Анна Орехова "Барселона под звуки смерти"

grade 4,8 - Рейтинг книги по мнению 5270+ читателей Рунета

Полгода назад Ника потеряла слух. Она изо всех сил пытается вернуться в привычный мир и попадает в экспериментальную программу. Теперь благодаря обычным с виду серёжкам Ника снова слышит. Её приглашают в командировку в сказочную Барселону. Ника наслаждается испанскими красотами и миром, вновь наполненным звуками. Вот только не догадывается, что за инновационной разработкой идёт охота. Корпоративный шпионаж, воровство, убийство – не так Ника представляла эту поездку. Куда бежать? Кому довериться в чужой стране? И как быть, когда единственное, что ты слышишь – это звуки собственной смерти? Роман – номинант премии «Русский детектив», 2020.

date_range Год издания :

foundation Издательство :ЛитРес: Самиздат

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-532-96838-7

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 14.06.2023

Холл заполняли одинаковые, выстроенные под линеечку палатки. Все, как одна, тёмно-синие, застёгнутые на молнии – похоже, Ника явилась на выставку первой. Никого не было и у фотозоны – огромного белого баннера с логотипами спонсоров, расположенного чуть в стороне.

На палатках висели листочки с номерами и названием компаний-участников. Ника брела вдоль широкого прохода: двадцать три, двадцать пять… Под двадцать седьмым номером значилось «The Royal Meal», за молнией обнаружился невысокий стол почти на всю длину палатки, на столе – узкая витрина-холодильник, ещё один маленький холодильник стоял в углу. Женёк постаралась, не иначе. В холодильнике дожидались баночки с икрой, тут уж, наверное, распорядился шеф. Хорошо, значит, не придётся подниматься к нему в номер.

На столе лежали три упаковки салфеток и одноразовые тарелки с логотипом «Сэфера» – подарок от отеля. Ещё два подарка дожидались под столом – белая скатерть и перетяжка, которую предстояло закрепить на внутренней стене палатки.

Женёк вчера выпросила макет перетяжки у сына шефа: жёлтый фон и синие буквы всё с тем же «The Royal Meal». Конечно, фирменная (золотистая с чёрным) символика «Царской трапезы» подошла бы лучше, по крайней мере точно выделила бы палатку среди конкурентов. Но «Сэфер» был непреклонен: единый стиль для всех участников. Хотя может оно и к лучшему? Неизвестно, что получилось, если бы и здесь потрудился «Тарантул».

Там же, под столом, лежала сумка с дополнительными рекламными материалами. Женёк предупреждала, что заранее отправила их в «Сэфер». Тут уж Ника в качестве не сомневалась, так как год назад сама курировала разработку этих материалов. Четыре панели из блестящих пайеток складывались в большое (метр на метр) изображение золотой чаши с икрой. На широком баннере во всю боковую стенку размещались логотип и слоган «Царской трапезы», адрес сайта, а также фотографии с производства: рыбные бассейны, сортировочные центры, девушки, вручную раскладывающие икру по баночкам.

Ника положила укроп в холодильник, масло – на стол, чтобы подтаяло, упаковки с тарталетками убрала под стол. У неё оставался час, чтобы повесить перетяжку и баннеры, расстелить скатерть и смешать масло с укропом. Пока всё шло по плану.

Она присела, чтобы достать скатерть, а когда вынырнула из-под стола, чуть не застонала от досады.

– Привет! – Кирилл из «красной команды» держал два стаканчика без крышек и пакетик с надписью «Famous Amos[13 - Марка печенья, основанная в Лос-Анджелесе в 1975 году.]».

– Доброе утро, – буркнула Ника.

Воспоминания о вчерашней встрече вмиг испортили настроение. Они с Саней сговорились что ли? Какого чёрта ходят за ней по пятам?

– Слушай, извини, что ночью тебя напугал, – Кирилл протянул ей стаканчик.

Умопомрачительный кофейный аромат и мягкая молочная пенка недвусмысленно намекали о его содержимом. Ника удивлённо подняла брови. Напугал?

– Привязался ночью незнакомый бородатый мужик… Даже не представляю, что ты подумала.

Ника взяла стаканчик, всё ещё недоумевая. Так значит, он не стучал вчера в её дверь, чтобы удостовериться, что всё в порядке? И не обсуждал с длинноволосым соседом чокнутую конкурентку? Нет, с воображением срочно нужно что-то делать. Напридумывала сама себе, а потом ещё и переживала.

– Как видишь, я исправился, – Кирилл погладил щёку.

Ника только теперь заметила, что от вчерашней бороды осталась лишь аккуратная щетина. Из неопрятного типа он превратился в симпатичного парня в элегантных очках.

– Наш стенд чуть дальше, палатка намба фифти[14 - Намба фифти, от английского number fifty – номер пятьдесят.], – Кирилл достал из пакета два шоколадных печенья, упакованных в прозрачную плёнку.

Интересно, чего добивается этот любитель вставлять английские словечки? На самом деле пришёл извиниться? Или пытается через неё выяснить планы Романа Валентиновича?

– Спасибо за кофе, – Ника солютнула стаканчиком.

В любом случае, моментом надо пользоваться. Во-первых, капучино с печенькой были как нельзя кстати, иначе пришлось бы оттягивать завтрак до похода в торговый центр. А во-вторых, задание шефа никто не отменял.

– Так я прощён?

Кирилл определённо строил глазки: взгляд внимательный, хитрющий, едва уловимая улыбка. Ника отставила стаканчик, прикидывая, стоит ли идти ва-банк. С другой стороны, что она теряет?

– Будешь прощён, если расскажешь, зачем пришёл на самом деле.

Кирилл театрально нахмурился, демонстрируя, что оскорблен.

– То есть в мои искренние извинения ты не веришь?

– Не-а, я не настолько наивна. Так что либо говори правду, либо забирай свой капучино, – она пододвинула к нему стакан.

– Флэт уайт.

– Чего?

– Это флэт уайт, не капучино.

Ника недоуменно подняла брови, и Кирилл с готовностью пояснил:

– Двойная порция эспрессо и меньше молочной пенки.

– Пытаешься перевести тему?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/anna-orehova/barselona-pod-zvuki-smerti/?lfrom=174836202) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

Примечания

1

take away – на вынос (англ.)

2

Арабика и робуста – два вида кофейных зёрен. Арабика дороже, с кислинкой. Робуста с выраженной горечью, в ней больше кофеина (прим. автора).

3

Изи, от английского easy – легко.

4

The royal meal – Царская трапеза (англ.)

5

Искупительный Храм Святого Семейства (Temple Expiatori de la Sagrada Fam?lia) – проект Антонио Гауди, одна из главных достопримечательностей Барселоны.

6

Room 201 – комната 201 (англ.).

7

russian caviar – русская икра (англ.)

8

red – красный (англ.)

9

Estrella Damm – знаменитое испанское пиво, производящееся в Барселоне с 1876 года (источник – Википедия).

10

?Hola! – Привет! (исп.)

11

Seguridad – охрана (исп.).

12

I don’t speak English – Я не говорю по-английски (англ.).

13

Марка печенья, основанная в Лос-Анджелесе в 1975 году.

14

Намба фифти, от английского number fifty – номер пятьдесят.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом