Софи Ларк "Бездушный принц"

grade 3,9 - Рейтинг книги по мнению 1370+ читателей Рунета

Кэллам Гриффин – наследник ирландской мафии. Он безжалостный, высокомерный и хочет меня убить. Мы поссорились, когда я устроила (совсем небольшой) пожар в его доме. Наши семьи верят, что брак— единственное, что может предотвратить войну между кланами. Возможно, мне придется убить его, пока он спит. Однако все было бы намного проще, если бы Кэллам не был таким чертовски красивым. Но мое сердце под замком, потому что даже если меня заставят выйти за него замуж… Я никогда не смогу полюбить бездушного принца.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Эксмо

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-04-180666-8

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 14.06.2023

ЛЭТУАЛЬ

5

Майкл Майерс – маньяк-убийца из фильмов ужасов «Хэллоуин».

6

Озеро Мичиган, входит в систему североамериканских Великих озер, являясь вторым по объему и третьим по площади. Чикаго – один из городов, расположенных на его берегу.

7

Old Town дословно переводится как «Старый город» (англ.).

8

Великий чикагский пожар продолжался с 8 по 10 октября 1871 года и уничтожил большую часть города.

9

Примерно 4500 м

.

10

Примерно 2 метра.

11

«Охотники за недвижимостью» (англ. House Hunters) – американское ТВ-шоу, в котором люди с помощью риэлтора подбирают себе дома для покупки или аренды в новом месте.

12

Марк Ротко – американский художник, работавший в жанре абстрактного экспрессионизма.

13

Энн Райс – американская писательница, известная своим романом «Интервью с вампиром».

14

Брэм Стокер – автор романа «Дракула».

15

«Дублинцы» – роман ирландского писателя Дж. Джойса.

16

Нэнси-Дрю – девушка-детектив, персонаж книг и фильмов.

17

Олдермен – член муниципального совета.

18

Чартерная школа – тип школы, финансируемой государством и управляемой школьным советом, некий «гибрид» между частной и публичной школой.

19

Braterstwo – братство (польск.)

20

Великий голод случился в Ирландии в 1845–1849 годах и был вызван массовым заражением картофельных посевов.

21

Мужской баскетбольный турнир первого дивизиона, проходящий в США каждую весну.

22

Dave and Buster’s – сетевой ресторан с игровыми автоматами.

23

Ригли-филд – бейсбольный стадион в Чикаго.

24

Ultimate Fighting Championship (Абсолютный бойцовский чемпионат) – спортивная организация, проводящая бои по смешанным единоборствам.

25

Деррик Мартелл Роуз – американский профессиональный баскетболист, выступающий за команду НБА «Нью-Йорк Никс». В 2012 г. получил травму левого колена, разрыв крестообразных связок. Пропустил сезон 2012/13, но вернулся в команду.

26

Kneen & Co – магазин изысканной мебели и аксессуаров в Чикаго.

27

North Shore Country Club – частный загородный клуб в пригороде Чикаго.

28

Chicago Cubs – профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Центральном дивизионе Национальной лиги Главной лиги бейсбола.

29

Джеймс Дин – американский киноактер и икона стиля 1950-х гг., чья жизнь трагически оборвалась в возрасте 24 лет. В культуре того времени олицетворял собой юношеское разочарование и социальное отчуждение, что нашло выражение и в стиле его одежды – джинсы, белая футболка и куртка либо рубашка поверх.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом