undemanding нетребовательный, неприхотливый; polygamy многоженство; be against the law быть противозаконным

День сто пятьдесят пятый

Тема урока: Составное глагольное сказуемое.

EXERCISE 169

Передайте содержание следующих диалогов по-английски.

A: I don’t want to lose.

B: Who does?

А: Я не хочу проиграть.

Б: А кто хочет?

1. «Я не хочу платить налоги (pay taxes)». – «А кто хочет?» 2. «Я не хочу провалить математику (fail math)». – «А кто хочет?» 3. «Я не хочу провалить экзамен по вождению (my driving test)». – «А кто хочет?» 4. «Я не хочу рисковать (risk) своей жизнью». – «А кто хочет?» 5. «Я не хочу умереть молодым». – «А кто хочет?» 6. «Я не хочу остаться старой девой (remain an old maid)». – «А кто хочет?» 7. «Я не хочу провести остаток жизни (the rest of my life) в тюрьме (также: jail)». – «А кто хочет?» 8. «Я не хочу оказаться в больнице (end up in hospital)». – «А кто хочет?» 9. «Я не хочу оказаться в тюрьме». – «А кто хочет?» 10. «Я не хочу застрять в дорожной пробке». – «А кто хочет?» 11. «Я не хочу, чтобы меня убили». – «А кто хочет?» 12. «Я не хочу, чтобы меня поймали с поличным». – «А кто хочет?» 13. «Я не хочу, чтобы меня ограбили». – «А кто хочет?» 14. «Я не хочу, чтобы меня арестовали». – «А кто хочет?» 15. «Я не хочу, чтобы меня застрелили». – «А кто хочет?»

Ключ. 1. “I don’t want to pay taxes.” “Who does?” 2. “I don’t want to fail Math.” “Who does?” (Math – сокращенное от mathematics.) 3. “I don’t want to fail my driving test.” “Who does?” 4. “I don’t want to risk my life.” “Who does?” 5. “I don’t want to die young.” “Who does?” 6. “I don’t want to remain an old maid.” “Who does?” (Или: I don’t want to stay an old maid.) 7. “I don’t want to spend the rest of my life in jail.” “Who does?” (Или: I don’t want to spend the rest of my life in prison.) 8. “I don’t want to end up in hospital.” “Who does?” (Фразовый глагол end up означает «оказаться в неком месте или в некой ситуации, в которой вы не ожидали и не планировали оказаться».) 9. “I don’t want to end up in jail.” “Who does?” (Также: I don’t want to end up in prison.) 10. “I don’t want to get stuck in a traffic jam.” “Who does?” 11. “I don’t want to get killed.” “Who does?” 12. “I don’t want to get caught red-handed.” “Who does?” 13. “I don’t want to get robbed.” “Who does?” 14. “I don’t want to get arrested.” “Who does?” 15. “I don’t want to get shot.” “Who does?”

Запомнитеидиому:

A PIG IN A POKE

Поросенок в мешке (poke – «небольшой мешок», «торба») – это приобретение, о качестве или полезности которого покупателю ничего не известно. Мы в таких случаях говорим: «Купил кота в мешке». Например: “It looks like I bought a pig in a poke.” – «Похоже, я купил коты в мешке»; “I don’t want to buy a pig in a poke.” – «Я не хочу купить кота в мешке».

Поросенка в мешке можно не только купить, но и продать. To sell a pig in a poke – это продать невесть что, то есть в некотором смысле обмануть покупателя.

День сто пятьдесят шестой

Тема урока: Составное глагольное сказуемое.

EXERCISE 170

Передайте содержание следующих реплик по-английски.

He doesn’t want to die young, and I cannot blame him for that.

Он не хочет умереть молодым, и я не могу его за это винить.

1. Он не хочет умереть в бедности (in poverty), и я не могу его за это винить. 2. Он не хочет рисковать своей жизнью ради (for) нескольких баксов, и я не могу его за это винить. 3. Он не хочет меня больше видеть, и я не могу его за это винить. 4. Она не хочет больше сюда приходить, и я не могу ее за это винить. 5. Он не хочет оставаться старым холостяком (old bachelor), и я не могу его за это винить. 6. Он не хочет оказаться в тюрьме, и я не могу его за это винить. 7. Он не хочет закончить так, как его отец (end up like his father), и я не могу его за это винить. 8. Он не хочет работать за гроши (буквально: за арахис – for peanuts), и я не могу его за это винить. 9. Он не хочет продавать свой дом за гроши, и я не могу его за это винить. 10. Она не хочет выходить замуж за человека, который в два раза старше ее (a man twice her age), и я не могу ее за это винить. 11. Она не хочет жить с пьяницей, и я не могу ее за это винить.

Ключ. 1. He doesn’t want to die in poverty, and I cannot blame him for that. (В разговорной речи форма cannot часто сокращается до can’t. Эта сокращенная форма имеет два варианта произношения – американский, с открытым [э], и британский, с долгим [a]: [ka:nt]. Если вы предпочитаете британский вариант, то следите за тем, чтобы гласный действительно звучал долго, иначе у вас получится другое, бранное слово.) 2. He doesn’t want to risk his life for a few bucks, and I cannot blame him for that. 3. He doesn’t want to see me anymore, and I cannot blame him for that. 4. She doesn’t want to come here anymore, and I cannot blame her for that. 5. He doesn’t want to remain an old bachelor, and I cannot blame him for that. (Или: He doesn’t want to stay an old bachelor.) 6. He doesn’t want to end up in prison, and I cannot blame him for that. 7. He doesn’t want to end up like his father, and I cannot blame him for that. 8. He doesn’t want to work for peanuts, and I cannot blame him for that. 9. He doesn’t want to sell his house for peanuts, and I cannot blame him for that. 10. She doesn’t want to marry a man twice her age, and I cannot blame her for that. 11. She doesn’t want to live with a drunkard, and I cannot blame her for that.

Немного истории. Английские глаголы не всегда прибегали к помощи глагола do для образования отрицательных форм. Некогда глаголы отрицали себя сами. Подтверждением тому может служить, к примеру, название цветка незабудки – forget-me-not, где еще прослеживается эта более старая форма, а также гадание на ромашке: “He loves me, he loves me not,” – гадает английская девушка.

В процессе развития языка грамматические значения стали передаваться отдельно от лексических, что значительно упростило язык.[2 - Сравните русский язык, который считается довольно трудным языком, не в последнюю очередь благодаря тому, что и грамматические, и лексические значения передаются одним словом путем изменения личных окончаний. Например, глагол «танцевала», помимо лексического значения «ритмично двигаться под музыку», одновременно указывает на прошедшее время, на третье лицо и даже на женский род субъекта действия.]

Однако развитие языка происходит неравномерно, и несколько глаголов до сих пор отрицают себя сами. В их число входят модальные глаголы can, must, may, will и shall:

Еще несколько глаголов находятся на перепутье. В частности, глагол need обычно ведет себя вполне в духе времени. “I don’t need your help”, ? говорит англичанин, отказываясь от предложенной помощи. В то же время в ответ на вопрос о необходимости (“Must I do it today?”) часто отвечают: “No, you needn’t.” – «Должен ли я сделать это сегодня?» ? «Нет, в этом нет необходимости». Оба варианта ответа – более архаичный “No, you needn’t” и более современный “No, you don’t need to” – сосуществуют.

Двояко ведет себя также самый «неправильный» из всех неправильных глаголов – глагол to be. Сравните:

“Don’t be such a grouch.”

“I’m not a grouch.”

? Не будь таким брюзгой.

? Я не брюзга.

Побудительная форма глагола to be отрицается с помощью вспомогательного глагола, все спрягаемые формы отрицают себя сами:

I am not hungry. – Я не голоден.

You are not right. – Ты неправ.

He is not right. – Он неправ.

It is not right. – Это неправильно.

We are not alone. – Мы не одни.

I was not there. – Меня там не было.

They were not there. – Их там не было.

День сто пятьдесят седьмой

Тема урока: Конструкция want somebody to do something.

«Я хочу, чтобы ты была счастлива»; «Я хочу, чтобы мы были друзьями»; «Я хочу, чтобы твой брат пошел с нами»; «Они не хотят, чтобы я знал правду»; «Я не хочу, чтобы они нас убили»; «Я не хочу, чтобы кто-либо увидел нас вместе».

Таким русским предложениям, в которых один человек хочет (или не хочет), чтобы другой сделал что-то, в английском языке соответствует инфинитивная конструкция:

I want you to be happy.

I want us to be friends.

I want your brother to come with us.

They don’t want me to know the truth.

I don’t want them to kill us.

I don’t want anyone to see us together.

От конструкции WANT + to + V

, с которой мы имели дело в предыдущих упражнениях[3 - Буква V в этой и подобных схематических отображениях грамматических конструкций обозначает слово VERB («глагол»).], эта конструкция отличается появлением в ней еще одного действующего лица, подлинного исполнителя желания. Сравните два предложения:

1. He wants to bury the treasure in the garden. – Он хочет закопать сокровища в саду.

2. He wants Charlie to bury the treasure in the garden. – Он хочет, чтобы Чарли закопал сокровища в саду.

В первом предложении желающий и подлинный исполнитель действия являются одним и тем же лицом: он хочет закопать сокровища в саду и сам же будет их закапывать. Во втором предложении желающий и подлинный исполнитель разделяются: желание высказывает один человек, а закапывать будет уже другой. Этот другой может быть выражен именем собственным, нарицательным существительным или заменяющим его местоимением в косвенном падеже: me, you, him, her, it, us, them. (Смотрите примеры выше.)

Сама по себе эта конструкция не представляет особой сложности. Сложность заключается не в ней как таковой, а в желании учащихся подменить ее соответствующей ей по смыслу русской конструкцией, а именно придаточным предложением с союзом that («чтобы»), чего делать не следует по той простой причине, что в правильном английском языке таких предложений просто нет.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом