Оливия Лэнг "Путешествие к Источнику Эха. Почему писатели пьют"

grade 4,2 - Рейтинг книги по мнению 380+ читателей Рунета

Необоримая жажда иллюзии своего могущества, обретаемая на крат кие периоды вера в свою способность заполнить пустоту одиночества и повернуть время вспять, стремление забыть о преследующих тебя неудачах и череде потерь, из которых складывается существование: всё это роднит между собой два пристрастия к созданию воображаемой альтернативы жизни – искусство, в частности литературу, и алкоголизм. Британская писательница Оливия Лэнг попыталась рассмотреть эти пристрастия, эти одинаково властные над теми, кто их приобрел, и одинаково разрушительные для них зависимости друг через друга, показав на нескольких знаменитых примерах – Эрнест Хемингуэй, Фрэнсис Скотт Фицджеральд, Теннесси Уильямс, Джон Берримен, Джон Чивер, Реймонд Карвер, – как переплетаются в творчестве равно необходимые для него иллюзия рая и мучительное осознание его невозможности. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Ад Маргинем Пресс

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-91103-540-2

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023

37

Enoch M.-A. The role of early life stress as a predictor for alcohol and drug dependence // Psychopharmacology. Vol. 214. 2011. P. 17–31.

38

National Institute on Drug Abuse. – Примеч. пер.

39

«Линия красоты» («The Line of Beauty») – роман британского писателя Алана Холлингхёрста. Герой романа Ник Гест ищет спасения от скуки в кокаине. – Примеч. пер.

40

Уильямс Т. Кошка на раскаленной крыше. С. 252.

41

Текст «Двенадцати шагов» приводится по www.aarus.ru. – Примеч. пер.

42

Williams T. Letters. Vol. I. P. 22.

43

Ibid. P. 270.

44

Ibid. P. 265.

45

Уильямс Т. Стеклянный зверинец / пер. Г. Злобина // Уильямс Т. Кошка на раскаленной крыше. М.: АСТ, 2010. С. 69.

46

Уильямс Т. Стеклянный зверинец. С. 95.

47

Коффин (coffin) по-английски означает «гроб». – Примеч. пер.

48

Уильямс Т. Стеклянный зверинец. С. 168.

49

Williams T. The Art of Theater No. 5 // Paris Review.

50

Уильямс Т. Мемуары. С. 212–213.

51

Цит. по: Aldridge L. Having a Drink with Cheever // New York Magazine. 28 April 1969. Альфред Кнопф (1892–1984) – американский издатель, с которым сотрудничал Чивер.

52

Из интервью Мэри Чивер Блейку Бейли. Цит. по: Bailey B. Cheever: A Life.P. 162.

53

Cheever J. The Journals. Cape, 1990. P. 12–13.

54

Цит. по: Cowley M. The Novelist’s Life as Drama // Sewanee Review. Vol. 91. No. 1. 1983.

55

Чивер Д. День, когда свинья упала в колодец / пер. Р. Облонской // Чивер Д. Прощай, брат. Л.: Лениздат, 1983. С. 111–132.

56

Чивер Д. Прощай, брат / пер. М. Лорие // Чивер Д. Прощай, брат. С. 13.

57

Cheever J. The Summer Farmer / The Stories of John Cheever. P. 85.

58

Чивер Д. Исполинское радио / пер. Т. Литвиновой. М.: Издательство иностранной литературы, 1962. С. 13–34.

59

Cheever J. Journals. P. 14.

60

Ibid. P. 21.

61

Ibid. P. 16.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом