Маргарита Мартынова "Дама под вуалью"

После смерти родителей юная Розалин Деберье отправляется из Вест-Индии на историческую родину во Францию. Но настигшая корабль буря смешала все карты, и спустя время в открытом море находят человека с полной потерей памяти, а баронет Джордж Беррингтон, проживающий в Париже, начинает получать письма от загадочной дамы…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785005983749

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 20.04.2023

– Это фальсификация!

– То есть, хотите сказать, подпись там не ваша?

– Моя, но… Черт! – он ударил кулаком по стене, затем опять заходил по гостиной. – Допустим, я соглашусь выдать вам требуемую сумму в обмен на… то, что у вас есть… Но как я узнаю, что вы отдадите мне все, а не припрячете парочку козырей?

– На это есть мое слово..

– Пф!

– Сэр Джордж, – сказала Анна-Мария, слегка повысив голос. – Вы мне не нужны на самом деле. Мне абсолютно все равно, как там у вас продвигается карьера и сколько вы проигрываете в карты еженедельно. Я получаю деньги – отдаю вам все бумаги, что у меня есть, включая неприличные рисунки. Потом я планирую покинуть Париж, а в дальнейшем – и Францию. И, как вы понимаете, на пятьдесят франков это сделать все же трудновато. Вот и всё.

– Как это сложно, – баронет театрально заскрежетал зубами. – Где-то в вашем гениальном плане слишком много ходов, мадемуазель. Если вы просто хотели денег, могли бы попросить их открыто у меня или любого другого вашего любовника.

– Нет, это в вашем представлении мира слишком мало места, сэр Джордж, – усмехнулась девушка. – И в нем нет понимания, что я не ваша любовница и даже ею не была.

И, воспользовавшись замешательством хозяина дома, она подошла к письменному столу и что-то быстро изобразила на листке бумаги.

– Это – требуемая сумма и кому ее надо будет передать. Как вы понимаете, я не прошу выдать мне портфель с золотом прямо сейчас. Судя по вашему перекошенному злобой лицу, вы рискуете потерять последние остатки дворянской гордости, а я всегда думаю о своей безопасности. Всего доброго, сэр. Надеюсь, больше мы не увидимся!

И с этими словами она вышла прочь.

…Джордж Беррингтон и правда больше не сумел выйти на след таинственной дамы под вуалью. Человек из числа его приближенных передал туго набитый деньгами кожаный мешочек пожилому лавочнику, как было указано, а тот быстро закрыл свое заведение и затесался в ряды прохожих. Когда же его сумели догнать, то денег при нем уже не было. Старик сказал, что за небольшую плату должен был отдать то, что ему принесут, коммивояжеру со шрамом, который будет стоять на перекрестке.

Сэр Джордж был вынужден признать, что искать последнего нет смысла. Даже если они отыщут странствующего торгового агента, подходящего под это незатейливое описание, тот, скорее всего, заявит, что, в свою очередь, отдал мешочек кому-то еще, и это действительно было так. Вот только коммивояжер передал деньги самой Анне-Марии, найдя ее в фиакре на условленном месте, а взамен ему вручили толстый конверт для мальчика Жиля, одноглазого чистильщика сапог.

Поздно вечером того же дня эта пачка бумаг была найдена Геральдом на пороге дома баронета. Внутри была вложена короткая записка, выполненная хорошо знакомым сэру Джорджу почерком.

«Здесь действительно всё. Желаю Вам впредь быть осторожнее. Прощайте!»

********

Менее двух лет назад. Париж.

Молодая девушка с рыжими волосами, которую все высшее общество Парижа знало теперь, как внучку графа Деберье, вышла из здания пассажа с коробкой в руках, бегло, но вежливо поздоровавшись с какой-то солидной дамой, и поспешила к ждавшему ее экипажу.

– Едем домой, – сказала она, закрывая дверцу быстрее, чем это успел сделать кучер, и тут же мысленно отругала себя за простолюдинские замашки. А в мгновением позже сжалась от ужаса, почувствовав, как чья-то шершавая ладонь зажимает ей рот.

– Тихо, моя прекрасная Жанна, – процедил над ухом знакомый бас. – Это всего лишь твой старый приятель Рене…

И он грубо поцеловал ее в шею.

– Ты с ума сошел! – приглушенным шепотом возмутилась она, когда появилась возможность говорить. – Ты меня ужасно напугал!

– В самом деле? Я смотрю, ты так хорошо вжилась в роль графской внучки и все время занята поездками по гостям и торговым рядам! – щелкнул языком Рене и угрожающе процедил: – Ты, кажется, забыла, кто ты, милочка, и в чем заключался план!

– На самом деле…

– На самом деле, – перебил ее разбойник, сдвигая брови, – ты прекрасно знала, где я остановился, и могла бы уже трижды передать мне письмо, чтобы я был в курсе, как идут дела. Тебе напомнить условия договора, возлюбленная моя? – и он с силой сжал пальцами ее подбородок.

– Рене, – Жанна поправила украшение на шее, стараясь выглядеть невозмутимой, – я за это время успела понять, что наш план нуждается в изменении.

– Почему тогда до сих пор не связалась со мной? Ты серьезно думаешь, что, получив золото от старика, я обоснуюсь в городе, открою табачную лавку и заживу честной жизнью усердно сводящего концы с концами негоцианта? – двинул челюстью итальянец. – Деньги имеют свойство кончаться и делают это быстро!

– Да выслушай же меня! – в сердцах выдохнула девушка. – Изначально мы с тобой полагали, что за пару недель я войду в доверие к графу, узнаю все ключи от сейфов, накуплю себе драгоценностей, и мы сбежим со всем этим, но ты сам только что сказал, Рене, что деньги имеют свойство кончаться, а у старикашки не так уж и много того, что легко взять…

– Почему ты не предупредила меня об этом? – он снова грубо взял ее за подбородок, ловя взгляд. – Кинуть через плечо решила, да? Завела себе парочку франтоватых ухажеров и строишь из себя невинность? А потом выйдешь замуж и станешь богатой наследницей? А славный Рене пусть побирается? Сладкая моя, так не пойдет! Я быстренько расскажу этому аристократу, кто ты такая на самом деле, помни об этом!

– Я и не собиралась обманывать тебя, – Жанна мягко провела пальцем по его щеке. – Ты зря негодуешь, дорогой мой Рене. Дело в том, что… Граф не так уж и доверяет мне, чтобы вот так сразу посвящать в финансовые секреты. Я стараюсь… не делать много дорогих покупок, чтобы не привлекать к этому факту его внимание, понимаешь?! И я… Я думала дать тебе знать чуть позднее…

– Смотри у меня, – разбойник притянул ее к себе и прошептал: – Я уже истосковался…

– У меня нет возможности выбраться из дома, – театрально моргнула девушка. — Я не выхожу совсем одна, ты же понимаешь … – и она показала взглядом в сторону, имея в виду кучера.

– А знаешь, Жанна, мне внезапно пришелся по душе новый план, – усмехнулся итальянец, вдруг отталкивая ее. – Ты будешь изображать графскую внучку, пока старик не откинется, и платить мне за молчание. Определённо, да, – и он резким движением сорвал с ее шеи драгоценное ожерелье. – Пока я возьму это…

– Рене!

– Можешь поплакаться, что ты его потеряла! – хохотнул тот. – И попроси у дедули еще денег. Для меня.

Он выглянул в окно и, улучив момент, когда экипаж замедлил ход, выпрыгнул из него.

Жанна захлопнула дверцу и в ярости сжала кулаки, прошипев что-то, похожее на ругательство.

– Я знаю твои аппетиты, Рене! С такими условиями очень скоро все пойдет к чертям! – она откинулась на подушки и щелкнула языком. – Ну что ж, ты сам виноват. Прости…

Этой же ночью со второго этажа дома графа Шарля Деберье с помощью толстой веревки выбралась женская фигура, облаченная в костюм для верховой езды и плащ с капюшоном, и направилась к месту стоянки фиакров.

– Любезный, – толкнула она кулаком спящего на козлах кучера, – вот плата. Отпряги мне одну лошадь. Я верну ее через несколько часов.

– Но… у меня нет седла… – пробормотал тот, силясь рассмотреть лицо говорившего, и прибавил: – Мадемуазель.

– Мне не нужно седло, справлюсь. И ты меня не видел.

– Да… конечно, мадемуазель, как скажете…

…Менее чем через полчаса Жанна спешилась по другую сторону моста Менял и двинулась по темным грязным улочкам Ситэ, уверенно чеканя каждый шаг и ничуть не испугалась, когда из подворотни навстречу ей шагнул долговязый мужчина:

– Ата-та, цыпочка промахнулась домом? Иди за поцелуем!

– Сверни свои плоские клешни и оставь шутки для дешевых краль, – дерзко ответила та, давая понять, что он имеет дело с той, кто владеет словечками «дна» – Лучше посоветуй мне хорошего парня, которому можно поручить сырую работу.

– Ну, тогда ты по адресу, – тот насмешливо шаркнул ногой и выпрямился, изображая солдата на плацу. – Кинжальщик тут как тут, если хорошо платят. Но так как есть риск грохнуться на нары снова, цена возрастает.

– Жертву не знают в Париже, и убийцу не станут искать, – сказала Жанна, жестом предлагая пройтись: – Но он один из «сизых» и хорошо дерется.

– Тогда леди тем более по адресу, – щелкнул языком Кинжальщик. – Мне трудно найти равных в кулачном бою, а уж нож всегда мой верный спутник.

– Хорошо. Но не советую тебе пытаться надуть меня, – заметила девушка сухо. – Человеку, который мне мешает, нечем платить тебе за сговор, а я могу быть еще более щедрой, если ты станешь послушен, – она протянула своему спутнику маленький мешочек с монетами. – Здесь только часть. Получишь остальное после выполнения дела.

Судьба Рене была предрешена. Спустя сутки в разделе газетной криминальной хроники появилась крохотная заметка об ограблении и убийстве коммивояжера, не так давно прибывшего в Париж.

*******

Условившись, что Гийом доставит ее до Руана, Анна-Мария была полностью готова к отъезду из Парижа, однако колебалась. Где-то внутри неё жила идея, взращенная рекомендациями ее наставника, но которую она никак не решалась принять к действию. После долгих разговоров с собой, рассудив, что даже если не получится, она, по крайней мере, не упускает возможностей, как ее и учили, девушка отправилась в Ситэ.

Среди бела дня остров казался далеко не таким мрачным и злым. Купола Нотр-Дама блестели каплями только что прекратившегося мелкого дождя, а Сена катила свои мутные воды к горизонту, разбиваясь о сваи на сотни мелких холодных брызг. С моста Менял, который долгие десятилетия был застроен домами лавочников, теперь взору открывалось величие Парижа с его отстраивающимися набережными и реставрируемыми площадями. Ничто вокруг не напоминало о тревожной ночной жизни этой части города.

Повстречав по пути человека в форме полицейского дознавателя, Анна-Мария почувствовала еще больше облегчения и ускорила шаг. Юбка по последней моде едва прикрывала щиколотки и позволяла походке быть особенно легкой и бесшумной, если не принимать во внимание постукивание каблуков. Вуаль, без которой она не выходила из дома, почти полностью закрывала ее лицо.

Возле кожевенной лавки девушка замедлилась и, немного подумав, вошла. Хрипло зазвенел колокольчик над дверью, петли тяжело скрипнули, и в лицо ударил запах краски. В зал, нарочито вытягивая шею, выглянул юноша, по всей видимости сын хозяина, и заметно растерялся.

– Добрый день… – пискнул он.

– Здравствуй. Я ищу одну женщину. Знаю, что она снимает комнату у мадам Невер. Не скажешь, как найти ее трактир?

Мальчишка зачем-то посмотрел по сторонам и пожал плечами:

– Вы разве… на работу? У мадам Невер живут… ночные…

– Это я знаю, – сдержала улыбку Анна-Мария, – так в какую сторону мне идти? – и для пущей убедительности положила на стойку монетку в пять франков, которую мальчик резво сунул к себе в карман.

– Идите сейчас прямо, по левую сторону будет…

И резко умолк, в испуге втянув голову в плечи.

Анна-Мария обернулась. Долговязый мужчина со шрамом на подбородке вырос за ее спиной, словно из ниоткуда. Дверной колокольчик запоздало зазвенел и стих на полуслове.

– Привет, Жак, – пробасил вошедший, игнорируя гостью. – Где твой папаша?

– Он… сейчас придет, господин Кинжальщик… – пролепетал мальчик. – Я думал, что он пошел… к вам…

– Он помнит, что должен мне за тех двух типов, что я прогнал из его лавки на прошлой неделе? – хрюкнул тот, вытирая нос кулаком. – Это хорошо. А что же леди? Хочет мешок кож? – осведомился разбойник, оценивая Анну-Марию взглядом. – Или ей можно предложить свою? – и он громко расхохотался, довольный шуткой.

– Я ищу заведение мадам Невер, – в голосе девушки не промелькнуло и тени испуга, хотя внешний вид этого человека не внушал и капли уверенности в ситуации.

– Ух, вы слишком хороши, чтобы работать у неё. Могу предложить пожить у меня!

– Будет гораздо лучше, если вы мне скажете, куда идти, любезный.

– Могу проводить. Но бесплатно я и с места не сдвинусь, графиня, – язвительно сказал Кинжальщик, убирая расцарапанные руки в карманы потрепанной куртки.

– Хорошо. Отведите меня к мадам Невер, я заплачу. Шутить мне неинтересно.

Несколько мгновений тот оценивал ее взглядом, видимо, принимая какое-то решение, затем кивнул.

– Что ж, тогда идемте. И советую не отставать, я ради Вашего Сиятельства плестись козявкой не намерен!

Едва они оба оказались на улице, как Кинжальщик, шумно втянув воздух носом, свернул направо и двинулся вперед огромными шагами, даже не обернувшись.

– А разве нам в этом направлении? – окликнула его Анна-Мария, вспомнив, что мальчик говорил что-то про «повернуть налево».

– Я знаю дорогу покороче, – бросил Кинжальщик. – Если вы хотите заблудиться – то идите одна так, как вам кажется.

Анна-Мария напряженно сжала губы в полоску и обернулась на окна кожевенной лавки, где увидела лицо юного Жака. В его округлых глазах отражались неподдельный страх и отчаяние. Явно испугавшись, что сообщает таким образом слишком многое, мальчик отпрянул от окна, и тут же девушка услышала громкий вопль Кинжальщика:

– Эй, леди! Вы там упали, что ли? Тут ближе, чем вам кажется!

Не сказав ни слова, она поспешила его догнать и пару минут оба шли молча, провожаемые маленькими дверями домов и взглядами редких прохожих.

– Уже почти всё, – буркнул Кинжальщик, резко развернувшись, и в следующее же мгновение Анна-Мария ощутила, как ее прижали лицом к стене.

– Прибыли! – ударил ей в затылок насмешливый голос.

*******

Атлантический океан. Корабль «Молния Юпитера», около полутора лет назад.

– Сэр, а вы научите меня завязывать такие же узлы? – услышал Джонатан Инглес рядом с собой детский голос и поднял голову. Мальчик лет семи с живым интересом наблюдал за его руками, щурясь от солнца.

– Когда-нибудь научу, Майкл. Пока тебе еще рано.

– Нет, я уже большой! А еще я с рождения на корабле.

– Это хорошее дело… —

– Он говорит правду, мистер Инглес, – прозвучал за спиной мелодичный женский голос. – Майкл родился в открытом море… Я тогда думала, что мы успеем прибыть на Бермудские острова, но он пожелал появиться на свет раньше…

Молодая женщина лет двадцати пяти с таким же, как у мальчика, чуть золотистым оттенком кожи, стояла на палубе, скрестив руки в замок. Она была без шляпки и ее угольно-черные волосы красиво блестели в свете дня..

– Доброе утро, миссис Портер. – Джонатан Инглес поднялся на ноги. – Вам уже лучше?

– Да, благодарю за беспокойство. Давно не совершала морских путешествий и не ожидала, что вчерашняя качка так ужасно на меня повлияет. Майкл рассказал мне, как вы преданно его развлекали. Кажется, никто в команде не уделяет ребенку столько внимания, сколько вы.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом