Каваи Стронг Уошберн "Акулы во дни спасателей"

grade 3,7 - Рейтинг книги по мнению 510+ читателей Рунета

1995-й, Гавайи. Отправившись с родителями кататься на яхте, семилетний Ноа Флорес падает за борт. Когда поверхность воды вспенивается от акульих плавников, все замирают от ужаса – малыш обречен. Но происходит чудо – одна из акул, осторожно держа Ноа в пасти, доставляет его к борту судна. Эта история становится семейной легендой. Семья Ноа, пострадавшая, как и многие жители островов, от краха сахарно-тростниковой промышленности, сочла странное происшествие знаком благосклонности гавайских богов. А позже, когда у мальчика проявились особые способности, родные окончательно в этом уверились. Однако со временем эта божественная милость становится причиной распада семьи. Ноа работает фельдшером в Портленде. Его старший брат Дин учится в элитарном колледже, куда его приняли из-за успехов в баскетболе. Младшая сестра Кауи поступает в университет на материке, чтобы отыскать собственный путь, не связанный с семейными легендами. Но однажды трагическое событие возвращает Флоресов на родной остров…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Фантом Пресс

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-86471-888-9

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 14.06.2023

50

Бросок из-под кольца, когда игрок направляет и закручивает мяч кончиками пальцев.

51

Неточный бросок, при котором мяч не попадает ни по щиту, ни по кольцу.

52

Имеется в виду потеря владения мячом.

53

Неудачный бросок, при котором мяч отскакивает от кольца, не коснувшись щита.

54

В профессиональном спорте – работник, который ищет талантливых спортсменов для своего клуба.

55

Разновидность броска сверху (слэм-данка), при котором игрок в прыжке забрасывает мяч в корзину, предварительно пронеся по окружности.

56

Бросок мяча боком к защитнику и кольцу.

57

Марихуана.

58

Знаменитый американский игрок в гольф.

59

Профессиональный игрок в гольф, уроженец о. Фиджи.

60

Метамфетамин.

61

Мемориал линкора “Аризона” на месте гибели корабля в Перл-Харбор.

62

Горный хребет с вулканом на о. Оаху.

63

Куриное филе, обжаренное в панировочных сухарях.

64

Знаменитый американский баскетболист, помимо прочего, выступал за команду НБА “Филадельфия Севенти Сиксерс”.

65

Колдун, знахарь, вообще человек, пользующийся авторитетом в обществе.

66

Хули – переворачиваться, поворачиваться. Здесь: голова кругом идет.

67

От white nigger – белый, который в одежде, речи и поведении старается подражать черным (в частности, рэперам).

68

Город в Калифорнии.

69

Лос-Анджелес.

70

Популярный на Гавайях десерт из ледяной стружки, политой фруктовым сиропом.

71

The Honolulu Advertiser – ежедневная газета, выходила в Гонолулу под разными названиями с 1856 по 2010 год.

72

National Honor Society – общественная организация, объединяющая лучших учеников школ по всей Америке.

73

Леи – ожерелье из цветов, ракушек, перьев, листьев.

74

Поросенок, запеченный в земляной печке иму.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом