Александр Бушков "Изобличитель. Кровь, золото, собака"

grade 4,5 - Рейтинг книги по мнению 220+ читателей Рунета

Купец Пожаров обратился за помощью к подпоручику Сабурову, чтобы разобраться, кто из трех его приказчиков ворует из кассы. Взяв в помощники своего денщика Артамошку, Сабуров начал тайно следить за приказчиками и вскоре выяснил, что один из них – Качурин – вовсе не тот, за кого себя выдает. Оказалось, этот тип скрывает, что окончил полный гимназический курс и имеет чин прапорщика. Господа с таким образованием и чином в приказчики не идут. А еще стало известно, что, переодевшись, наклеив усы и нацепив парик, приказчик Качурин тайно посещает какой-то странный дом…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Эксмо

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-04-118318-9

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023

Всякий более-менее большой город делился на несколько «частей». Частный пристав примерно соответствует нынешнему начальнику РОВД.

8

Слово употреблялось тогда в значении «первоначальный», «прежний».

9

Форменная одежда, известная впоследствии как гимнастерка.

10

«Катенька», «катеринка» – обиходное название сторублевой ассигнации с 1866 г., выпускавшейся с портретом Екатерины II.

11

Супир – женское колечко (иногда с драгоценным камешком).

12

Реальное училище – как и гимназия, среднее учебное заведение. В отличие от гимназии, там не преподавали латыни и древнегреческого и делали больший, чем в гимназии, упор на математику, химию, физику, черчение и другие точные науки.

13

Вольноопределяющийся – человек со средним или высшим образованием, добровольно поступивший на военную службу. По сравнению с простыми солдатами имел ряд привилегий. После окончания службы в случае успешной сдачи экзаменов получал чип прапорщика запаса.

14

Дом свиданий – заведение, можно сказать, чуть респектабельнее публичного дома. Там главным образом устраивали свидания любовные пары из «чистой публики», в основном женатые и замужние.

15

Галахами в Поволжье звали босяков.

16

Мизерабль – ничтожная личность (франц.).

17

Колбаса, прежде совершенно неизвестная русской кухне, появилась при Петре I из Германии. Первое время ее производством занимались исключительно немцы, российские и приезжие. Отсюда и прозвище.

18

Аршин – старорусская единица измерения длины, равная 71 см.

19

То есть не нужно предъявлять паспорт на прописку.

20

Вакханки – в Древней Греции жрицы бога виноделия Вакха, праздники в честь которого представляли собой шумные попойки и оргии.

21

Крез – легендарный царь древности, обладатель несметных богатств.

22

Альфонс – примерно то же, что нынешний жиголо.

23

Петровки – народное название Дня святых апостолов Петра и Павла, церковный праздник и постный день (12 июля по новому стилю). Начало сенокоса. Обычно после окончания поста устраивали богатые трапезы; а девушки собирали с 12 полей 12 цветов и на ночь клали под подушку, чтобы увидеть во сне суженого.

24

По большим праздникам (особенно на Пасху и Рождество) все полицейские чины, от городового до пристава, обходили дома и квартиры более-менее зажиточных обывателей, поздравляли «со светлым праздничком» и получали «праздничные деньги» (сумма зависела от чина поздравителя). Это было прямо- таки традицией, с которой полицейское начальство практически не боролось.

25

Кенкет – масляная лампа с цилиндрическим стеклом и двойной горелкой.

26

Водка производства Смирнова.

27

Словесность – устные занятия в войсках, где солдат обучали молитвам и десяти заповедям, истории полка, назначению солдата, значению знамени и присяги, правилам титулования офицеров, чинам и фамилиям полкового начальства, знакам различия, порядку внутренней, гарнизонной и караульной службы и др.

Похожие книги


grade 4,5
group 720

grade 4,3
group 310

grade 3,9
group 100

grade 4,2
group 460

grade 4,6
group 480

grade 4,7
group 140

grade 4,7
group 1130

grade 4,3
group 50

grade 4,7
group 360

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом