978-5-04-114120-2
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
II
– Доброе утро, – обратился взволнованный мистер Баттон к приказчику универсального магазина Чизпика. – Мне нужна детская одежда.
– А сколько вашему ребенку, сэр?
– Без малого шесть часов, – опрометчиво ответил мистер Баттон.
– Приданое для новорожденных продается напротив.
– Нет, мне кажется… боюсь, что это мне не подойдет. Видите ли… ребенок очень крупный. Чрезвычайно… э-э… крупный.
– Там имеются самые большие детские размеры.
– А где можно купить одежду для подростков? – спросил мистер Баттон, в отчаянии меняя тактику.
Он был уверен, что приказчик догадывается о его постыдной тайне.
– Здесь.
– Тогда…
Он поколебался. Мысль, что сына придется одеть как взрослого, была для него невыносима. Если бы, скажем, найти костюм для очень крупного подростка, можно остричь эту ужасную бороду, перекрасить седые волосы в каштановый цвет и скрыть таким образом самое ужасное, сохранив остатки самоуважения… о своей репутации в обществе он уже и не вспоминал.
Но, лихорадочно осмотрев все витрины, он убедился, что подходящего костюма для новорожденного Баттона нет. Он проклинал магазин – что ж, в подобных случаях только и остается проклинать магазин.
– Сколько, вы говорите, вашему мальчику? – с любопытством спросил приказчик.
– Ему… шестнадцать лет.
– Ах, простите, а мне послышалось – шесть часов. Одежду для юношей продают в соседнем зале.
Мистер Баттон поплелся было прочь. Но вдруг он остановился и радостно указал на манекен в витрине.
– Вот! – воскликнул он. – Я беру тот костюм, что на манекене.
Приказчик посмотрел на него в изумлении.
– Но это же не детский костюм, – сказал он. – А если и детский, то сшит для манекена. Да он вам самому пришелся бы впору.
– Заверните, – потребовал покупатель. – Именно это мне и нужно.
Ошеломленный приказчик повиновался.
Вернувшись в клинику, Баттон вошел в палату и едва не запустил в сына свертком.
– Вот тебе, одевайся, – сказал он со злостью.
Старик развернул бумагу и насмешливо поглядел на содержимое пакета.
– Да ведь это просто смешно, – пожаловался он. – Я не хочу, чтобы из меня сделали обезьяну…
– Это ты из меня обезьяну сделал! – огрызнулся Баттон. – Не тебе судить, как ты выглядишь. Живо одевайся, или… или я тебя отшлепаю.
На последнем слове он всхлипнул, хотя чувствовал, что именно это и следовало сказать.
– Ладно, папа, – ответил сын с притворным почтением. – Ты старше, значит, тебе видней. Я повинуюсь.
При слове «папа» мистер Баттон вновь содрогнулся.
– И поторапливайся.
– Я поторапливаюсь, папа.
Когда сын оделся, мистер Баттон осмотрел его и окончательно упал духом. На нем были крапчатые чулки, розовые панталоны и кофточка с белым воротником. Поверх нее почти до пояса змеилась грязно-серая борода. Впечатление было не из лучших.
– Подожди-ка!
Мистер Баттон схватил хирургические ножницы и тремя быстрыми движениями отхватил бороду. Но и это не помогло – вид новорожденного по-прежнему был далек от совершенства. Жесткая щетина на подбородке, тусклые глаза, желтые стариковские зубы выглядели нелепо в сочетании с нарядным, сшитым для витрины костюмом. Но мистер Баттон, ожесточившись, протянул сыну руку.
– Пошли! – сказал он строго.
Сын доверчиво уцепился за эту руку.
– А как ты будешь меня звать, папочка? – спросил он дребезжащим голосом, когда они выходили из палаты. – Просто «малыш», покуда не придумаешь что-нибудь получше?
Мистер Баттон хмыкнул.
– Не знаю, – ответил он сурово. – Пожалуй, назовем тебя Мафусаилом.
III
Даже когда отпрыска Баттонов коротко остригли, покрасили волосы в неестественный черноватый цвет, щеки и подбородок выбрили до блеска, а потом нарядили в детский костюмчик, сшитый по заказу портным, который долго не мог прийти в себя от удивления, мистеру Баттону все же пришлось признать, что такой первенец отнюдь не делает чести его семейству.
Бенджамин Баттон – так его назвали, отказавшись от весьма подходящего, но слишком уж вызывающего имени Мафусаил, – хоть и сутулился по-стариковски, имел пять футов восемь дюймов росту. Этого не скрадывала одежда, равно как короткая стрижка и крашеные брови не скрадывали тусклых, выцветших глаз. Нянька, заранее взятая к ребенку, едва увидев его, в негодовании покинула дом.
Но мистер Баттон твердо решил: Бенджамин – младенец и таковым должен быть. Прежде всего он объявил, что если Бенджамин не будет пить теплое молоко, то вообще ничего не получит, но потом его уговорили помириться на хлебе с маслом и даже овсяной каше. Однажды он принес домой погремушку и, отдавая ее Бенджамину, в недвусмысленных выражениях потребовал, чтобы он играл ею, после чего старик с усталым видом взял ее и время от времени покорно встряхивал.
Однако погремушка, без сомнения, его раздражала, он, оставаясь в одиночестве, находил другие, более приятные для себя развлечения. К примеру, однажды мистер Баттон обнаружил, что за минувшую неделю выкурил сигар намного больше обычного; все объяснилось несколько дней спустя, когда, неожиданно войдя в детскую, он увидел, что комната наполнена легким голубым туманом, а Бенджамин с виноватым видом пытается спрятать окурок гаванской сигары. Конечно, следовало бы его хорошенько отшлепать, но мистер Баттон почувствовал, что не способен на это. Он только предупредил сына, что курение задержит его рост.
Несмотря на этот случай, мистер Баттон продолжал гнуть свою линию. Он купил оловянных солдатиков, игрушечный поезд, принес больших забавных зверей, набитых ватой, и для полноты иллюзии – по крайней мере собственной – настойчиво допытывался у продавца, «не слиняет ли розовая окраска утки, если ребенок засунет игрушку в рот». Но вопреки всем стараниям своего отца Бенджамин оставался равнодушен к игрушкам. Он тайком, по черной лестнице, спускался вниз и приносил в детскую том Британской энциклопедии, над которым и проводил целый день, а коровы, набитые ватой, и Ноев ковчег валялись в небрежении на полу. Такое упорство мистер Баттон не в силах был сломить.
Рождение Бенджамина поначалу произвело в Балтиморе сенсацию. И трудно сказать, как это несчастье отразилось бы на общественном положении Баттона и его родственников, если бы не началась Гражданская война, которая отвлекла от них внимание. Некоторые особенно вежливые люди ломали себе голову над тем, что бы такое сказать родителям Бенджамина, дабы это было им приятно, и наконец нашли простой выход: объявили, что новорожденный похож на своего деда – ввиду свойственной семидесятилетним старикам умственной слабости отрицать это было трудно. Мистер и миссис Роджер Баттон нисколько не обрадовались, а дед Бенджамина оскорбился до глубины души.
Покинув клинику, Бенджамин безропотно принимал окружающий мир. Однажды к нему привели поиграть нескольких малышей, и он кое-как дотянул до вечера, стараясь проявлять интерес к волчку и шарикам, причем ему удалось даже, правда по чистейшей случайности, разбить окно на кухне выстрелом из рогатки – подвиг, которому его отец втайне радовался.
С тех пор Бенджамин ухитрялся каждый день что-нибудь разбивать, но делал это лишь для того, чтобы угодить взрослым, поскольку характер у него был покладистый.
Когда дед перестал испытывать враждебность к нему, они с Бенджамином начали находить большое удовольствие в общении друг с другом. Часами сидели они, старый и малый, словно закадычные друзья, и беседовали о всяких пустяках.
С дедом Бенджамин чувствовал себя свободнее, чем с родителями, которые всегда словно побаивались его и, забывая о своем родительском авторитете, нередко называли «мистером».
Он сам не менее других был удивлен тем, что родился таким старым и умудренным опытом. Он попытался найти объяснение этому в медицинском журнале, но выяснил лишь, что науке подобные случаи неизвестны. По настоянию отца он честно пробовал играть с другими мальчиками, но предпочитал спокойные игры – футбол приводил его в трепет: он боялся, что, если ему переломают старческие кости, они уже никогда не срастутся.
Пяти лет от роду его отдали в детский сад, где он приобщился к великому искусству наклеивать зеленые бумажки на оранжевые, плести цветные узоры и изготовлять бесконечные картонные украшения. Случалось, он засыпал, не выполнив урока, – эта привычка сердила и ужасала его юную наставницу. К счастью, она пожаловалась родителям, и его забрали оттуда. Баттоны объяснили своим друзьям, что мальчик, как им кажется, еще не дорос до детского сада.
На двенадцатый год после его рождения родители наконец к нему привыкли. Воистину столь велика сила привычки, что они уже не видели разницы между ним и другими детьми – разве только иногда какая-нибудь его странность напоминала им об этом. Но однажды, вскоре после того, как ему исполнилось двенадцать, Бенджамин взглянул в зеркало и сделал поразительное открытие. Он не поверил своим глазам: неужели пробивавшаяся из-под краски седина на тринадцатом году его жизни приобрела серовато-стальной оттенок? Неужели сеть морщин на его лице словно бы сгладилась? Неужели кожа стала свежей и упругой, а на щеках, словно тронутых зимним морозом, даже заиграл легкий румянец? Его одолевали сомнения. Он замечал, что больше не сутулился и здоровье его заметно окрепло со времен младенчества.
«Возможно ли?..» подумал или, вернее, едва осмелился подумать Бенджамин.
Он пошел к отцу.
– Я вырос, – решительно объявил он. – Купи мне длинные брюки.
Отец задумался.
– Право, не знаю, – сказал он наконец. – Длинные брюки обычно носят с четырнадцати лет, а тебе только двенадцать.
– Но ты должен признать, – возразил Бенджамин, – что я довольно крупный ребенок для своих лет.
Отец бросил на него неуверенный взгляд.
– Ну, я этого не нахожу, – сказал он. – В двенадцать лет я не уступал тебе.
Это была ложь: Роджер Баттон давно вошел в сделку с совестью, молчаливо притворяясь, будто его сын вполне нормальный ребенок.
Наконец был найден компромисс. Бенджамину по-прежнему придется красить волосы. Он будет стараться играть со своими ровесниками. Он обещает не носить очки и не гулять с тростью по улице. В награду за все это ему обещали купить длинные брюки.
IV
Я не намерен много распространяться о жизни Бенджамина Баттона от двенадцати до двадцати одного года. Достаточно заметить, что за эти годы он неуклонно молодел. К восемнадцати годам он перестал сутулиться и выглядел пятидесятилетним мужчиной; волосы его стали гуще и слегка потемнели; он ходил твердым шагом, дребезжащий голос превратился в мужественный баритон. И тогда отец послал его в Йельский колледж держать экзамены, которые Бенджамин успешно сдал и был зачислен на первый курс.
Через три дня он получил уведомление от мистера Харта, из канцелярии колледжа: ему предлагали явиться для составления учебного плана. Бенджамин, поглядевшись в зеркало, решил, что волосы надо подкрасить, но, лихорадочно обыскав ящик письменного стола, не обнаружил там склянки с краской. Тут он вспомнил, что еще вчера израсходовал остаток краски и выбросил склянку. Выбора не было. Через пять минут ему предстояло явиться в канцелярию. Ничего не попишешь – придется идти как есть. И он пошел.
– Доброе утро, – любезно встретил его мистер Харт. – Вы, должно быть, пришли справиться о своем сыне.
– К вашему сведению, моя фамилия Баттон… – начал Бенджамин, но мистер Харт прервал его:
– Очень рад с вами познакомиться, мистер Баттон. Я ожидаю вашего сына с минуты на минуту.
– Да это же я! – рявкнул Бенджамин. – Меня зачислили на первый курс.
– Что-о?
– Меня зачислили на первый курс.
– Да вы шутите!
– Нисколько.
Клерк нахмурился и заглянул в карточку, лежавшую перед ним.
– Но у меня здесь значится, что Бенджамину Баттону восемнадцать лет.
– Вот именно, восемнадцать, – подтвердил Бенджамин и слегка покраснел.
Клерк устало взглянул на него.
– Право, мистер Баттон, не думаете же вы, что я вам поверю.
Бенджамин улыбнулся не менее устало.
– Мне восемнадцать, – повторил он.
Клерк решительно указал ему на дверь.
– Уходите, – сказал он. – Уходите из колледжа и покиньте наш город. Вы опасный маньяк.
– Мне восемнадцать!
Мистер Харт распахнул дверь.
– Подумать только! – вскричал он. – В ваши годы пытаться поступить на первый курс! Восемнадцать лет, говорите? Даю вам восемнадцать минут, и чтобы духу вашего в городе не было.
Бенджамин Баттон с достоинством покинул канцелярию, причем с полдюжины старшекурсников, ожидавших в приемной, таращили на него глаза. Отойдя немного, он оглянулся на взбешенного клерка, который все еще стоял в дверях, и твердо повторил:
– Мне восемнадцать лет от роду.
Под дружный хохот старшекурсников Бенджамин удалился.
Но ему не суждено было так легко отделаться. Он печально брел к вокзалу и вдруг обнаружил, что его сопровождает сперва стайка, потом рой и наконец – плотная толпа студентов. Весть о том, что какой-то маньяк выдержал вступительные экзамены и пытался выдать себя за восемнадцатилетнего юношу, облетела город. Весь колледж лихорадило. Студенты выбегали на улицу, позабыв в аудитории свои шляпы, футбольная команда прервала тренировку и присоединилась к толпе, профессорши, со съехавшими на одно ухо шляпками, со сбившимися набок турнюрами, громкими воплями преследовали процессию, а вокруг так и сыпались насмешки, попадавшие в самое уязвимое место Бенджамина Баттона:
– Наверное, это Вечный Жид!
– В его возрасте ему бы быть приготовишкой!
– Только поглядите на этого вундеркинда!
– Он решил, что у нас здесь богадельня!
– Эй, ты, поезжай в Гарвард!
Бенджамин прибавил шагу, потом перешел на рысь. Он им покажет! Да, он поедет в Гарвард, и они еще пожалеют о своих опрометчивых насмешках!
Благополучно укрывшись в вагоне балтиморского поезда, он высунулся из окна.
Данное произведение входит в мой сборник рассказов Фицджеральда, и прочитала я её буквально за пятнадцать минут. Читалось легко, интересно, весело! Сам Бенджамин - это, конечно, воплощение сарказма и самоиронии. Стойкости его духа можно только позавидовать. Фильм я, кстати, посмотрела задолго до самого рассказа, а поэтому невольно сравнивала события фильма и книги. И скажу честно - и то, и другое нравится одинаково, хотя они всё-таки разные. Фильм больше акцентирован на любви главных героев, в книге же всё по-другому и любовью даже не пахнет. Там просто хочется плакать, потому что все отказались от Бенджамина в конце.В общем, приятное, лёгкое чтиво.
На всех 30 страницах (да, всего лишь 30) загадочной истории Бенджамина Баттона не нашлось места для загадки.Рассказ оказался сухим, и,скорее обличительным, чем загадочным. Бенджамин родился умудрённым жизнью 70-летним старичком соответствующего внешнего вида и здоровья.Всю жизнь его осуждали,пренебрегали им, чтобы он не делал, считая его биологическую вырожденную особенность “неподобающим поведением”, ибо люди с возрастом должны стареть, и то, что он молодеет, выглядит очень неприлично, и было бы прекрасно, если б он перестал валять дурака и стал таким как все.Вот она - ограниченность людей,причисляющих себя к аристократии и интеллигенции на основании размеров кошелька, положении в обществе и знатности фамилии.Мне думается, что цель рассказа заключена в этом более, чем в раскрытии…
Скажу одно, что книга произвела на меня огромное впечатление, а сюжет заинтересовал с первых строк. Для тех кто не смотрел фильм и не читал книгу, и даже не представляет о чём в ней речь, скажу кратко: главный герой достаточно необычный ребенок. Он рождается стариком и с каждым годом становится моложе. То, что с ним происходит - это нечто фантастическое и необъяснимое! Очень необычная задумка, рассказ короткий, но содержательный. Лично мне не хватило подробностей. Хотелось, чтобы события развивались медленнее и чтобы их было значительно больше. На протяжении всего сюжета очень часто сочувствуешь главному герою. Сначала сложные отношения с отцом, затем собственная семья и отношения с детьми, в которых нет понимания и поддержки.Книга заставляет сделать выводы и задуматься о том, как важно…
"Краткость - сестра таланта - и это про Фицджеральда. Его называют мастером "малой" прозы, и не зря. Фицджеральд воспел "век джаза", наполненный балами, громкой музыкой, танцами и гуляньями.
Он первым в Америке заговорил от имени поколения, формировавшегося во времена войны, которая отразилась на общественном настроении. Даже несмотря на то, что далеко не многие вплотную соприкоснулись с ней, и страна была избавлена в какой-то мере от ее бедствий и тягот.
Фицджеральд писал в очерке «Мое поколение»: «Мы родились для власти и жгучего национализма».
Далекая война напомнила подраставшему поколению о бесконечной ценности жизни. В Америке это отозвалось бурной вспышкой гедонизма. Молодое поколение желало вкусить все радости бытия, изведать все доступные ему наслаждения. Эта мысль…
Ранее Фицджеральда не читал, этот рассказ первый.
Давно смотрел фильм с Брэдом Питтом и рассчитывал что и в книжном, первоначальном варианте, будет романтика и вообще «любви все возрасты покорны».. но нет, описанная в книге жизнь Бенджамина Баттона в отличие от киноверсии более приземленная что-ли, реальная.. Любовь к жене есть — но гораздо более короткая. Появляются силы жить, новые интересы, непокоренные вершины (например служба в армии). А затем еще вырастает сын, который вообще ничего понимать не хочет. Да и кто сможет понять происходящее с Бенджамином? Кажется, если перевернуть часы жизни по задумке автора, то получается герой проживал те же этапы как и обычный человек - развитие (адаптация), расцвет и угасание, только физиологически «наоборот».
Понравилось. Читается эдак…
«Загадочная история Бенджамина Баттона» – один из моих любимейших фильмов. В нём есть всё, что нужно: интересный сюжет, прекрасный актерский состав, замечательная музыка. Поэтому я не мог пройти мимо первоисточника – одноименной книги Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Сразу скажу, что кино и книга – это разные произведения. Схожа у них лишь идея, и оценивать их лучше по отдельности.Фицджеральд в повести о Бенджамине Баттоне пытается воплотить в жизнь сумасшедшую идею: а что, если было бы возможно повернуть время или жизнь вспять. Что бы из этого вышло? Счастливее бы от этого стал человек или нет? Автор в книге пытается нам дать ответы на эти вопросы. Сама повесть не сказать, что сильно фантастическая. Люди в ней прозаичны и поступки у них соответственные. История же получилась внезапно…
Помню, какое некогда меня постигло разочарование после прочтения хитового "Великого Гэтсби" этого автора. Хотя надо признать, что вторая попытка в виде прослушивания "Ночь нежна" оказалась в разы лучше. Данный роман хоть и не во всем, но оставил у меня очень сильные впечатления.
Да, автор очень неплохо передает дух Америки своего времени, однако теперь прочитав данный сборник рассказов, не могу не заметить, что все они, по сути, про одно и то же: взаимоотношения между мужчиной и женщиной, женщины-актрисы, балерины, танцовщицы, муж-алкаш, измены с молоденькими актрисами, взаимоотношение Севера и Юга и т.д. Да, в "Ночь нежна" все это не так бросалось в глаза, так как был цельный роман. Но здесь один рассказ за другим, и все как будто под копирку. Лично мне было скучно читать сплошь про…
Удивительно, какой отвратительный рассказ. И поразительно, какой получился из него прекрасный фильм с тонким ароматом печали, радости, любви и неразрешимым вопросом о смысле жизни.
Если честно, я даже не думала, что буду хвалить фильм больше первоисточника — книги (точнее рассказа). Но всякое бывает впервые.
Не читайте, поверьте, ничего не потеряете. Только набьете оскомину от бездушной и скомканной истории с персонажем, которому не сопереживаешь, а, наоборот, думаешь: ну и эгоист же ты, сухой и бесчувственный старикашка, поделом тебе.
Но надо отдать должное Фицджеральду: его рассказ подарил нам замечательный фильм, который я, пожалуй, пойду и пересмотрю прямо сейчас.
О "Загадочной истории Бенджамина Баттона" написано много рецензий.
Я присоединюсь к тем,кто видит в этом произведении Фрэнсиса Скотта Фицджеральда не совсем обычный смысл.
Но,однако все-таки... загадку нам Фрэнсис Скотт Фицджеральд загадал ,и достаточно глубокую.
Каждый будет разгадывать ее в меру того, какую из слоев луковицы этой истории ему удасться отделить, а кто дойдет до ее сердцевины?!
Элемент нереальности происходит вначале,практически все рецензии открывают эту завязку произведения,происходит чудо...!!!
Рождается в благопристойном семействе Баттонов не младенец,а...старик... ,способный говорить,со всеми "достоинствами " возраста семидесилетнего:бородой,сединой,иссушенным телом... И что же дальше? Чудо продолжает происходить на протяжении всего произведения,включается…
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом