Рекс Стаут "Банальное убийство"

grade 4,7 - Рейтинг книги по мнению 40+ читателей Рунета

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью. В книгу вошли три повести, в которых Вулф принимается за расследование, чтобы доказать невиновность чистильщика обуви, снять обвинения с Арчи, которого подставила его знакомая, а заодно в очередной раз сказать полиции, что она идет по неверному следу.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-21989-2

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


– Скорее, шапочно, хотя и обращаемся друг к другу по имени. Никаких общих интересов у нас нет. Разве что пару раз одновременно гостили с ним в выходные у Лили Роуэн в ее загородном доме. Кстати говоря, без Лили я вообще с ним не встречался.

– Как считаешь, почему его фамилия очутилась в записной книжке Кеннета Фабера?

– Понятия не имею. Даже предположить нечего.

Кремер не сводил с меня взгляда.

– А как насчет Сьюзен Маклеод? – внезапно выпалил он. – Сам расскажешь или тебе напомнить?

Этого вопроса я ждал с того мгновения, как только инспектор назвал Карла Хейдта. Не было никаких сомнений, что за те несколько часов, в течение которых записная книжка Фабера находилась в руках полиции, там успели проверить и перепроверить все мыслимые связи. То, что Кремер нагрянул к нам лично, можно было расценить как настоящий комплимент; не мне, конечно, а Ниро Вулфу.

– Не трудитесь, инспектор, до десяти я и сам считать умею. Да, еще полтора месяца назад, когда Кеннет Фабер впервые привез нам кукурузу – именно тогда, кстати говоря, мы с ним и познакомились, – он сообщил, что на ферму его устроила Сью Маклеод, дочь Дункана. Никто Кеннета за язык не тянул, просто он оказался разговорчивым малым и болтал без умолку. Рассказал, например, что освоил профессию карикатуриста, не обременяя себя какими-либо обязательствами и перебиваясь случайными заработками. Предложение Сью Маклеод пришлось весьма кстати, потому что он давно мечтал о работе на свежем воздухе и солнышке, да и мышцам физическая нагрузка не помешает. Не говоря уже о том, что Сью частенько навещала отца и проводила отпуск на ферме. А теперь можете допросить меня об отношениях со Сьюзен Маклеод.

Если бы взгляд Кремера мог обжигать, я бы уже превратился в горстку пепла.

– Ловкий же ты малый, Гудвин, – процедил он. – За словом в карман не лезешь.

Я скромно потупил взор:

– Стараюсь, инспектор.

– Смотри не перестарайся, – буркнул он. – И насколько у вас с ней близкие отношения?

Я напустил на себя удивленный вид:

– Что значит «близкие»? Это можно понимать по-разному.

– Сам знаешь, – прорычал Кремер.

Я в недоумении пожал плечами:

– Что ж, тогда мне остается только строить догадки. – Перехватив грозный взгляд Кремера, я счел за благо не упираться. – Если вы намекаете на самое гадкое или, напротив, на самое прекрасное, в зависимости от того, как это расценивать, то каяться мне не в чем. Я знаком со Сьюзен три года, а впервые увидел, когда она привезла нам кукурузу. Вы ее видели?

– Да.

– Значит, ее внешность оценить способны. В таком случае готов счесть ваши двусмысленные намеки за комплимент. Да, она отнюдь не синий чулок. Возможно, и рада была бы сойти за скромницу, но строить глазки у нее в крови. Вдобавок природа наградила ее потрясающей фигурой. Никогда нельзя угадать, что она скажет в следующую минуту. Сью и сама этого не знает. В один прекрасный вечер я пылко ее поцеловал и заключил в объятия, а несколько минут спустя, еще не отдышавшись, она мне заявила: «Представляешь, а я однажды видела, как бык кобылу целовал». Впрочем, танцует она паршиво, а я, посетив какое-нибудь зрелище, люблю часок-другой потанцевать под живую музыку. Так что в этом году мы с ней почти не встречались. В последний раз я видел ее недели две назад на одной вечеринке. Причем привел ее туда не я. Говоря же о нашей с ней «близости» в вашем понимании этого слова, могу вас заверить: ее не было. А если бы и была, то вы не тот человек, которому я бы изливал свою душу. Что вас еще интересует?

Кремер и ухом не повел.

– Очень многое. Ты ведь пристроил ее на работу к Карлу Хейдту, да и квартиру ей подобрал. В шести кварталах отсюда, кажется.

– Кто это вам напел? – насторожился я. – Карл Хейдт?

– Нет, сама Сьюзен.

– А про мисс Роуэн она ничего не сказала?

– Нет.

– Молодчина! Вы пристали к ней с этим убийством, а она умолчала про Лили. Однажды летом, примерно через два года после нашего знакомства, Сью сказала, что пытается подыскать себе работу в Нью-Йорке, и попросила ей помочь. За неимением иных вариантов я обратился к Лили Роуэн, и та согласилась помочь. Первым делом она нашла двух славных девушек, вместе с которыми Сью арендовала квартиру – кстати, не в шести, а в пяти кварталах отсюда. Потом Лили заплатила за учебу Сью в одной из студий Мидтауна – недавно Сью вернула ей долг, – а затем порекомендовала ее Карлу Хейдту как перспективную модель. Насколько мне известно – впрочем, за достоверность этих сведений я не ручаюсь, – Сью сейчас входит в десятку самых популярных в Нью-Йорке моделей. Ей платят сто долларов в час. Правда, на обложках модных журналов я пока ее фото не встречал. Так что, инспектор, не я помог Сью получить жилье и работу. Зато с мисс Роуэн я на более короткой ноге, нежели со Сью, и убежден: она не разгневается на меня за то, что я рассказал о ее роли в судьбе этой девушки инспектору полиции. Вас еще что-нибудь интересует?

– Да, и очень многое. Когда и как ты узнал, что мисс Маклеод предпочла тебе Кеннета Фабера? Что он тебя вытеснил?

– В жизни не слышал подобной чуши! – Я готов был растерзать его от возмущения и обратился к Вулфу: – Ваша честь, я категорически возражаю против этого вопроса на том основании, что он оскорбительный, гнусный и порождает самые низменные мысли. И потом, как можно «вытеснить» меня из того места, где я никогда не бывал?

– Возражение принято. – Уголки губ Ниро Вулфа слегка приподнялись. – Мистер Кремер, вам придется иначе сформулировать свой вопрос.

– Черта с два! – Кремер буквально поедал меня взглядом. – Брось, Гудвин, не отпирайся. Мисс Маклеод собственноручно подписала показания. Что было у вас с Фабером на прошлой неделе, когда он приезжал сюда?

– Кукуруза. Перешла от него ко мне.

– Перестань паясничать! – свирепо прорычал Кремер. – Мне известно твое остроумие. Что еще?

– Минутку, попробую сообразить. – Я сдвинул брови, делая вид, что вспоминаю, потом кивнул. – В дверь позвонили, я увидел Фабера, вышел на крыльцо и сказал дословно следующее: «Привет! Как дела на ферме?» Фабер вручил мне коробку с початками и ответил: «Спасибо, хреново. Чертовски жарко, и вдобавок мозоли себе на руках натер». Я высказал удивление: «Подумаешь мозоли, ведь такие, как ты, основа этой страны». Он пожелал мне сдохнуть и ушел, а я запер дверь и отнес коробку на кухню.

– И это все?

– Да.

– Ладно. – Кремер встал. – Шляпу ты не носишь. Даю тебе на сборы минуту. Не забудь зубную щетку.

– Послушайте, инспектор! – Я приподнял руку ладонью вверх: излюбленный жест Вулфа, когда он начинает вещать о семейных ценностях. – При необходимости я готов вынести любые неудобства, но сейчас такой необходимости нет. Время близится к полуночи. Если мои слова в чем-то противоречат показаниям Сью, то, разумеется, вы должны допросить меня до того, как мне выпадет возможность пообщаться с ней. Согласен излить вам все как на духу. Спрашивайте!

– В твоем распоряжении одна минута, – процедил Кремер. – Собирайся!

Я и глазом не моргнул.

– Нет, у меня есть конституционное право выразить свое несогласие, и я им воспользуюсь. Я настаиваю на том, что вы должны обосновать законность своего требования.

Глаза Кремера заполыхали.

– Так, по-твоему, я действую незаконно?

Что ж, я его разозлил. Уже неплохо.

– Мистер Гудвин, я задерживаю вас как важного свидетеля.

Я даже ухом не повел.

– Ордера у вас, конечно же, нет, но я законопослушный гражданин и спорить не стану. – И обратился к Вулфу: – Если я вам завтра понадоблюсь, позвоните Паркеру.

– Непременно. – Вулф посмотрел на Кремера. – Мистер Кремер, преклоняясь перед вашими недюжинными талантами, я тем не менее не устаю удивляться самонадеянности и косности вашего мышления. Вас настолько обуревает стремление уязвить и припереть к стенке мистера Гудвина, что вы не соизволили хотя бы чуть-чуть пораскинуть мозгами над важными фактами, к которым я привлек ваше внимание. – И он ткнул пальцем в три кучки початков, разложенные на письменном столе. – Как по-вашему, кто их срезал? Пф!

– Да кому это интересно?! – рассвирепел Кремер. – Мне куда важнее знать, кто убил Кеннета Фабера. Пошли, Гудвин!

Глава 2

В среду днем, в двадцать минут двенадцатого, когда мы с адвокатом Натаниэлем Паркером стояли на Леонард-стрит, я сказал:

– Можно даже расценить это как комплимент. Когда в последний раз меня выпускали под залог, то затребовали каких-то пятьсот долларов, а теперь уже двадцать тысяч содрали. Явный прогресс.

– Это с какой стороны посмотреть, – кивнул Паркер. – Честно говоря, поначалу он настаивал на пятидесяти тысячах, однако мне удалось его уломать и в итоге сойтись на двадцати. Надеюсь, Арчи, ты понимаешь, что это означает? Тебя буквально… Ну наконец-то!

Возле нас притормозило такси. Мы устроились на заднем сиденье, я назвал водителю адрес: угол Восьмой авеню и Тридцать пятой улицы, и лишь после этого Паркер продолжил прерванный разговор, предусмотрительно перейдя на шепот. Что ж, вполне оправданно. Некоторые таксисты вообще страдают излишним любопытством и обожают подслушивать болтовню пассажиров, жадно ловя каждое слово. Вдобавок кто мог поручиться, что нашего водителя не подослали из офиса окружного прокурора?

– Ну так вот, Арчи, – продолжил адвокат, – судя по поведению Мэндела, он подозревает в убийстве именно тебя. И это вовсе не шутки. Я объяснил судье, что настаивать на столь крупном залоге помощник окружного прокурора может лишь в том случае, если следствие уже располагает достаточно вескими уликами, чтобы предъявить тебе обвинение в убийстве, а если это так, то тебя вообще нельзя выпускать ни под какой залог! Судья согласился с моими доводами. Послушай мой совет, Арчи, ты должен быть готов к тому, что арестовать тебя могут буквально в любую минуту. Мне очень не по душе позиция, которую занимает Мэндел. И еще: хочу тебя предупредить, что Ниро Вулф распорядился, чтобы счет отправили не ему, а тебе. Сказал, что это твое личное дело, а сам он умывает руки. Но ты не огорчайся – с тебя я много не возьму.

Я поблагодарил его. Мне уже и самому было ясно, что не только помощник окружного прокурора Мэндел, но, возможно, и сам Кремер всерьез подозревают меня в убийстве. Кремер отвез меня в убойный отдел Южного Манхэттена, где битых полчаса тщетно пытался вывести меня чистую воду, после чего отказался от неравной борьбы и отдал в лапы лейтенанта Роуклиффа. Тот продержался целый час, хотя мне удалось довести его до заикания за четырнадцать минут, что не является моим рекордом, а потом под конвоем отправил меня в офис окружного прокурора. Там за меня уже взялся Мэндел, который был явно настроен пожертвовать сном и посвятить всю ночь общению со мной.

В этом ему активно помогали двое следователей из бюро по расследованию убийств при офисе окружного прокурора. Я ни минуты не сомневался, что ему звонили и Кремер, и Роуклифф, поскольку его предубеждение ощущалось еще до начала допроса. Причем Мэндел не только подозревал меня в попытке выгородить какое-то третье лицо, но и явно верил, что именно я мог совершить это тяжкое преступление. Естественно, я хотел выяснить, на чем зиждется его уверенность, и я затеял с ним хитрую игру. С Кремером, поскольку он жестко обошелся со мной в присутствии Вулфа, я, конечно, тягаться не пытался, а с Роуклиффом играть в кошки-мышки было рискованно. Этот безмозглый истукан верит только в силу собственных кулаков. А вот с Мэнделом попытаться стоило.

И хотя вопросы задавал он сам или его помощники, я пытался выстраивать ответы таким образом, чтобы из каждого или почти из каждого последующего вопроса извлечь что-нибудь полезное для себя. Такая затея требует немалого опыта, в котором я, понятное дело, недостатка не испытывал. Причем задача допрашиваемого даже упрощается, если сначала вопросы задает один человек, а когда он выдыхается, то его сменяет другой, который повторяет все заново, сосредоточивая внимание на тех же самых вопросах.

Взять, скажем, место преступления – проезд и разгрузочная платформа позади «Рустермана». Коль скоро попечителем ресторана был Вулф, незнакомых мне уголков там почти не было. Переулок отделял от разгрузочной платформы узкий проезд длиной около пятнадцати ярдов, который заканчивался в нескольких футах дальше у стены другого здания. Поэтому машины поставщиков, чтобы разгрузиться, вынуждены были въезжать задом. Поэтому любой, например я, знавший, что в шестом часу Кеннет Фабер привезет в ресторан кукурузу, мог спрятаться под платформой за бетонным столбом с оружием в руке, а когда Фабер въехал, вылез из фургона и пошел открывать заднюю дверь, преспокойно расправиться с ним. Но я должен был знать еще и то, что из окна ресторанной кухни увидеть меня невозможно, поскольку стекла с внутренней стороны замазали. Сделали это для того, чтобы излишне любопытные подростки не забирались на разгрузочную платформу поглазеть на то, как Лео отделяет мясо утки от костей, а Феликс размешивает гусиную кровь в Руанском соусе.

По мере того как я правдиво отвечал на вопросы, помогая следствию зафиксировать в протоколе, что все эти подробности мне известны, я выведал следующее. Во-первых, полиция не нашла ни одного свидетеля, который видел убийцу на месте преступления хотя бы издали. Во-вторых, когда работник ресторана, выйдя покурить на свежий воздух, обнаружил труп Фабера, тот не дышал уже минут пять или десять. Наконец, в-третьих, я выяснил, что орудием убийства послужил отрезок старой двухдюймовой оцинкованной железной трубы, длиной шестнадцать и пять восьмых, с наружной резьбой на одном конце и внутренней – на другом. Незаметно пронести такую под верхней одеждой – пара пустяков. Происхождение трубы с равным успехом мог выяснить один человек за десять часов или, скажем, тысяча человек за десять лет.

Особой выгоды из всех этих подробностей я не извлек, поскольку они наверняка будут в утренних выпусках газет, зато мне удалось выяснить то, о чем я бы в газетах не прочитал. Я имею в виду некие предположения о тех планах, которые строили на мой счет в полиции. Поскольку речь идет всего лишь о предположениях, не подтвержденных фактами, мне придется ограничиться описанием того, что происходило в офисе окружного прокурора утром, когда Паркер пришел меня вызволять.

С показаниями Сью ознакомиться мне не дали, и это убедило меня в том, что в них было нечто очень важное. Сью вполне могла сболтнуть что-то лишнее, хотя с таким же успехом это могли сделать Карл Хейдт, Питер Джей или Макс Маслоу. Либо даже Дункан Маклеод, отец Сью. В правдоподобность последней версии я поначалу не верил, однако потом, неожиданно столкнувшись с Маклеодом, решил ее не отбрасывать. Когда мы с Паркером вышли в приемную офиса окружного прокурора, то увидели Дункана Маклеода, который сидел на стуле у стены, одетый в городскую одежду, с галстуком, его квадратное смуглое лицо блестело от пота. Я вежливо поздоровался, пожелав доброго утра, на что Маклеод хмуро ответил, что утро вовсе даже не доброе, а, напротив, крайне скверное, что день напрочь потерян, а за фермой некому присматривать. Я уже прикидывал, не стоит ли задать Маклеоду вопрос о том, кто в последний раз срезал для нас кукурузные початки, как его вызвали на допрос. Я успокоил себя тем, что все равно негоже было бы беседовать о столь важных вещах в присутствии дюжины незнакомых людей, томившихся в ожидании своей очереди на расставленных вдоль стен стульях.

В итоге, когда я вылез из такси на углу, поблагодарил Паркера за то, что он подбросил меня, пообещал держать его в курсе событий и преодолел пешком полтора квартала по Тридцать пятой улице до старого особняка из бурого песчаника, то знал об обстоятельствах убийства ни на йоту больше, чем накануне. Беспокоили меня и предстоящие в связи с оплатой счетов адвоката расходы, не говоря уже о двадцати тысячах залога. На помощь Вулфа надежды никакой не было, ибо он никогда в глаза не видел ни Кеннета Фабера, ни Сью Маклеод. Вот такие невеселые мысли одолевали меня, когда я, преодолев семь ступенек нашего крыльца, вставил ключ в замок и попытался открыть входную дверь.

Однако дверь открылась лишь на два дюйма – мешала цепочка. Пришлось надавить на кнопку звонка и ждать, пока Фриц впустит меня в дом. О том, что у нас что-то неладно, я догадался, прежде чем он успел раскрыть рот. И немудрено, ведь за годы проживания под одной крышей поневоле начинаешь ощущать мельчайшие перемены в облике своих домочадцев.

– Доброе утро. Что стряслось? – едва переступив порог, спросил я.

Фриц запер дверь и поприветствовал меня словами:

– Ну и вид у тебя, Арчи!

– А чувствую я себя еще хуже. Так в чем дело?

– К тебе пришла женщина. Мисс Сьюзен Маклеод. Раньше она привозила нам…

– Да, помню. Где она?

– В кабинете.

– А он?

– В кухне.

– Беседовал с ней?

– Нет.

– Давно она пришла?

– Полчаса назад.

– Ты уж извини меня. Ночка еще та выдалась.

Я пересек прихожую, толкнул дверь в кухню и вошел. Вулф сидел за столом с неизменным стаканом пива. Увидев мою потрепанную физиономию, он буркнул:

– Ты спал, Арчи?

– Нет.

– Но ел, надеюсь?

Я достал из буфета чистый стакан, наполнил молоком из холодильника, сделал глоток и лишь затем ответил:

– Если бы вы видели, какие яйца и бекон мне принесли, причем содрали за них два доллара, то отреклись бы от самого себя. Я уж не говорю о вкусе! Нет, вы бежали бы оттуда быстрее собственной тени, позабыв, что вас держат под стражей. Между прочим, в офисе окружного прокурора всерьез полагают, что Фабера убил я. Так вот, я его не убивал. – Я выпил немного молока. – Ну, до ланча теперь продержусь. Фриц сказал, что ко мне пришла дама. Поскольку, как вы сообщили Паркеру, дело это мое, причем личное, к вам оно отношения не имеет. Могу я поговорить с ней в гостиной? Несмотря на гнусные намеки Кремера, мы еще недостаточно близки, чтобы я пригласил ее в свою комнату. – Я сделал еще глоток.

– Проклятье! – взорвался Вулф. – Когда вчера ты втирал очки Кремеру, ты сказал хотя бы каплю правды?

– Я говорил чистую правду и ничего, кроме правды! – возмутился я. – Просто ему с помощником окружного прокурора понадобился козел отпущения, а выбор почему-то пал на меня. И мне бы очень хотелось выяснить почему.

Вулф исподлобья взглянул на меня:

– Ты примешь мисс Маклеод в кабинете.

– Меня вполне устроит и гостиная. Наша беседа может затянуться на целый час, а то и больше.

– А вдруг тебе придется воспользоваться телефоном? Кабинет.

Если бы не бессонная ночь, я бы сразу смекнул, к чему клонит Вулф, но ночные приключения притупили мою сообразительность. В итоге, прихватив с собой недопитый стакан молока, я прошел в кабинет. Дверь была закрыта, поэтому, войдя внутрь, я тоже закрыл ее. Поскольку Сью пришла ко мне, а не к Ниро Вулфу, Фриц усадил ее не в красное кожаное кресло, а в желтое, придвинув его к моему столу. Услышав, как открывается дверь, и увидев меня, Сью вскочила с кресла, подбежала ко мне, порывисто схватила за руки и, запрокинув назад голову, встревоженно посмотрела мне в глаза. К сожалению, стакан молока помешал мне найти своим рукам более достойное применение, ведь без их помощи откровенную и дружескую беседу с хорошенькой девушкой не начать. Поскольку обнять Сью я не мог, то ограничился тем, что нагнулся к ней и поцеловал. Нет, не просто чмокнул в щечку, а поцеловал как следует. Сью не отстранилась, а сама потянулась ко мне, еще сильнее стиснув мои руки, так что я даже испугался, что оболью ее молоком. Воспитание не позволяет мне первому прерывать поцелуй, поэтому я дождался, пока она разомкнет губы сама.

Наконец она высвободилась, отступила на шаг, окинула меня придирчивым взглядом и сказала:

– Ты небрит.

Я подошел к своему письменному столу, отхлебнул молока, поставил стакан на стол и ответил:

– Между прочим, я провел ночь не в своей постели, а в офисе окружного прокурора, поэтому я не только усталый и потный, но и зол как черт. Но если ты дашь мне полчаса, то я успею принять душ, побриться и переодеться.

– Арчи, ты просто душка! – Она плюхнулась в кресло. – Посмотри на меня!

– Смотрю во все глаза. – Я тоже сел. – Выглядишь вполне недурно. Можешь даже рекламировать чудодейственные свойства витаминов. Я имею в виду – до и после приема. Кстати, ты сама-то ела что-нибудь сегодня?

– Вроде бы да. Точно не уверена. – Она приоткрыла рот и глубоко втянула в себя воздух. Это был вдох, а не зевок, можете мне поверить. – Между прочим, меня возили на допрос. Не в тюрьму, нет – на окнах не было решеток. Меня допрашивали примерно до половины первого ночи, а потом отвезли домой. До самого утра я ворочалась, а потом, наверное, уснула. Боже мой, Арчи, я просто не представляю, что ты со мной сделаешь, когда…

– Я и сам не представляю. – Я допил молоко. – Сначала объясни, почему ты так со мной обошлась.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом