Джон Хоуг "Нострадамус. Полное собрание пророчеств"

Этот том – единственное признанное в мире полное собрание пророчеств Нострадамуса (Мишеля де Нотрдама, 1503–1566) с подробнейшими комментариями Джона Хоуга, непревзойденного знатока наследия великого ясновидца. Таинственные предсказания Нострадамуса читают и переиздают уже на протяжении 465 лет, и все эти годы они не перестают волновать умы ученых, историков, политиков, футурологов, эзотериков. В разные эпохи толкователи видели в его загадочных поэтических строках предсказания таких событий, как великий пожар в Лондоне 1666 г., Великая Французская революция, приход к власти Наполеона Бонапарта, правление Иосифа Сталина, захват Гитлером власти и Вторая мировая война, расцвет и закат СССР, создание атомной бомбы, бомбардировка Хиросимы и Нагасаки, образование ООН, полет человека в космос и высадка на Луну, убийство Джона Ф. Кеннеди, эпидемия СПИДа, теракт 11 сентября 2001 г., война в Персидском заливе … и даже пандемия коронавируса и экономический кризис 2020 г. Благодаря уникальным по глубине и скрупулезности комментариям Джона Хоуга у читателей есть возможность попробовать самим интерпретировать пророчества великого ясновидца, найти в них ответы на вопросы, волнующие человечество сегодня.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-18470-1

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023

Пр4

Et depuis qu’il a pleu au Dieu immortel que tu ne ?ois venu en naturelle lumiere dans ce?te terrene plaige, & ne veux dire tes ans qui ne ?ont

И поскольку Господь Бессмертный возрадовался оттого, что тебе следует явиться на природный свет этого земного берега всего лишь недавно, и годы твои еще никак нельзя назвать

Пр5

encores accompaignez, mais tes mois Martiaux incapables ? receuoir dans

зрелыми [брачными или сформировавшимися], и [пока не] достигнешь возмужания, [ты] не сможешь получить [мое послание]

Пр6

ton debile entendement ce que ie ?eray contrainct apres mes iours definer: veu qu’il n’e?t po?sible te lai??er par e?crit ce que ?eroit par

[ввиду] твоего слабого понимания – [я вижу] что то, что я вынужден обозначить после моего ухода, невозможно оставить тебе в письменной форме, иначе это будет

Пр7

l’iniure du temps obliterе: car la parolle hereditaire de l’occulte prеdiction ?era dans mon e?tomach interclu?e: con?iderant au?i les

предано уничтожению под ударами времени – истинно голос моего наследственного дара оккультного прорицания уйдет со мной в могилу. Имеются также основания считать,

Пр8

auentures de l’humain definement e?tre incertaines, & que le tout e?t regi & gouuernе par la pui??ance de Dieu ine?timable, nous in?pirant

что события человеческого начала неопределенны, но все направляется и управляется непостижимым всемогуществом Бога, вдохновляющим нас

Пр9

non par bacchante fureur, ne par limphatique mouuement, mais par a?tronomiques a??ertions. Soli numine diuino afflati pr??agiunt & ?piritu prophetico particularia.

не экстатическим опьянением, как духом глубокой меланхолии, но свидетельством воздействия звезд: только божественно одухотворенные могут предсказывать определенные вещи в пророческом духе.

Пр10

Combien que de long temps par plu?ieurs fois i’aye predict long temps au parauant ce que depuis e?t aduenu, & en particulieres regions,

Ибо сколь уже долго и сколь часто пророчествовал я о том, чему надлежит случиться, а также и в разных землях,

Пр11

attribu?t le tout e?tre faict par la vertu & in?piration diuine & autres felices & ?ini?tres aduentures de acceleree promptitude prononcees, que

признавая, что все это происходило вследствие божественной силы и вдохновения, и [сколь часто] [предвидел] я и иные радостные и зловещие события, которые со все увеличивающейся быстротой

Пр12

depuis ?ont aduenues par les climats du monde: ayant voulu taire & delai??er pour cau?e del’iniure, & n? tant ?eulement du t?ps

позже свершались в ином климате и землях мира. Я желал молчать по причине страха нанести вред – и не только в

Пр13

pre?ent, mais au?i de la plus gr?de part du futeur, de mettre par e?crit, pource que les regnes, ?ectes & religions feront changes ?i

настоящее время, но также и для будущего времени – и воздержаться от написания, ибо [современные] царства, секты и религии изменятся столь

Пр14

oppo?ites, voire au re?pect du pre?ent diametralem?t, que ?i ie venois ? re?erer ce qu’? l’aduenir ?era ceux de regne, ?ecte, religi?,

диаметрально противоположно нынешним взглядам, что если я раскрою, что произойдет в будущем, эти [теперешние] царства, секты, религии

Пр15

& foy trouueroy?t ?i mal accord?t ? leur fanta?ie auriculaire, qu’ils viendroyent ? d?ner ce que par les ?iecles aduenir on cognoi?tra e?tre veu & apperceu.

и верования обнаружат, что [будущее] настолько мало согласуется с теми фантазиями, что они скорее всего ощутят необходимость проклясть то, что будущие века станут считать и видеть как истину.

Пр16

Con?iderant au?i la ?entence du vray Sauueur: Nolite ?anctum dare canibus, nec mittatis margaritas ante porcos, ne conculcent pedibus & conuer?i dirump?t vos.

Также подумай над тем, что сказал истинный Спаситель: не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас (Мф. 7:6).

Пр17

Qui a e?tе la cau?e de faire retirer ma langue au populaire, & la plume au papier, puis me ?uis voulu e?tendre declarant pour le commun

Позже [я] решил удерживать язык и перо от бумаги, так как предвидел пришествие простонародья.

Пр18

aduenement par ob?tru?es & perplexes ?entences les cau?es futures, me?mes les plus vrgentes, & celles que i’ay apperceu, quelque humaine mutation qu’aduienne ne ?candalizer l’auriculaire fragilitе, & le tout

[Поэтому я писал] в туманных и загадочных предложениях события будущего развития человечества, особенно наиболее важные из них, и те, что я воспринял, [делая так] не возмущая и не нарушая хрупких душевных чувств,

Пр19

e?crit ?oubs figure nubileu?e, plus que du tout prophetique, combien que, Ab?condi?ti h?c ? ?apientibus, & prudentibus, id e?t potentibus &

затуманивая мои письмена в малопонятный, но прежде всего пророческий язык, так как: Ты утаил сие от мудрых и разумных, то есть от могучих и

Пр20

regibus, & enuclea?ti ea exiguis & tenuibus: & aux Prophetes par le moyen de Dieu immortel, & des bons Anges ont receu l’e?prit de vaticination, par lequel ils voyent les cho?es loingtaines, & viennent

от царей, и открыл то младенцам (Мф. 11:25), а также Пророкам, благодаря Богу Бессмертному, и Его добрым Ангелам, получают они дух пророчества, коим они видят далекое и

Пр21

? preuoir les futurs aduenemens: car rien ne ?e peut paracheuer ?ans luy, au?quels ?i grande e?t la pui??ance, & la bontе aux ?ubiects, que pendant qu’ils demeurent en eux, toutefois aux autres effects ?ubiects pour la ?imilitude de la cau?e du bon genius, celle chaleur & pui??ance

будущие события; ибо ничто не случается помимо Него, чье великое могущество и доброта к созданиям Своим столь велика, что пока в них пребывают, сколь бы они ни были подвержены иным влияниям, благодаря их доброму гению этот пророческий огонь и сила

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом