978-5-04-155368-5
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 03.07.2021
– Я знаю, детка, что ты сильно скучаешь по своей родине. Должно быть, все вокруг кажется тебе непривычным и странным – и погода, и обычаи… И мы тебе, наверное, кажемся людьми холодными. Ведь итальянцы…
– Нет, нет! Я вовсе не скучаю по Италии! – воскликнула Люсия с горячностью, удивившей мисс Эймори. – Совсем не скучаю.
– Не волнуйся, дитя. Нет ничего зазорного в том, чтобы немного потосковать о…
– Совсем не скучаю! – повторила Люсия. – Я ненавижу Италию. И всегда ее ненавидела. Так что для меня оказаться в Англии, где вы так добры со мной, – это все равно что оказаться в раю. В настоящем раю!
– Как мило, что ты сказала это, моя дорогая, – произнесла мисс Эймори. – Хотя мне кажется, что ты говоришь так из вежливости. Действительно, все мы стараемся, чтобы ты была счастлива и чувствовала себя как дома, но для тебя было бы совершенно естественным вспоминать время от времени об Италии. И потом, оставшись без матери…
– Прошу вас… Прошу… – прервала ее Люсия. – Никогда не говорите о моей матери.
– Конечно, не буду, дитя, если ты так хочешь. Я вовсе не хотела тебя расстроить. Может быть, принести нюхательную соль? Она у меня в комнате…
– Спасибо, не надо, – поблагодарила Люсия. – Честное слово, со мной уже все в порядке.
– Мне это совсем не трудно, – настаивала Кэролайн Эймори. – У меня отличная нюхательная соль, очень милого розового цвета. И бутылочка тоже очаровательная. Соль очень пахучая. Называется аммиачной. Или хлористо-водородной?.. Никак не могу запомнить. В любом случае это не то, что насыпают в ванну.
Люсия мягко улыбнулась, но ничего не ответила. Мисс Эймори встала, но, казалось, все еще не могла решить, идти ей за нюхательной солью или нет. Она в задумчивости поправила подушки на диване и продолжила:
– Да, скорее всего, это небольшая простуда. Ведь сегодня утром ты была воплощением здоровья… А может быть, ты слишком разволновалась, увидев своего итальянского друга, этого доктора Карелли? Он появился так внезапно и неожиданно, верно? Ты, должно быть, испытала настоящий шок…
Пока Кэролайн Эймори говорила, в библиотеку вошел Ричард, муж Люсии. Мисс Эймори его не заметила и поэтому не поняла, почему ее слова так расстроили Люсию, которая, откинувшись на спинку дивана, закрыла глаза и задрожала.
– В чем дело, милочка? – спросила мисс Эймори. – Ты что, опять собираешься потерять сознание?
Закрыв за собой дверь, Ричард Эймори подошел к двум женщинам. Обычного вида молодой англичанин лет тридцати, он был среднего роста, с грузной мускулистой фигурой и волосами песочного цвета.
– Идите и заканчивайте ваш обед, тетя Кэролайн, – обратился Ричард к мисс Эймори. – С Люсией все будет в порядке. Я присмотрю за ней.
Казалось, что мисс Эймори еще не решила, как ей поступить.
– Я как раз говорила, дорогой, о том, как странно появился у нас этот доктор Карелли, который не ведал, что вы живете где-то здесь, по соседству. Ты ведь просто столкнулся с ним в деревне и пригласил его к нам… Для вас, дорогая, это было большой неожиданностью, правда?
– Правда, – согласилась Люсия.
– Я всегда говорила, что наш мир, в сущности, очень мал, – продолжила мисс Эймори. – Должна сказать, что твой друг, Люсия, симпатичный мужчина.
– Вы так думаете?
– Не по-нашему, конечно, – пояснила свою мысль мисс Эймори, – но очень симпатичный. И отлично владеет английским.
– Да. По-видимому, вы правы.
Казалось, мисс Эймори решила задержаться на этой теме.
– А ты действительно не знала, – спросила она, – что он находится в этой части света?
– Даже не подозревала, – с нажимом ответила Люсия.
Все это время Ричард Эймори внимательно наблюдал за своей женой. Теперь он снова заговорил:
– Ты, должно быть, была приятно удивлена, Люсия.
Его жена быстро взглянула на него, но промолчала. Мисс Эймори с удовольствием продолжила:
– Наверняка была. А ты хорошо знала его в Италии, милочка? Он был твоим хорошим другом? Наверняка был.
Неожиданно в голосе Люсии появилась горечь.
– Он никогда не был моим другом, – ответила она.
– Ах, вот как… То есть он был просто знакомым. Но он принял ваше приглашение остановиться у нас. Часто мне кажется, что иностранцы бывают слишком бесцеремонными. Я, конечно, не имею в виду тебя, дорогая… – Мисс Эймори хватило такта замолчать и покраснеть. – То есть ты же в любом случае наполовину англичанка… А теперь уже, наверное, на все сто процентов. Что скажешь, Ричард? – продолжила она, игриво взглянув на племянника.
Ричард Эймори никак не ответил на двусмысленное замечание своей тетки. Вместо этого он подошел к двери и открыл ее, как бы приглашая мисс Эймори присоединиться к остальным обедающим.
– Что ж, – сказала леди, нехотя подходя к двери, – если вы уверены, что я ничем больше не могу…
– Не можете. – Тон Ричарда был таким же резким, как и его слова. Дверь он продолжал держать открытой.
Сделав неопределенный жест и нервно улыбнувшись напоследок Люсии, мисс Эймори покинула комнату. С облегчением выдохнув, Ричард захлопнул за ней дверь и вернулся к своей жене.
– Она все-таки чокнутая, – пожаловался он. – Я уж думал, никогда не уйдет.
– Она просто хотела помочь, Ричард.
– А то как же… Только немного перестаралась.
– Мне кажется, я ей нравлюсь, – пробормотала Люсия.
– Что ты сказала?.. А, ну да, конечно. – Казалось, Ричард Эймори думает о чем-то совсем другом. Он стоял, внимательно наблюдая за своей женой. Несколько мгновений в комнате висела напряженная тишина. Потом, подойдя ближе, Ричард посмотрел на Люсию сверху вниз.
– Ты уверена, что я ничем не могу помочь?
Люсия вернула ему взгляд и вымученно улыбнулась.
– Ничем. Правда. Спасибо тебе, Ричард. Возвращайся в столовую. Со мной уже действительно все в порядке.
– Нет, – ответил ее муж. – Я останусь с тобой.
– Но мне хотелось бы побыть одной.
Последовала пауза. А потом опять заговорил Ричард, подошедший совсем близко к дивану:
– Тебе так удобно? Или, может быть, положить еще одну подушку под голову?
– Мне очень удобно, – запротестовала Люсия. – Хотелось бы только немного свежего воздуха. Ты можешь открыть окно?
Подойдя к французским окнам, Ричард стал возиться с запором.
– Черт! – воскликнул он. – Старик запер окно на один из своих патентованных замков. Без ключа не откроешь.
Люсия, пожав плечами, произнесла:
– Брось. Неважно.
Ричард, отойдя от французских окон, сел на один из стульев у стола и, поставив локти на колени, подался вперед.
– Старик просто прелесть. Вечно он что-то изобретает…
– Да, – согласилась Люсия. – Другой на его месте заработал бы на этом кучу денег.
– Даже подумать страшно сколько, – мрачно произнес Ричард. – Но деньги его не интересуют. Все они, эти ученые, одним миром мазаны. Вечно пытаются открыть нечто совершенно непрактичное и никому не нужное, кроме их самих. Бомбардировка атома – это надо же!
– Но все равно он великий человек. Твой отец.
– Думаю, что сейчас он один из ведущих ученых, – нехотя согласился Ричард. – Но для него есть только одна правильная точка зрения – его собственная. – Было заметно, что он постепенно распаляется. – И ко мне отец всегда относился просто кошмарно.
– Знаю, – согласилась Люсия. – Держит тебя здесь практически прикованным к этому дому, как узника… Почему он заставил тебя выйти в отставку и приехать сюда?
– Наверное, решил, что я могу помочь ему с его работой, – предположил Ричард. – Но он должен был предвидеть, что от меня не будет никакой пользы. У меня просто мозгов на это не хватит.
Он придвинул свой стул чуть ближе к Люсии и вновь подался вперед.
– Боже мой, Люсия, иногда я просто в отчаянии… Он купается в деньгах и при этом все до последнего пенни тратит на свои дурацкие эксперименты. А неплохо было бы, если б он отдал мне хотя бы часть из того, что когда-нибудь будет принадлежать мне, и отпустил на все четыре стороны…
Люсия выпрямилась на диване.
– Деньги! – с горечью произнесла она. – Все сводится только к одному. К деньгам!
– Я чувствую себя как муха в паутине, – продолжил Ричард. – Беспомощным. Абсолютно беспомощным…
Люсия бросила на него взгляд, полный мольбы и нетерпения.
– И я, Ричард! – воскликнула она. – Я тоже!
Ее муж с тревогой посмотрел на нее. Но не успел он заговорить, как Люсия продолжила:
– Ричард, ради всего святого, увези меня отсюда, пока не поздно!
– Увезти? – переспросил Ричард ровным, но полным отчаяния голосом. – Куда увезти?
– Куда угодно, – Люсия волновалась все больше и больше. – Куда глаза глядят! Но только подальше от этого дома. Это самое главное – как можно дальше! Я боюсь, Ричард, я боюсь! Эти тени… – Тут она посмотрела через плечо, как будто могла видеть их. – Они повсюду…
– А как мы сможем уехать без денег? – спросил Ричард, не вставая со стула. Взглянув на Люсию, он с горечью продолжил: – Ведь без денег мужчина для женщины – ничто! Я прав? Люсия?
– Почему ты так говоришь? – Женщина отшатнулась от него. – Ты что имеешь в виду?
Ричард молча смотрел на нее. У него было напряженное и в то же время на удивление невыразительное лицо.
– Да что с тобой сегодня, Ричард? – спросила Люсия. – Ты какой-то другой…
– Неужели? – Ричард встал со стула.
– Да. В чем дело?
– Понимаешь, – начал он, но тут же замолчал. – Ни в чем. Всё в порядке.
Отвернулся было от жены, но та развернула его к себе лицом и положила руки ему на плечи.
– Ричард, дорогой мой… – начала она. Он снял ее руки со своих плеч.
– Ричард… – повторила Люсия.
Убрав руки за спину, тот посмотрел на нее с высоты своего роста.
– Ты что, считаешь меня законченным дураком? – спросил он. – Ты что, думаешь, я не видел, как нынешним вечером этот твой старый друг незаметно передал тебе записку?
– Ты хочешь сказать, что подумал…
– Почему ты вышла из-за стола? – яростно прервал ее молодой человек. – Никакого обморока не было. Все это одно притворство. Ты хотела в одиночестве прочитать эту свою драгоценную записку. Тебе не терпелось. Ты чуть не сошла с ума от нетерпения, потому что никак не могла избавиться от нас. Сначала от тети Кэролайн, потом от меня… – Его ледяной взгляд был полон гнева.
– Ричард, – сказала Люсия, – ты сошел с ума. Бред какой. Ты же не думаешь, что я могла заинтересоваться этим Карелли! Или да? Ты так думаешь?.. Ричард, дорогой мой, меня интересуешь только ты, и никто, кроме тебя. И ты это знаешь.
Ричард продолжал не отрываясь смотреть на нее.
– Что в записке? – негромко спросил он.
– Ничего… Совсем ничего.
– Тогда покажи ее мне.
– Я… я не могу, – ответила Люсия. – Я ее уничтожила.
На лице Ричарда появилась напряженная улыбка – и быстро исчезла.
– Неправда, – сказал он. – Покажи.
Несколько мгновений Люсия молчала, умоляюще глядя на мужа.
– Ты что, не веришь мне? – спросила она наконец.
– Я мог бы отобрать ее у тебя силой, – произнес Ричард сквозь сжатые зубы и сделал шаг в ее сторону. – Именно к этому я и склоняюсь…
Негромко вскрикнув, Люсия отступила назад, не сводя глаз с лица Ричарда, как будто хотела загипнотизировать его. Неожиданно он отвернулся и произнес себе под нос:
– Нет, есть вещи, которые выше меня… – Затем вновь повернулся к жене. – Богом клянусь, я разберусь с этим Карелли.
– Нет, Ричард, – воскликнула Люсия, предостерегающе схватив его за руку. – Не делай этого. Не надо. Умоляю тебя. Не надо…
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом