978-5-04-157446-8
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 14.06.2023
– Скотт Маркум.
Это имя мелькало в ее досье – несколько лет назад Скотт Маркум был ее бойфрендом. Мне стало интересно, по-прежнему ли они встречаются.
– Понятно. Я пришел принести вам свои извинения, предложить вернуться на прежнюю должность и, возможно, несколько повысить вам зарплату, но раз вы предпочитаете действовать через адвокатов, давайте так и сделаем. – Я встал из-за стола. Меня на пушку не возьмешь, милая.
Айрленд клюнула на мой блеф.
– Вообще я предпочла бы обойтись без адвокатов, просто передаю вам слова моего консультанта.
Я сложил руки на груди.
– Даете понять, что у вас есть что использовать против меня?
Айрленд, передразнивая меня, тоже скрестила руки на груди.
– Вы присядете, чтобы мы могли поговорить, или возмущенно выйдете, как сопливый подросток?
У этой дамы, как говорится, имелись яйца, и немалые: после ее слов мне захотелось заглянуть под стол и присмотреться, не бугрится ли у нее в паху что-нибудь неженское. Мы мерили друг друга взглядами добрую минуту, прежде чем я сдался и опустился на стул.
– Хорошо, мисс Сент-Джеймс, давайте раскроем карты. Чего вы хотите?
– Я слышала, вы уволили Бикмена. Это правда?
– Да.
– Почему?
– Меня не устроили его методы мониторинга подчиненных.
– Меня тоже. К тому же он сволочь.
Я с трудом удержал улыбку.
– Ну и за это тоже.
– Скажите, в кафе вы за мной следили?
– К вашему сведению, я не слежу за подчиненными во внеслужебное время. Я просто зашел выпить кофе. Я был за рулем, когда мне позвонили; прием был плохой, и звонок сорвался. Нужно было срочно написать смс, чтобы звонившая не волновалась.
– Тогда почему вы сразу не представились, как только поняли, кто я?
– Позавчера я уже ответил на этот вопрос. Я присел за ваш столик по простому совпадению, а когда вник в ситуацию, то не знал, как вы отреагируете.
Официант принес вино и мою воду. Айрленд посматривала то на него, то на меня.
– Нам понадобится несколько минут, – бросил я. – Мы еще не читали меню.
Взгляд Айрленд снова остановился на мне, когда официант отошел. Она будто что-то обдумывала.
– Еще вопросы?
Она кивнула.
– А с кем вы разговаривали?
– Что?
– Ну, когда вам позвонили в дороге, звонок сорвался, и вы не хотели волновать эту особу?
Я отпил воды.
– Звонила моя бабушка, и это не ваше дело. Я не собирался заводить разговор о ваших «пьяных» имейлах, но если вы намерены пережевывать каждую фразу, давайте обсудим и их заодно.
Она прищурилась и отпила вина.
– Я хочу прибавку в двадцать процентов и Мадлин Ньютон на должность Бикмена.
Интересненько. Я поскреб подбородок.
– Давайте не все сразу. Я прибавлю вам десять процентов…
– Пятнадцать.
– Двенадцать с половиной.
– Семнадцать, – она улыбнулась.
Я засмеялся.
– Так не пойдет. Раз начав переговоры, вы не можете из них выйти, если вам вдруг не понравилось, как пошли дела.
Айрленд нахмурилась.
– И кто установил такое правило?
Я покачал головой.
– Я вам вот что предложу. Я прибавлю вам пятнадцать процентов, но вы, в свою очередь, подпишете письменный отказ от любого иска в отношении того, что Бикмен мог натворить в бытность начальником.
Айрленд подумала.
– О’кей, так будет справедливо. Если честно, я не собиралась обращаться в суд. Наше общество и без того погрязло в сутяжничестве, к тому же я недолюбливаю адвокатов.
– Даже Скотта Маркума?
– Его в особенности.
Мне было приятно это услышать.
– Значит, договорились?
– Да, если вы обещаете рассмотреть кандидатуру Мадлин Ньютон на должность Бикмена. Она лучше других подходит на эту позицию, и ее дважды обходили с повышением.
– Если она напишет заявление, я прослежу, чтобы оно получило должное внимание.
– Спасибо, – и Айрленд протянула руку: – Тогда мы договорились.
Мне не стоило обращать внимание, какие у нее изящные маленькие руки и шелковистая кожа, но я обратил. Откашлявшись после рукопожатия, я сказал:
– Я передам Майку Чарльзу, что вы возвращаетесь на телеканал. Должен признаться, я удивлен, что вы сами не стали претендовать на должность Бикмена.
Айрленд покачала головой.
– Я к этому не готова. А Мадлен отлично справится. В отличие от Бикмена, она умна и справедлива, люди к ней прислушиваются. Хотя Бикмен тоже не был дураком, глупел только при виде юбок.
Эта женщина не переставала меня удивлять.
– То есть вы считаете Бикмена умным?
Она кивнула.
– Ну да. Правда, в остальном он полный отстой.
– Как же вы смогли столько проработать под началом такого негодяя?
– Он держался грубо и презрительно, но я тоже его доводила. Надо же было как-то мстить.
– Как доводили? – не понял я.
Айрленд усмехнулась.
– Ну, у него свои больные темы. Например, ему страшно действовало на нервы, когда собеседник постукивал ногой о пол. Бикмен багровел и едва сдерживался, чтобы не вспылить.
– Ясно.
– Поэтому, когда он меня оскорблял, я барабанила ногой и смотрела, как у него на шее надуваются жилы.
Брови у меня поехали на лоб.
– А однажды он проговорился, что готов полезть на стенку, когда обливаются духами или одеколоном. Я тут же завела в своем столе пузырек духов и как только видела, что он рассматривает женскую задницу, пшикала себя с ног до головы и шла к нему в кабинет, сделав вид, что мне нужна помощь со статьей.
– Креативно, – похвалил я.
– А то.
Похоже, Айрленд Сент-Джеймс – та еще озорница… Отчего-то это показалось мне очень сексуальным.
Официант вернулся принять наши заказы. Мы так и не заглянули в меню.
– Вы уже решили?..
Айрленд протянула ему меню.
– Вообще-то я не останусь на обед, так что вам достанется только мистер Лексингтон.
– Хорошо, – официант кивнул и повернулся ко мне: – Что вам принести, сэр?
– Мне нужно еще несколько минут.
Когда официант отошел, я приподнял бровь.
– Вы не голодны?
– Я всегда голодная, но мне нужно поменять проколотое колесо и дотащиться до мастерской. Соседка до трех часов работает, а потом она подбросит меня домой, чтобы мне не сидеть в мастерской, – в прошлый раз техники провозились несколько часов. Раз я теперь снова телеведущая, меня ждет масса дел.
Я кивнул.
– У вас есть членство в «ААА» [1 - Американская ассоциация автолюбителей (здесь и далее примечания переводчика).]?
Не знаю, какого лешего я это спросил. Неужели я собрался закатать рукава своей дорогой рубашки и поменять ей колесо?
– Нет, но я умею ставить запаску, я это уже делала, – Айрленд засмеялась. – Я когда-то встречалась с парнем, который пробил покрышку, пока вез меня домой. Менять он ничего не умел, поэтому колесо ему заменила я.
Я улыбнулся.
– Готов поспорить, на второе свидание он вас не позвал.
Айрленд допила мерло.
– Разумеется, нет.
На мгновение я живо представил, как Айрленд меняет колесо, не приодетая для свидания со случайным кавалером, а в ультракоротких джинсовых шортиках и ковбойке, завязанной на груди и обнажающей загорелую кожу. Волосы у нее были собраны в хвостики, и на щеке остался черный след смазки. Эта смазка возбуждала как не знаю что.
Я встряхнул головой и хрипло сказал:
– Я сообщу в офисе, чтобы вас ждали на работу.
Айрленд встала. Я тоже поднялся. Она протянула руку.
– Спасибо, что вмешались. Вы спокойно могли ничего не делать, особенно после хамских писем, которыми я забросала вас по электронке.
Я одновременно кивнул и покачал головой.
Айрленд подхватила сумку и пошла к выходу, но остановилась и обернулась.
– Да, я дала вам телефон… Вы же понимаете, что теперь я не могу с вами встречаться.
– Конечно, – я улыбнулся. – Как выяснилось, вы все равно не мой тип.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом