978-5-17-118680-7
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
1 фунт = ок. 0,45 кг.
3
Internal Revenue Service (англ.) – Внутренняя налоговая служба США.
4
Работа по привлечению денежных средств граждан, бизнеса или государства в некоммерческий сектор, в том числе на благотворительность.
5
Техасский лонгхорн – порода крупного рогатого скота с очень длинными рогами; символ Техаса и Старого Запада.
6
Типичный десерт американской кухни, состоит из очищенного банана, разрезанного вдоль, на который выкладываются шарики ванильного, шоколадного и клубничного мороженого, политые ананасовым и клубничным сиропами и шоколадным соусом.
7
Walmart (англ.) – крупнейшая в мире сеть магазинов оптовой и розничной торговли.
8
Имеются в виду таблетки виагры.
9
Энди Руни (1919–2011) – американский журналист, автор и ведущий популярной рубрики в программе «60 минут». Микки Руни (1920–2014) – американский актер; четырежды был номинирован на «Оскар» и дважды получил его за особый вклад в развитие кино.
10
Передвижная библиотека; транспортное средство, оборудованное полками или витринами для транспортировки книг. Удобно для маленьких и отдаленных населенных пунктов, где создание обычной библиотеки нецелесообразно.
11
Рейнджеры Армии США – подразделения глубинной разведки Армии США, предназначенные для ведения оперативной разведки и диверсионных действий в тылу войск противника.
12
Листовая капуста.
13
Хашбраун – блюдо американской кухни, представляет собой мелко порезанный или тертый картофель, который обжаривается на сковороде, чаще всего в виде небольших оладий или котлет, иногда с добавлением лука.
14
Около 9 кг.
15
«Миз» – нейтральное обращение к женщинам в Америке, не акцентирующее их семейный статус.
16
Роман американской писательницы Александры Рипли продолжает историю романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром». Написан в 1991 году и экранизирован в 1994 году.
17
Жаккардовая ткань со сложным рисунком плетения и ворсистой структурой.
18
Long Island Iced Tea (англ.) – популярный коктейль на основе водки, джина, текилы и рома.
19
Dairyland (англ.) – досл. «Молочная страна».
20
Рутбир, или корневое пиво, или сарсапарилла – газированный напиток, обычно изготовленный из коры дерева сассафрас, популярный в Северной Америке.
21
Алкогольный коктейль, представляющий собой смесь шампанского и свежего апельсинового сока.
22
«Южная красавица» – привлекательная женщина родом из южных штатов, символ женственности и умения подчинять себе мужчин, играя на своей «беспомощности» и слабости (классический пример – юная героиня романа «Унесенные ветром» Скарлетт О’Хара).
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом