978-5-86471-884-1
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 14.06.2023
“Джардин и Матесон” – торговая фирма, в 1832 г. основанная британцами Уильямом Джардином и Джеймсом Матесоном. Специализировалась на вывозе из Китая чая и шелка и ввозе индийского опия. После попыток китайского императора запретить опийную торговлю фирма инициировала “опийные войны” 1840 г.
19
Тукры и тихаи – индийские танцевальные композиции.
20
Пишпаш – рисовый суп; коббилимаш – блюдо из вяленой рыбы.
21
Чички – овощное рагу.
22
Бабу – здесь: уважаемые индусы.
23
Чи-чи (chee-chee) – пренебрежительное название человека смешанных кровей, как правило, англо-индийца; лип-лап (lip-lap) – то же самое, только в отношении наполовину голландца, наполовину малайца.
24
Кизилбаш – древний мусульманский воин в весьма красочной форме.
25
Малик – господин, повелитель, изначально арабский монархический титул.
26
Халиджи – здесь: обращение к мусульманам, название древнего тюркского народа; в конце XIII века часть халиджи переселилась в Индию.
27
Дуффадар – в индийской колониальной полиции младший офицер индийского происхождения.
28
Гирмит – от англ. agreement, контракт, который индийцы заключали с британским правительством, чтобы отправиться в другие колонии, нуждавшиеся в рабочей силе.
29
Рагвана – повелитель ракшасов, мифический десятиглавый владыка острова Ланка, персонаж эпоса “Рамаяна”, антагонист главного героя – Рамы. Согласно легенде, Равана десять тысяч лет предавался суровой аскезе и в награду Брахма наделил его даром неуязвимости от богов и демонов. Равана узурпировал власть над всеми тремя мирами (небеса, земля и преисподняя). На Ланке он основал царство ракшасов и сверг с небес богов, заставив их прислуживать в его доме, – Агни готовил еду, Варуна приносил воду, Ваю подметал пол. Чтобы избавиться от его тирании, бог Вишну родился на земле в облике смертного Рамы и долго пытался одолеть Равану в битве под Ланкой – отсекал ему головы, но те вновь отрастали. Тогда Рама поразил Равану в сердце “Стрелой Брахмы”.
30
На урду грубоватое выражение для полового акта.
31
Современное название – Гуанчжоу.
32
Клюзы – окошки в борту для якорной цепи и канатов.
33
Дважды рожденный – представитель одной из трех высших индийских каст, в которых мальчики проходят обряд, символизирующий духовное рождение.
34
Евангелическое движение в англиканской церкви.
35
Араканцы – одна из народностей, проживающая на территории Бирмы.
36
Тихайи – полиритмическая техника в индийской музыке, когда ритмический рисунок мелодии чередуется с паузами.
37
Тумри – особый вид мелодии в индийской музыке, тесно связанный с танцем, слово происходит от глагола thumakna (хинди), что означает “шагать, пританцовывая, так, чтобы звенели колокольчики на щиколотках”.
38
Иду (бенгали).
39
Маунд – традиционная мера веса в Индии, в разных областях она могла значительно разниться, от 16 до 40 кг. Во второй половине XIX века британцы стандартизировали и приравняли 1 маунд к 82,2 фунта (37,3 кг).
40
Вефиль – дом Божий (Бытие, 28:19). Спасаясь от гнева брата Исава, Иаков остановился на ночлег близ палестинского города Луз, где имел видение лестницы, восходящей до небес, вследствие чего назвал этот город Вефилем – “домом Божьим”.
41
Чалта – название на хинди диллении индийской (слонового яблока).
42
Азан – призыв муэдзина к молитве.
43
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом