Юлия Аттрис "Ривьера и Анри"

grade 5,0 - Рейтинг книги по мнению 10+ читателей Рунета

Печальна и смурна сия картинаО трепетной и преданной любви,Порывах и страстях неудержимых ―История Ривьеры и Анри.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785005990334

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 20.04.2023

ЛЭТУАЛЬ

«Прости, мой друг… но истину прими.

Мила, нежна, отзывчива, послушна,

Приветлива, скромна и добродушна.

В девице всё: и ум, и красота!

Да только вот Ривьера ? сирота…

Чужда для нас обычная прислуга.

Прислушайся хоть раз к советам друга!»

«Ривьера! Что за имя! Слуху в сласть!

Немедля к ней готов бежать, припасть!..»

«Ты, верно, друг, рассудок свой утратил,

Как будто околдован страшной силой.

Я думал, это всё забавы ради.

?

?

Опомнись же, приди в себя, помилуй!»

«Мечта она… любовь… моя Ривьера!..

Просить руки я стану непременно!»

«Да что с тобой?! Как можно?! Ты же граф!..

Девица-то без титула, без прав».

«И пусть простолюдинка… пусть бедна.

Она мне волей Господа дана!»

«До здешней дела нет мне простоты!

И ты оставь безумные мечты!

Отбрось свои никчёмные тревоги!..

Пора бы нам отправиться в дорогу!»

«К чему, зачем меня ты принуждаешь?

Ведь чувств моих, увы, не сознаёшь.

Когда-нибудь и ты любовь познаешь!

Когда-нибудь и ты её найдёшь!

Ответь же мне: Ривьеру где сыскать?»

«Не в силах я любви твоей отнять.

В семье Морель избранницу отыщешь.

Анри!.. Прошу!.. Одумайся!.. Ты слышишь?»

3

Анри не слушал боле, лишь молчал,

А дабы не признали дворянином,

Отправился к рассвету на причал

В одеждах простеца. Простолюдином

Ривьеру, словно солнце, повстречал…

Не в силах был и сдвинуться он с места,

Ведь точно знал: она его невеста.

Глазам не мог поверить юный граф

И молвил ей: «Ты здесь, со мною? Въявь?..

Встречал тебя я ранее, во снах!..

Ты словно ожила в моих мечтах!

Любовь моя, надежда, вера, страсть,

Позволь же мне в руках твоих пропасть!

Позволь же мне в глаза твои взглянуть!

Парить мечтаю в них… бродить, тонуть!

Ответь же мне, Ривьера, пожалей!

Ты станешь жизни спутницей моей?

А если же не мил иль не по нраву,

О том скажи!.. И в миг тебя оставлю…

Да только знай: так просто не уйду!

Умру… погибну… сгину… пропаду…

?

?

Любовь моя, Ривьера, пощади!..

К причалу на рассвете приходи,

Коль хочешь ты женой моею стать!..

На этом самом месте буду ждать!..»

Ривьера от речей таких смутилась.

Ответ немногословен: «Мне пора!»

А сердцем поняла ? она влюбилась

И будто бы всю жизнь его ждала…

4

Умелица, красавица Ривьера ?

Ещё не распустившийся цветок.

Тибо любил сиротку несомненно,

От всяких бед, как дочь, её берёг.

Тем вечером он душке преподнёс

Браслет и вдохновенно произнёс:

«Не смей же отклонить ты мой наказ!

Припрячь его вдали от всяких глаз…

А если же тебе придётся туго ?

Надень его, и вмиг припомнишь друга!»

«Спасибо вам за щедрость! Он прекрасен!

Мне нужно вам так много рассказать ?

Вся жизнь переменилась в одночасье…

Но сей вопрос не мне одной решать…»

«Луиза по подруге заскучала

И всяким разговорчикам за чаем,

А к ужину, я думаю, уж будет.

Тогда-то мы вопрос твой и обсудим!»

«Скорее бы… Благодарю, месье!»

«Ну-ну, дитя, иди! Ступай к себе!»

Тибо Морель и Луиза Морель

5

Мадам Морель беседует с подругой.

Привычный разговор наполнен скукой:

«Я видела месье Готье на днях,

Вот мода-то у этих иностранцев!»

«А знаешь, говорят, его жена

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом