ISBN :978-5-389-18742-9
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
Ник вздохнул:
– А-ма, как ты знаешь, старомодная китаянка. Для нее сын всегда главнее дочерей. Предполагается, что о замужних дочерях заботятся семьи мужей, поэтому Тайерсаль-парк должен перейти к отцу. Это искаженное сочетание архаичных китайских обычаев и британских правил наследования по старшинству.
– Но это же несправедливо, – пробормотала Рейчел.
– Я знаю, но так обстоит дело, и мои тети росли, прекрасно зная, что они в пролете. Имей в виду, каждая из них унаследует свою долю от финансовых активов а-ма, так что будет не так обидно.
– Так почему же ты вдруг стал первым в очередь на поместье?
Ник откинулся на спинку стула.
– Помнишь, когда Жаклин Лин приехала в Нью-Йорк пару лет назад и пригласила меня пообедать на свою яхту?
– О да, две шведские блондинки похитили тебя посреди лекции, – рассмеялась Рейчел.
– Да. Жаклин – крестная дочь а-ма, они всегда были очень близки. Жаклин рассказала мне, что в начале девяностых, когда мой отец решил перебраться в Австралию насовсем, бабушка так разозлилась, что изменила завещание, лишив его права унаследовать поместье. Она перескочила через поколение, и я стал наследником собственности. Но когда я женился на тебе, она якобы снова переписала завещание.
– И как ты думаешь, кому она хочет отдать Тайерсаль-парк?
– Честно говоря, понятия не имею. Наверное, Эдди или кому-то из двоюродных братьев в Таиланде, а может, и вовсе оставит все своим любимым гуайявам. Важно то, что а-ма использует наследство, чтобы контролировать семью. Она меняет завещание по собственной прихоти. Никто не понимает, что она выкинет дальше, и меня это больше не заботит.
Рейчел посмотрела Нику прямо в глаза:
– Вот что я тебе скажу… Я знаю, тебе плевать, что произойдет с бабушкиным наследством, но не притворяйся, что тебе плевать на бабушку. И это единственная причина, по которой ты должен поехать в Сингапур.
Ник уставился в запотевшее окно, избегая взгляда Рейчел. Через пару минут он пробормотал:
– Не знаю… думаю, что в глубине души я все еще сержусь на то, как а-ма обошлась с тобой.
– Ник, пожалуйста, не держи зла на нее из-за меня. Я простила твою бабушку давным-давно.
Ник посмотрел на нее скептически.
Рейчел накрыла его ладонь своей:
– Простила. Честно. Я поняла, что злиться – пустая трата времени, поскольку она меня совсем не знает. Она не дала мне ни единого шанса. Я – девушка, которая появилась невесть откуда и украла сердце ее внука. Но с течением времени я даже ощутила благодарность.
– Благодарность?
– Подумай об этом, Ник. Если бы твоя бабушка не противилась так сильно нашим отношениям, если бы не поддержала твою маму во всех ее сумасбродных выходках, я бы никогда не нашла своего настоящего отца и никогда не познакомилась бы с Карлтоном.
Ник смягчился при упоминании сводного брата Рейчел:
– Ну, я могу представить, на что была бы похожа жизнь Карлтона, не познакомься он с тобой. Скорее всего, разбил бы уже с десяток машин.
– Господи, даже не говори! К чему я это веду? Думаю, тебе нужно постараться простить бабушку, поскольку обида явно тебя гложет и, если ты не справишься с собой, сожрет изнутри. Помнишь, как говорит этот радиоведущий? «Прощение – подарок, который мы преподносим самим себе». Если ты сможешь жить дальше, так и не увидевшись с бабушкой, флаг тебе в руки. Я не собираюсь насильно запихивать тебя в самолет. Но я думаю, тебе стоит встретиться с ней, ведь она наверняка тоже хочет тебя увидеть, просто слишком гордая, чтобы признаться в этом.
Ник опустил глаза и уставился в чашку с чаем. Блюдце украшал портрет королевы Елизаветы II, и золотые узоры по краю фарфора внезапно напомнили Нику его жизнь в Тайерсаль-парке… Вот он вместе с бабушкой сидит в богато украшенном французском павильоне восемнадцатого века, возвышающемся над лотосовым прудом. Ему шесть лет, и его учат, как правильно подать чашку чая леди. Ник помнил, каким тяжелым казался чайник из лунцюаньского селадона[48 - Селадон – ценный вид китайского фарфора; как правило, светло-зеленого оттенка. Лучшими признаны фарфоровые изделия, производимые в уезде Лунцюань.], когда он осторожно поднимал его над чашкой. Если дворецкий не замечает, что леди пора долить чай, ты должен сделать это для нее. Никогда не поднимай чашку с блюдца, когда наливаешь чай, и убедись, что носик отвернут от леди, наставляла бабушка.
Вынырнув из омута воспоминаний, Ник сказал:
– Но мы не можем полететь вдвоем в Сингапур в начале семестра.
– Я и не предлагаю лететь вдвоем. Думаю, ты должен отправиться туда один. У тебя сейчас творческий отпуск, и мы оба знаем, что ты не особо продвинулся в написании книги.
Ник со вздохом откинул волосы со лба обеими руками:
– Сейчас в нашей жизни все так прекрасно… Ты действительно хочешь, чтобы я вернулся в Сингапур и открыл очередной ящик Пандоры?
Рейчел раздраженно покачала головой:
– Ник, посмотри вокруг. Ящик уже открыт! Причем с размаху! И стоял открытым последние четыре года! Тебе нужно вернуться и починить этот ящик. Пока не поздно.
8
Бомбей, Индия
Его ногти напоминали оникс. Идеальной формы и слегка отполированы – всего лишь намек на блеск. Суи никогда прежде не видела таких красиво ухоженных ногтей у мужчины и не могла отвести от них глаз, пока он отсчитывал рупии хозяйке тележки, заваленной яркими свечами и странными фигурами из воска – одни в виде младенцев, другие в виде домов, а некоторые были похожи по форме на руки и ноги.
«Для чего нужны эти восковые фигуры?» – поинтересовалась Суи.
«Люди сжигают их в надежде, что их молитвы будут услышаны. Дети – для тех, кто надеется завести ребенка, дома – для тех, кому нужен новый дом, а больные выбирают ту часть тела, которая у них болит. Если хочешь исцелить сломанную руку, нужно вот это, – сказал он, держа восковую форму руки со сжатым кулаком. – Я купил две свечи в бледно-красном и синем цвете. Самые близкие оттенки, которые я мог найти, чтобы представлять британский флаг».
«Ты должен говорить мне, что делать», – с сомнением протянула Суи.
«Все просто. Ставишь фигурку на алтарь, зажигаешь, читаешь молитву».
Они поднялись на холм с прекрасным видом на Аравийское море. Суи взглянула на внушительный готический фасад базилики Богоматери Горной: «Мне точно позволят войти? Я не католичка».
«Конечно. Я тоже не католик, но здесь рады всем. Если кто-нибудь спросит, что мы здесь делаем, можем сказать: зажигаем свечи для Сингапура. Все в курсе, что там происходит сейчас».
Вытянув руку, он галантно указал на арочные входные двери. Суи вошла в храм, смутившись, оттого что высокие каблуки громко зацокали по черно-белому мраморному полу. Она впервые попала в католическую церковь и с восхищением смотрела на яркие фрески на стенах и слова, выведенные золотом над сводом величественной арки: «Отныне будут ублажать Меня все роды». Главный алтарь напомнил ей алтарь в китайском храме, за исключением того, что вместо статуи Будды стояла деревянная фигура Девы Марии в золотисто-синем одеянии, а в руках она держала совсем крошечного младенца Иисуса[49 - На языке маратхи статуя называется Моти Маули – Жемчужная Мать. Легенда гласит, что статую привезли в Индию в XVI веке иезуиты из Португалии, но ее украли пираты. Однажды рыбаку приснился сон, в котором он увидел статую, плавающую в море, и именно так она была заново открыта. – Примеч. автора.].
«Я не знала, что в Индии столько католиков», – шепнула Суи своему спутнику, заметив, что прихожане заполнили первые четыре-пять рядов скамей и некоторые люди молча молятся, преклонив колени.
«Бомбей был португальской колонией в шестнадцатом веке, и колонизаторы обратили в свою веру многих местных жителей. Весь этот район, Бандра, считается местным оплотом католицизма».
Суи его слова впечатлили.
«Ты провел здесь всего несколько месяцев, но уже так хорошо знаешь город?»
«Мне нравится исследовать разные районы. В основном я брожу по городу от скуки».
«Жизнь была такой скучной?»
«До твоего приезда – просто тоска», – сказал он, пристально глядя ей в лицо.
Суи опустила глаза, чувствуя, что начинает краснеть. Они шли по поперечному нефу, пока не достигли бокового придела, где мерцали сотни горящих свечей. Он вручил ей красную свечу и осторожно направил ее руку, чтобы она приложила фитилек к огоньку другой свечи. Весь ритуал казался странно романтичным.
«Так. Теперь просто найди свободное место для своей свечи. Где угодно», – произнес он тихо.
Она поставила свечу на самую нижнюю стойку, рядом с огарком. Когда Суи увидела, как пламя начинает разгораться, то подумала об острове, с которого пришлось бежать. Ей все еще хотелось бросить вызов отцу и остаться там. Но она понимала, что следует быть благодарной ему, а не злиться на него, особенно в свете последних новостей. Вчера утром японцы наконец прорвали линию обороны Кранджи – Джуронг. Японские солдаты, вероятно, заняли уже весь Букит-Тимах и рыскали по району, продвигаясь в центр города.
Она размышляла о том, что могло произойти с Тайерсаль-парком. Разбомбили ли его японцы, или же войска наткнулись на поместье и разграбили его?
Суи закрыла глаза и прочитала короткую молитву за тех, кто остался в Тайерсаль-парке, за своих двоюродных сестер и братьев, за теток и дядьев, за друзей, за всех, кто не смог вовремя выбраться с острова. Когда Суи открыла глаза, Джеймс стоял прямо перед ней, так близко, что она, казалось, ощущала на своей коже его теплое дыхание.
«Господи, ты меня напугал!» – ахнула она.
«Хочешь исповедаться?» – спросил он и потянул ее в сторону деревянной кабинки.
«Я не знаю… нужно?» – пробормотала Суи, ее сердце бешено билось.
Она не была уверена, что ей хочется входить в эту темную будку.
«Думаю, сейчас самое время». Он открыл решетку.
Суи вошла в исповедальню, села и удивилась тому, как удобна подушка на скамейке. Подушка была из бархата, и внезапно Суи почувствовала себя как в салоне «испано-сюизы», которую отец подарил ей на шестнадцатилетие. Каждый раз, когда ее везли по городу, люди с восторгом бежали за машиной. Англичане, жившие в Сингапуре, любопытствовали: что за важная шишка? – и Суи нравилось видеть их ошеломленные лица, когда из шикарного авто вылезала китайская девчонка. Дети пытались ухватиться за капот, а молодые люди пробовали закинуть через окно розы в надежде привлечь ее внимание.
Окошко исповедальни открылось, и она увидела, что по ту сторону сидит Джеймс, изображающий из себя священника.
«Скажи, дитя мое, грешна ли ты?» – спросил он.
Суи не хотелось ни в чем признаваться, но внезапно губы сами зашевелились: «Да, грешна».
«Я не слышу тебя…»
«Я грешна. У меня грешные мысли о тебе…» И снова слова сорвались с языка, хотя она пыталась держать рот на замке.
«Говори, дитя мое. Ты меня слышишь?»
«Разумеется, слышу. Ты сидишь в одном футе от меня», – раздраженно ответила Суи, и внезапно ослепительно-яркий свет ударил ей прямо в глаза через решетчатый экран.
«Вы меня слышите?» – Джеймс внезапно перешел на «вы», и голос его зазвучал искаженно, когда он переключился с английского на южноминьский диалект.
Внезапно яркий свет залил все вокруг, и Суи перенеслась из исповедальни базилики Богоматери Горной в Бомбее в больничную палату, а над ней нависло лицо кардиолога.
– Миссис Янг, вы меня слышите?
– Да, – слабо пробормотала она.
– Хорошо, – кивнул профессор Уон. – Вы знаете, где вы?
– В больнице.
– Да, вы в «Маунт Элизабет». У вас были проблемы с сердцем, но нам удалось стабилизировать вас, и я очень рад тому, что ваше состояние улучшается. Нигде не болит?
– Вроде нет.
– Хорошо, и не должно болеть. Мы даем вам постоянную дозу гидрокодона, поэтому вы не должны испытывать никакого дискомфорта. А теперь я позову Фелисити. Она очень хочет вас увидеть.
Фелисити вошла и на цыпочках довольно неловко приблизилась к кровати:
– О мамочка! Наконец-то ты очнулась. Они давали тебе седативные препараты последние два дня, чтобы твое сердце могло передохнуть. Как себя чувствуешь? Ты нас напугала!
– Где Мадри и Патравади?
– Они у дверей палаты. Девушки все время были рядом, хоть ты этого и не знала. Фрэнсис пускает нас по одному.
– Я очень хочу пить.
– Да-да. Это все из-за лекарства, на котором тебя держат, и кислородной трубки в носу. Из-за этого горло пересыхает. Давай-ка нальем тебе водички… – Фелисити огляделась и увидела кувшин с водой на столике. – Хм… Интересно, это отфильтрованная вода или из-под крана? Господи, у них только пластиковые стаканчики. Ты не возражаешь? Я распоряжусь, чтобы нормальные чашки принесли как можно скорее. Не понимаю, почему здесь только пластиковые стаканчики. Может, так сразу и не скажешь, но, вообще-то, ты в королевском люксе, построенном для правящей династии Брунея. Мы специально тебя сюда устроили. Боже мой, им нужно завести тут нормальные чашки…
– Да мне все равно, – нетерпеливо перебила ее Суи.
Фелисити плеснула воды в стаканчик, подошла к матери, поднесла стакан к ее губам, а наклонив его, заметила, что руки у нее дрожат.
– Вот же я глупая! Нам нужна соломинка. Мы же не хотим пролить воду на тебя.
Суи выдохнула. Даже в полуобморочном состоянии она отметила про себя, что старшая дочь всегда отличалась какой-то нездоровой энергетикой. Фелисити пыталась всем угодить, однако делала это в приторной, подобострастной манере, которая бесила Суи. Фелисити была такой с самого детства. И в кого только она уродилась?
Фелисити нашла пучок соломинок на столике и поспешно вставила одну в стаканчик:
– Вот, так намного лучше.
Поднеся соломинку к губам матери, она взглянула на кардиомонитор и увидела, что цифры постепенно начинают расти: 95… 105… 110. Она поняла, что мать разволновалась из-за нее, и руки снова задрожали. Несколько капель воды брызнуло на подбородок Суи.
– Не дергайся! – прикрикнула та на дочь.
Фелисити крепко держала стакан, внезапно почувствовав себя десятилетней. Вот она сидит на оттоманке в спальне матери, а одна из тайских служанок заплетает ее волосы в причудливую косу. Стоит немного шевельнуться, и мать начинает стонать от раздражения: «Не дергайся! Сири выполняет очень деликатную работу, одно неверное движение – и ты все испортишь! Хочешь быть единственной девочкой с неопрятной прической на чаепитии у графини Маунтбэттен? На тебя будут все смотреть, потому что ты моя дочь. Хочешь прийти неряхой и опозорить меня?»
Фелисити чувствовала, как вены на ее шее пульсируют при этом воспоминании. Где ее таблетки от давления? Она не могла видеть маму в таком состоянии. Неприятно было даже просто смотреть на ее больничную рубашку и растрепанные волосы. Мама не должна выглядеть неопрятной.
Теперь, когда мама пришла в сознание, надо привезти ей вещи из дому, чтобы она могла нормально одеться, и попросить Саймона причесать ее. А еще немного украшений. Где тот нефритовый амулет, что всегда висел у мамы на груди? Фелисити с тревогой уставилась на кардиомонитор: 112… 115… 120. О боже, боже! Она не хотела отвечать за очередной сердечный приступ. Ей нужно выйти из палаты прямо сейчас.
– Знаешь, Астрид просто умирает, как хочет тебя видеть! – выпалила Фелисити и, потрясенная собственными словами, забрала стакан и скрылась за дверью.
Через несколько мгновений появилась Астрид. Яркий свет, хлынув из дверного проема, подчеркнул ее силуэт и окружил его ореолом. Казалось, перед Суи возник ангел, и она улыбнулась. Любимая внучка всегда выглядела спокойной и собранной, несмотря ни на что. Сегодня она пришла в бледно-сиреневом платье с заниженной талией и юбкой плиссе. Длинные волосы были собраны в свободный пучок на затылке, а изящные пряди обрамляли лицо, словно у Венеры Боттичелли.
– Ай-я, какой чудесный наряд! – сказала Суи на кантонском: она предпочитала разговаривать с внуками на этом диалекте.
– Ты не узнаешь платье? Одно из твоих платьев от Пуаре[50 - Поль Пуаре – парижский модельер, влиятельнейшая фигура в мире моды первой четверти XX века.] из двадцатых! – сообщила Астрид, присаживаясь у кровати, и взяла бабушку за руку.
– Да, разумеется. Вообще-то, это платье моей мамы. Я сочла его дико старомодным, когда она мне его подарила, но на тебе оно смотрится идеально.
Люди осознают свои потери, когда уже слишком поздно.Пластическая операция для рыбки - лучшее, что было во всей серии. Честно :)В остальном же эта книга мало чем отличается от предыдущих частей. Вообще, Квана можно похвалить за то, как хорошо он выдерживает свой уровень, поскольку цикл не стал ни лучше, ни хуже. Но первая книга подкупила меня своей оригинальностью, потому и оценка у нее выше. И я по-прежнему считаю, что если бы Кван сфокусировался на героях, а не на интригах и невероятных событиях, было бы лучше. Все эти слежки, ревность, выяснения отношений, самоубийства и прочий мелодраматический контент слегка портят общую картину.А так в целом получилась бодрая история о той прослойке населения, которая живет совершенно особенной жизнью. И мало того, что все герои баснословно богаты,…
Проглотила за два вечера, даже не спалось так хотелось дочитать. Кэтти напомнила мне сказку Пушкина «О рыбаке и рыбке», даже думала, что ее ждёт тот же финал.
«Прощение — подарок, который мы преподносим самим себе»
Рецензия содержит спойлеры!Практически весь ноябрь я провела в Сингапуре, Шанхае и Гонконге в компании Николаса Янга, Рейчел Чу, Китти Понг, Астрид Леонг и других безумно богатых азиатов. Благодаря Кевину Квану, автору данной трилогии, мне удалось взглянуть на этот сумасшедший мир полный пафоса, больших денег, гламурных вечеринок и, самое главное, сплетен и двойных игр. Данная книга является заключительной частью, и я уже настолько привыкла к героям, что немного грустно с ними расставаться, так как к ним действительно прикипаешь всем сердцем, за все это время они становятся как родные, ведь они все до единого получились живыми, колоритными, интересными личностями со своим внутренним миром, характером, переживаниями. На этот раз…
Внимание! Тут есть мини-спойлер)
О, да. И у них, естественно, есть проблемы. Казалось бы, какие? Выбор дизайнера для дома или пластического хирурга для кистей рук? Или поиск самого пустынного и заморского пляжа для тайных свиданий? Но на самом деле, не важно, сколько у вас в кармане денег, они не спасают от проблем с неадекватными супругами, родителей старых взглядов и не прибавляют здоровья, даже если у вас самый дорогой и продвинутый личный врач этой планеты.
Поэтому, этим безумно богатым бывает куда сложнее, чем обычным людям. Попробуй тут развестись с мужем, который уже много лет пьет твою кровь, но так, чтобы не навести шумихи в прессе и чтобы родители это поняли. Попробуй отделаться от навязчивой богатенькой маменьки, которая со дня на день ждет зачатия внуков, и каждый день…
конечно же стоит прочитать эту книгу, если прочитали предыдущие две. Странно, что никто из героев не потерял память, а так книга полностью была бы похожа на мыльную оперу о безумно богатых людях. Богатые тоже плачут на своих частных островах и в своих двухэтажных самолётах со спа
Заключительная часть трилогии о безумно богатых азиатах, которые правят этим миром. В каждой большой семье есть самый главный член этой семьи, патриарх, который всем и всеми руководит (или пытается). И чем традиционней семья, тем больше влияния. А если не китайцы, то кто?И вот, патриарх семьи Янгов готовится к своему последнему путешествию. Бабушка, которая держала бразды правления, медленно и верно угасает. И пока это происходит, к её ложу стягиваются все её родственники. Чтобы вы точно поняли: ВСЕ РОДСТВЕННИКИ. И тут, на фоне борьбы за наследство (квартирный вопрос во всех странах одинаковый), будут разворачиваться красивые истории любви, прощения, мести и подковерных интриг.Говорю честно: книга прекрасна. Как и вся серия. #КевинКван отлично показывает внутренний мир богатых людей. Где…
Продолжение сериальчика о безумно богатых азиатов. решила всё-таки дочитать:)Все та же легкость чтения! Прекрасная книга, чтобы расслабится! огромное наследство, безумный развод, любовь, интриги... очень увлекательно!Плюс в том, что к третей книге я наконец-то запомнила всех героев)
«Проблемы безумно богатых азиатов» - заключительная часть трилогии об азиатах (и не только).
Главный вопрос финальной части: кому достанется наследство самой богатой азиатской бабушки Шан Суи и закончится ли азиатская трилогия глобальным хеппи-эндом для всех.
Очередной водоворот событий закрутит героев романа, смогут ли они справится со всем и остаться прежними и какой выбор сделают; персонажи романа повзрослели и изменились, стали мудрее и осознаннее, но убережет ли это от принимаемых решений заведомо ошибочных?
Ох уж эти извечные вопросы: кого бабушка любит? кому оставит великолепное поместье в Сингапуре? И возненавидят ли родственники друг друга после официального прочтения завещания? А может поделят имущество бабушки до оглашения последней воли?
Мне показалось, что Китти Понг,…
Последняя книга трилогии началась очень многообещающе: первые три главы были озаглавлены какой-то проблемой из жизни безумно богатых азиатов. Хотелось бы, чтобы вся книга была выдержана в этом духе, но нет. Книга вообще потеряла свой дух. Практически все линии закончились банально: добро торжествует, зло наказано, и если какие-то ветки при всей банальности концовки были замечательно милы, другие - до тошноты примитивны. Но некоторым персонажам лучше бы примитивную концовку, чем такую, откровенно выбивающуюся из того, что мы знали о герое раньше. Меня также покоробила обнаруженная фактическая несостыковка: стремящийся к дотошности в упоминании брендов и медийных личностей, Кван называет Ходорковского Хордочевским и в начале 2013 года помещает его на конференцию бизнесменов. Интересно,…
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом