Эрнест Хемингуэй "Проблеск истины"

grade 4,0 - Рейтинг книги по мнению 100+ читателей Рунета

«Ты никогда не отчаиваешься, Эрни?» – спросил друг у Хемингуэя. Ответом на этот вопрос стала книга «Проблеск истины». К сожалению, великий американский писатель не успел ее закончить, и к печати ее подготовил его сын Патрик. Истина в ней неразделимо смешивается с вымыслом, а автобиографические мотивы – с литературными. 1953 год. Эпоха знаменитых «белых охотников» в Африке уходит в прошлое, Черный континент раздирают восстания и гражданские войны. Однако Хемингуэй в последний раз пытается вернуть ушедшее. И, продолжая тему «Льва мисс Мэри», он вместе с женой отправляется на свое последнее африканское сафари…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-271-46444-7

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


– Ах, такой был замечательный сон! Ко мне приходил лев – вежливый, обаятельный, настоящий джентльмен. Рассказал, что учился в Оксфорде. Голос, как у диктора Би-би-си. Я спрашиваю: мы с вами раньше не встречались? А он – раз! – и съел меня.

– М-да… В непростое время живем. Наверное, ты улыбалась до того, как он тебя съел.

– Наверное. Прости, я с утра не в духе. Он так внезапно меня съел… Даже намека не было. И не рычал, как тот лев в Магади.

Я поцеловал ее. Нгуили принес завтрак: золотистые кусочки печенки, красиво покрытые ленточками бекона, жареную картошку, кофе с консервированным молоком и вазочку абрикосового варенья.

– Хочешь кусочек печенки, дорогой? Или возьми варенья. У тебя будет трудный день, да?

– Надеюсь, нет.

– Я смогу полетать?

– Вряд ли. Может, позже, если время останется.

– Работы много?

Я рассказал ей, чем мы собираемся заняться.

– Прости, что я на тебя злилась. Это все лев: проглотил меня ни с того ни с сего. Поешь печенки, допей пиво. Скоро самолет прилетит. Все будет хорошо. Случай вовсе не безнадежный, даже во сне так не думай.

– Ты сама не думай разные глупости. Лев ее, видите ли, съел.

– Я наяву никогда так не думаю. Не в моем репертуаре.

– Безнадежность тоже не в моем репертуаре.

– Когда как. Теперь, правда, ты гораздо счастливее, чем когда мы впервые встретились.

– Конечно. Мне с тобой очень хорошо.

– У тебя и с остальными порядок. Ах, как хочется поскорей увидеть Уилли!

– Вот уж у кого все в порядке. Не то что у нас.

– Мы тоже стараемся.

Никто не знал, когда прилетит самолет, и прилетит ли вообще. Подтверждения запроса, который должен был послать полицейский, мы не получили. При хорошем раскладе самолет ожидали не раньше полудня, хотя из-за скверной погоды над Чулусом или над восточным склоном горы Уилли мог вылететь пораньше. Я встал и посмотрел на небо. Над Чулусом собирались тучки, но над вершиной было ясно.

– Так хочется сегодня полетать!

– Дорогая, еще полетаешь много раз. Сегодня у нас рутина.

– И над Чулусом пролетим?

– Непременно. Куда захочешь, туда и полетим.

– Когда я добуду льва, давай слетаем в Найроби. Надо кое-чего купить для Рождества. Потом вернемся, нарядим елочку. Подходящее дерево уже выбрали, и носорог не помешал. Все будет очень красиво, я должна еще купить пару пустяков. Ну и подарки для всех.

– Когда добудем льва, Уилли прилетит на «сессне», и ты посмотришь Чулус, и к вершине поднимемся, если хочешь. А потом полетишь с ним в Найроби.

– Нам хватит денег?

– Конечно.

– Я хочу, чтобы ты узнал что-то новое, интересное, чтобы тебе была польза, а не просто деньги на ветер. Не важно, что тебя интересует, лишь бы ты был счастлив. И любил меня больше всего на свете.

– Я тебя люблю больше всего на свете.

– Я знаю. Только не делай другим людям больно.

– Каждый кому-то делает больно.

– А ты не делай. Занимайся чем угодно, мне все равно, только никому не причиняй боль, не ломай ничьих жизней. И не говори, что случай безнадежен. Это слишком просто. Мне нравится, как ты и твои друзья вечно все выдумываете и живете в воображаемом мире; иногда я даже над вами смеюсь. Но это не мое, я выше воображаемой чепухи. Ты должен понять, я же, можно сказать, твой брат. А вот Стукач тебе не брат.

– Это он сам придумал.

– А потом фантазия вдруг становится реальнее жизни, как будто тебе руку отрубили: хрясь! Взаправду отрубили, не во сне. Знаешь, как Нгуи рубит мясо своей пангой. Нгуи, кстати, действительно твой брат.

Я ничего не сказал.

– И с этой девчонкой ты разговариваешь так… резко. Как Нгуи разделывает тушу. Совсем не похоже на привычную жизнь, когда всем хорошо и все друг друга любят.

– Разве тебе не хорошо?

– Конечно, хорошо. Я никогда не была счастливее. Теперь я стреляю как следует, и ты за меня спокоен, и я уверена в себе… Только боюсь, это скоро пройдет.

– Не пройдет.

– Ты понимаешь, что я имею в виду. Все хорошо, и вдруг какое-то жуткое железо проглядывает сквозь завесу милой фантазии, сквозь сказочный и добрый мир, каким он был в детстве. Мы живем у подножия вершины, как в раю, и каждый день красив невыразимо, и вы с вашими шуточками забавны и милы, и все вокруг счастливы, и любят меня, и я их тоже очень люблю. И вдруг – хрясь…

– Понимаю, котенок. Но и ты пойми: все просто только на первый взгляд. Я ведь девчонке не грублю. Просто соблюдаю здешние приличия.

– Пожалуйста, не говори с ней резко в моем присутствии.

– Не буду.

– А со мной в ее присутствии?

– Тоже не буду.

– И на самолете ее кататься не повезешь?

– Конечно, нет, дорогая. Обещаю.

– Я так скучаю по Отцу… Хоть бы уже Уилли скорее прилетел.

– Да. – Я опять привстал, чтобы проверить погоду. Тучи над Чулусом сгустились, однако вершина была по-прежнему отчетливо видна.

– Надеюсь, вы не собираетесь этого беднягу сбросить с самолета? С тебя и Нгуи станется.

– О Боже! Ну что ты говоришь? Мне бы такое и в голову не пришло.

– А мне пришло, когда я слушала ваш разговор.

– И у кого из нас после этого скверные мысли?

– Дело не в том, какие у кого мысли. Просто вся ваша компания… вы делаете все с какой-то чудовищной спонтанностью, словно и не думая о последствиях.

– Дорогая, я постоянно думаю о последствиях.

– Не знаю… Эта ваша внезапность, бездушность… И шуточки дурацкие. В каждой шутке запах смерти. Я хочу, чтобы было как раньше, когда все друг друга любили.

– Осталось потерпеть совсем чуть-чуть. Сумасшедший дом продлится максимум два-три дня. Этих людей поймают, куда бы они ни пошли. А сюда они вряд ли сунутся.

– Помнишь, как здорово было раньше? Мы каждое утро просыпались с ожиданием чуда. Ненавижу, когда охотятся на людей.

– Дорогая, никто ни на кого не охотится. Слава Богу, ты не видела, как это бывает. На севере – другое дело. А здесь все с нами дружат.

– Только не в Лойтокитоке.

– Их скоро поймают, это же ясно. Не стоит из-за них переживать.

– Я переживаю за вас. Не люблю ваши жестокие игры. Отец не был жестоким.

– Хм… Ты уверена?

– По крайней мере не так, как ты или Джи-Си. Даже вы с Уилли, когда сходитесь, начинаете друг друга подстрекать.

Глава четвертая

Я вышел из палатки, чтобы еще раз проверить погоду. Тучи над Чулусом становились все гуще, но над восточным склоном было ясно. Мне показалось, что в небе еле слышно звенит мотор. Через несколько секунд сомнения развеялись, и я послал за джипом. Мэри села рядом со мной; мы выехали из лагеря и направились к взлетной полосе по колее, заросшей новой травой. Дичь лениво убегала с дороги. Самолет прозвенел над нами и пошел на посадку – серебристо-голубой, с посверкивающими крыльями. Уилли улыбался через плексиглас. Машина села, развернулась и вперевалку, как журавль, побежала в нашу сторону, гоня пропеллером ветер.

Уилли открыл дверцу.

– Здорово, парни! Мисс Мэри, что твой лев? Уже можно поздравить?

Его негромкий голос ритмично гулял вверх-вниз с экономной грацией профессионального боксера, качающего маятник; тон был мягкий, исполненный неподдельного добродушия, однако мне доводилось слышать, как тем же тоном произносились нокаутирующие вещи.

– Увы, Уилли, – ответила Мэри. – Сидим и ждем, когда он к нам пожалует.

– Досадно. Ну ладно, у меня для вас гостинцы. Нгуи, помоги-ка разгрузить. Во-первых, почта. Мешок для мисс Мэри и несколько счетов для Папы. Лови! – Он запустил в меня увесистым коричневым пакетом, который я поймал. – Смотри-ка, старик, а рефлексы еще остались! Джи-Си передает приветы. Говорит, скоро вернется.

Я передал почту Мэри, и мы принялись разгружать самолет, укладывая пакеты и коробки в джип.

– Ты бы лучше постоял в сторонке, Папа, – говорил Уилли. – Еще перетрудишься. Побереги силы для гала-концерта.

– Может, не будет никакого концерта.

– Никто не отменял, насколько мне известно. Хотя билеты я бы и даром не взял.

– Вот видишь? – сказала Мэри. – Даже вы с Уилли! Слезай, Уилли, поедем в лагерь.

– Слушаюсь и повинуюсь, мисс Мэри.

Уилли спустился на землю. На нем были белая рубашка с закатанными рукавами, голубые шорты и грубые походные ботинки. Одарив Мэри обворожительной улыбкой, он взял ее под руку: темноволосый, хорошо сложенный, скромный без тени неловкости, с веселыми глазами на живом загорелом лице; пожалуй, самый естественный и обходительный из моих друзей. Летчиком он был изумительным, от Бога, но без тени заносчивости; просто занимался любимым делом в любимой стране.

Мы друг друга никогда ни о чем не спрашивали. Исключением были мои вопросы про самолеты и пилотаж; считалось, что все остальное и так понятно. Исходя из его безупречного знания суахили и умения находить общий язык с местными, я с самого начала заключил, что он родился в Кении, однако мне бы и в голову не пришло напрямую спросить, откуда он родом, так что на деле он вполне мог приехать сюда ребенком.

Мы вползли в лагерь на тихом ходу, чтобы не поднять пыль, и остановились под большим деревом между палатками и периметром. Мисс Мэри тотчас же отправилась на поиски повара Мбебиа, чтобы распорядиться насчет обеда, а мы с Уилли проследовали в столовую. Я достал из висящей на дереве холщовой сумки пару еще холодных бутылок пива и опорожнил их в высокие стаканы.

– Рассказывай, Папа.

Я рассказал.

– Тот тип, за которым Арап Майна приглядывал? – уточнил Уилли. – Да, судя по виду, один из них.

– Проверим его шамбу. Может, действительно землевладелец и про слонов правду сказал.

– Проверим и слонов.

– Правильно, сэкономим время. Пролетим над шамбой, потом парня высадим и осмотрим местность на предмет главной проблемы. Еще Нгуи с собой возьмем. Если и правда слоны бедокурят – решим вопрос. Арап Майна там каждую тропинку знает, втроем справимся. Заодно и разведку проведем.

– Разумно, – кивнул Уилли. – Я вижу, вам тут скучать не приходится. А вот и мисс Мэри!

Мэри подошла и принялась с энтузиазмом описывать предстоящий обед:

– Сегодня у нас печень газели Томпсона, картофельное пюре и салат. Подадут с минуты на минуту. Плюс еще сюрприз!.. Уилли, ты чудо, спасибо за кампари! Я прямо сейчас пропущу стаканчик. Составишь компанию?

– Спасибо, мисс Мэри. Мы с Папой лучше по пиву.

– Жаль, я с тобой не полечу. Ну, что поделаешь. Составлю список покупок, выпишу чеки, отвечу на письма. А когда добуду льва, мы с тобой полетим в Найроби. Надо ведь к Рождеству подготовиться.

– Ты, я вижу, стреляешь, как богиня. На всех деревьях окорока висят.

– Один окорочок для тебя. Специально попросила, чтобы в тени держали целый день, а перед отлетом завернули как следует.

– Как дела в Шамбе, Папа? – спросил Уилли.

– У тестя хронические боли в груди и в животе. Я его пользую мазью марки «Слоан». Когда первый раз помазал, он был в шоке.

– Нгуи ему сказал, что это Папин религиозный обряд, – сообщила Мэри. – У них теперь на все один ответ: религиозный обряд. Кошмар какой-то! Все как один с утра едят консервированную селедку, запивают пивом и говорят, что это обряд. Уилли, хоть бы ты остался и объяснил бедной девушке, что происходит! У них от меня какие-то чудовищные секреты.

– Наш лозунг прост, Уилли: великий Маниту превыше всего, – пояснил я. – Это своеобразный концентрат. Мы выбрали лучшее из целого ряда племенных ритуалов и составили свод правил, следовать которым легко и приятно. Мисс Мэри этого не понять, она родилась у северных рубежей, в глуши под названием Миннесота, и даже в Скалистых горах не удосужилась побывать, пока мы не поженились.

От этой книги остается странное послевкусие: словно на протяжении недели, двух, трех ты разговаривал с писателем по душам и стал его хорошим другом, а теперь все закончилось, будто и не было вовсе.
Не знаю, чего здесь было больше со стороны Патрика Хемингуэя (сына): желания заработать или показать ход мыслей отца, не разбавленный литературным изложением. По сути, "Проблеск истины" - это тот же "Лев Мисс Мэри", только с вкраплением журналистики - это не вымысел, а настоящий дневник Хемингуэя, который он вел во время своего последнего сафари.
В нем много интересного: будни настоящего Белого Охотника, культура и общение коренных жителей шамбы и жителей городка Лойтокитока. Но самым для меня важным было - наблюдать за отношениями Эрнеста и Мэри Хемингуэй. Пожалуй, после этой книги эта…


Мы уже читали про льва мисс Мэри, но то была короткая зарисовка, а это - более подробное жизнеописание африканского периода жизни Папы и его близких (увы, не оконченное). Охота на льва тут тоже имеется, а кроме того, есть охота на антилоп, леопарда, обезьян, птичек, и вообще рассуждения об охоте с точки зрения как мясоедов, так и вегетарианцев. Все это довольно интересно, с проблеском истины, так сказать.Хемингуэй описывает Африку как одно из своих самых любимых мест, наряду с Парижем. И описывает он ее так просто и честно, что ее нельзя не любить. Со всеми ее москитами и страшными змеями. "Да, по соседству с нами жили кобры," - говорит он, - "но это были не абстрактные смертельно опасные твари, а каждая конкретная кобра в каждой конкретной норе." И от такого описания совсем даже не…


В этот опасный и весьма распространенный грех - смотреть и не видеть - скатиться очень легко. Утрата любопытства всегда предвестник чего-то более страшного. Человек не имеет права жить в мире, красоты которого он не замечает
Начиная свою рецензию с этих строк, которые написал Хемингуэй он же "бвана", как уважительно его называют на языке суахили герои его приключений, я хочу сказать, что нам всегда должно быть любопытно! В любой ситуации, как и героям этой прозы-дневника. "Проблеск истины" - это что-то новое, что я раньше не встречал. Хемингуэй описывает события, которые происходили с ним на сафари, видимо последнем сафари в его жизни...Весь рассказ пронизан тонкой красотой Африки, его обитателей, он пронизан литрами алкоголя, которые потребляют его герои, он пронизан любовью и…


Перед взором раскинулась бескрайняя саванна со своей флорой и фауной. Такая чужая, неизвестная и от того чуточку страшная. Встречи с коварными змеями, непредсказуемыми носорогами и грозными львами меня приводили в трепет. Ходила я по звериным тропам, читала следы зверей, обливалась потом от невыносимой жары, спасалась от москитов и жила в палаточном лагере охотников. В общем, побывала я на африканском сафари и поохотилась на исполинского льва. Но расплата не заставила себя ждать. Если целясь в буйволов и газелей, я зажмуривалась, то убив льва, я рыдала в три ручья над его телом и проклинала своих напарников, когда они фотографировались с ним. Да, охота никогда меня не привлекала.
Да и в лагере я не могла найти спокойствие. Волнение и бунты племен, угрожавшие и нашему лагерю, вымирающие…


Эрнест Хемингуэй - крупнейший американский автор, лауреат нескольких премий.Роман "Проблеск истины" - последнее произведение Хемингуэя, оставшееся незавершенным. Сухой стиль напомнил о любимом Флобере, исповедальность и заметки о литературе - опять же любимого Генри Миллера. Фоном в романе идут социальные проблемы Африки на рубеже революций, некоторые проблемы схожи с проблемами послевоенной Европы. Например, тема гомосексуализма в африканских племенах уж очень напомнила точно такую же тему послевоенного Рима Пазолини в "Шпане".Произведение рассказывает о жизни белых охотников. Основная сюжетная линия - охота на льва мисс Мэри, последней жены Хемингуэя. Автор не стал описывать процесс в духе "Моби Дика" Мелвилла или "Кровавого меридиана" Маккарти. Для него лев - это увлекательная работа,…


Книга вышедшая уже после смерти автора, является полувымыслом полуправдой. Это текст о нескольких месяцах сафари автора в Африке с его последней женой (по моему четвертой по счету). По тексту ему уже за 50ят и он бывал уже в этих местах, но давно (за 20 лет до, с другой своей к сожалению покойной женой). Время в местности неспокойное, племена воюют, формируются банды противодействия колонизации Африки (в чем я считаю есть их право). Рассказчик и его жена живут тем что охотятся, пьют, едят и занимаются любовью. У них есть слуги (которых они этично называют оруженосцами или же проводниками, ну или на худой конец переводчиками), которым они рассказывают байки про те места откуда прибыли сами... У главного героя даже есть африканская жена живущая недалеко в деревне. Большую часть романа мы…


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом