9785005994356
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 27.04.2023
– Другой у меня нет, – Мел чуть раздраженно повела плечами, она чувствовала, что оправдывается, и это было крайне неприятно.
– Как Кейтлин? Сколько ей уже?
Дик увел разговор в безопасное русло, и Мелисса облегченно вздохнула, а потом ее лицо озарила нежная улыбка.
– О, с ней все хорошо. Растет. Ей недавно исполнилось три года, начинает болтать без умолку и всюду сует свой любопытный нос.
– Вся в мать, – хмыкнул Дик и получил шлепок по руке.
– Я никогда не была болтливой! Постой, ты увидишь ее, поймешь, что она больше похожа на Джона.
– О, тогда я уверен, что она просто очаровательна.
Оба рассмеялись, каждому сейчас вспомнилось прошлое.
– А что за дела привели тебя сюда, Дик? Как ты устроил свою жизнь? Надеюсь, не вернулся к преступным занятиям?
Мужчина откинулся на спинку дивана и с удовольствием пригубил вино из тонкого бокала, что принес для них слуга.
– У меня все прекрасно, Мел. Лучше и быть не может. И я никогда не забуду, кого мне стоит за это благодарить. И нет, конечно же, больше никаких преступных дел.
– Я рада, – Мелисса тепло улыбнулась, – но расскажи же скорее обо всем. Не хочу тратить силы и смотреть все сама. Как Анжелика? Она вышла замуж за Чарльза? Как Нора? Не болеет? А парни? Микки?
Она засыпала его вопросами, и только тут он окончательно узнал ее. Его ведьмочку не скроет ни это дорогое платье, ни драгоценности, ни приобретенные манеры дамы полусвета.
– Анжелика замужем за Чарльзом. Когда кончился приворот, как ты и говорила, оба уже были влюблены друг в друга по-настоящему. В городе они открыли магазин тканей и вышивок. Эндрю и Робин тоже женились, живут в деревне. А Микки я отправил пока в город к Анжелике, он ходит там в школу. У мальчишки отличные математические способности. Нора и Том здоровы, ждут рождения внука.
Глаза Мелиссы, пока она слушала Дика, словно затуманились, а потом она встряхнула головой.
– Внучки, – сказала она вдруг.
– Что? – не понял ее Дик.
– Я говорю, что у Норы и Тома будет внучка, а не внук.
Мужчина на мгновение растерялся, а потом притворно рассердился.
– Мне дальше не рассказывать? Ты сама?
Мелисса рассмеялась.
– Прости, я слушаю тебя. Просто, когда ты сказал о внуке, мне подсказали, что ты ошибаешься.
– Узнаю Мел, – Дик усмехнулся и подозрительно прищурился: – Скажи, а здесь ты не завела себе мертвецов в качестве охраны или сторожа?
Оба не сдержали смеха, вспоминая их первую встречу, когда призрак утонувшего в колодце лесника Моргана, встал на защиту Мелиссы и перепугал Дика до полусмерти.
– А Беатрис? – Мел вдруг встрепенулась. – Ее ведь зовут Беатрис? Как она?
– Беатрис, – Дик покачал головой. – Ты тогда все уже знала, да?
– Я знала все ещё с того момента, как мы заглянули в серебряное озеро в пещере.
– И не сказала мне ничего толком!
– Зачем? – Мел пожала плечами. – Все, что суждено, должно идти своим чередом. И ты тогда был не совсем готов услышать о своем будущем.
Дик знал, на что намекала Мелисса. Три года назад он был по уши влюблен в лесную ведьму и не хотел даже слышать о том, что они не будут вместе. А уж наличие у этой самой ведьмы любимого мужа и вовсе не воспринималось им как серьезное препятствие.
– У нас все относительно хорошо, – Дик чуть смутился, – все же разговаривать с Мелиссой о Беатрис ему было немного неловко.
– Относительно? Что же не так?
– Ну, – он развел руками, – я ведь по-прежнему сын человека, предавшего короля. А она дочь одного из благороднейших дворян.
– Ясно, – Мелисса забарабанила пальцами по бокалу. – Ее семья против. Но вы все же вместе.
– Можно и так сказать. Мы с Бесси любим друг друга. И я делаю все, чтобы у нас с нею было общее будущее.
Мел задумчиво рассматривала Дика. Он совсем не изменился внешне, но внутренне стал во многом другим. Прошлые ошибки научили его ответственности. И она видела любовь в его сердце, настоящую, готовую на все.
– Ты здесь из-за нее, – Мел потерла лоб. – Вернее, твои дела как-то связаны с этой девушкой.
– Верно, – Дик не стал возмущаться, что она снова применила свои способности. В конце концов, у Мелиссы это часто получалось само собой. Не может же он запретить ей думать!
– Я стараюсь вернуть свое положение при дворе. Я рассказывал тебе, что раньше был дипломатом. Вот и сейчас я пытаюсь принести королю пользу, чтобы он заметил и оценил мои заслуги и, возможно, даровал полное прощение. Я уже провернул несколько дел, пользуясь старыми связями. Мне сообщили, что Его Величество был очень доволен и хорошо отзывался обо мне. Пока это все, чего удалось достичь.
– А как ты оказался в этом городе? Что за дело с договором о шелке?
Дик в ответ на ее очередную верную догадку только улыбнулся.
– При дворе проворонили подписание важного торгового договора, вернее по незнанию один из дворян сильно оскорбил посла иностранного государства, с которым мы торгуем.
– Тот обиделся и уехал?
– Да, – Дик кивнул, – конечно же, когда сообразили, послали вдогонку целую делегацию. Но безрезультатно, оскорбленный посол отбыл в порт, чтобы уплыть в свое королевство.
– Но договор все-таки был заключен, – Мелисса не спрашивала, а уверенно утверждала, и Дик обреченно махнул рукой.
– С тобой неинтересно, – проворчал он. – Ты просто невозможна. Да, договор заключен и лежит у меня в кармане.
– И как тебе это удалось? – глаза Мел округлились от любопытства. – Этого я не вижу, честное слово.
Дик гордо выпрямился и сказал:
– Я выиграл его в карты у посла прямо на его корабле.
– Вот как! – Мелисса задорно рассмеялась. —Но ты смошенничал!
Дик этого и не скрывал.
– Раз никто не догадался, значит, этого и не было. Договор в кармане, посол уже в море. Осталось передать его королю с наилучшими пожеланиями.
– Теперь ты поедешь к королю?
– Нет. Я не могу. Мне это запрещено. Я передам бумаги через надежных людей. И буду ждать личного приглашения короля.
– Все получится, – Мелисса улыбнулась и торопливо добавила: – Я не вижу этого ясно, но уверена в этом. Моя интуиция меня обычно не подводит.
Они замолчали, погруженные в собственные мысли. Неожиданно Мелисса зевнула.
– Я и не заметила, что уже так поздно. Уже почти утро.
В игровом зале народу было много, все столы оказались заняты. Дик смотрел на играющих и видел состоятельных мужчин, некоторые были с дамами, которые с удовольствием предавались азартным играм. Что ж, по крайней мере дела у Мел идут успешно.
– Останешься у нас? – она ждала от него ответа. – Утром увидишь Кейтлин и Джона. Он тоже будет рад тебе.
В ответ на последнюю фразу Дик недоверчиво хмыкнул, но спорить не стал.
– Нет, я пойду в гостиницу, а утром навещу вас. Малышку Кейт я повидаю с удовольствием.
Мелисса предпочла не заметить, что о встрече с Джоном Дик умолчал.
– Хорошо, – согласилась она, – мы будем ждать тебя.
Они попрощались, и Мел проводила старого друга до дверей.
– Иди отдыхать, – сказал он ей, уходя.
– Да, – она кивнула, – но сначала надо обновить защиту. За этим постоянно приходится следить. Я должна была сделать это еще несколько дней назад, но ждала, когда сил хоть немного прибавиться. С этим тут тоже проблемы.
Мелисса вздохнула, а Дик, идя по темной улице в сторону пристани, вновь почувствовал тревогу. Его не оставляла мысль, что Мел здесь не на своем месте. Она была создана для другой жизни, и несмотря на все свои таланты несчастна в этом многолюдном шумном городе.
Глава 2
На следующий день первым, кого увидел Дик, придя к уже знакомому дому, был Джон. Он следил как двое работников грузили что-то в небольшую повозку. Джон помогал им, иногда давая советы или подгоняя. Дика он увидел сразу и не удивился, видимо Мелисса уже успела ему рассказать о визите старого друга. Друга. Дик мысленно скривился. Да, его отношения с мужем Мел трудно было назвать дружескими, хотя три года назад они расстались вполне мирно. А до этого, Джон помог своей жене спасти ему жизнь. И не только ему. И все же при виде Джона Диком овладевало почти неосознаваемое желание дразнить его, подогревать ревность. Сейчас, впрочем, он решил сдержаться и поздоровался с хозяином весьма тепло и дружелюбно.
– Здравствуй, Джон, – Дик искренне улыбнулся и протянул руку.
Хозяин дома замешкался лишь на мгновение, но потом тоже протянул ладонь для рукопожатия.
– Рад тебя видеть, Дик.
Дик с одобрением оглядел ухоженный двор аккуратного двухэтажного дома. Вчера он был с другой его стороны, в пристройке с отдельным входом в полуподвальное помещение.
– Мелисса рассказала, что ты здесь по делам, – Джон чувствовал себя немного скованно в присутствии своего гостя, не зная, о чем с ним разговаривать. Помявшись еще немного и обменявшись с Диком общими вежливыми фразами, он пригласил его в дом.
– Пойдем выпьем чего-нибудь холодного, – сказал он. – Уйдем с этой жары.
Новый дом Мелиссы совсем не был похож на старенький домик ведьмы в лесной глуши. Этот дом был каменным, двухэтажным, с широкой открытой в сад верандой. В распахнутые окна свободно влетал легкий ветерок, он трепал белые тонкие занавески и звенел маленькими колокольчиками, висевшими на одном из них.
Хозяйка была дома. Мелисса выпорхнула откуда-то из глубины комнат в летнем зеленом платье; длинные волосы, Дик отметил про себя, как они отрасли, были заплетены в свободную косу. Мел радостно улыбнулась и позвала всех в гостиную. Сноровистая молоденькая служанка принесла всем лимонад. Благодаря Мелиссе беседа потекла гладко и непринужденно. Она расспрашивала про Анжелику и остальных, обменивалась с Диком воспоминаниями. В разговор удалось вовлечь даже Джона. Он окончательно расслабился и перестал сверлить бывшего соперника недоверчивым взглядом. И все же Дик заметил, что Мелисса нервничает. Она постоянно бросала взгляд в окно, хотя из него были видны лишь крыши соседних домов, и прислушивалась. Причина ее беспокойства обнаружилась, когда Мел остановила пришедшую за подносом служанку и спросила ее:
– Посмотри, вернулись ли Кейтлин и Лаура.
Девушка кивнула и выбежала из гостиной.
Мелисса бросила взгляд на Дика и пояснила:
– Кейт гуляет со своей няней в городском парке, но они уже должны вернуться.
Дик кивнул, отметив, как Мел снова нервным жестом поправила прядь, заправив ее за ухо. Джон накрыл ее руку своей широкой ладонью.
– Не волнуйся, они скоро придут. Кейт, наверное, снова не захотела уходить от фонтанов.
– Мне следовало пойти с ними, – Мелисса встала и подошла к окну.
– С ними Арма, – голос Джона был мягким, успокаивающим.
Дик почувствовал, что о нем почти забыли.
– Что-то случилось? – спросил он, переводя взгляд с мужа на жену и обратно и стараясь уловить причину беспокойства.
– Нет, ничего, – Мел оглянулась через плечо и улыбнулась. – Матери всегда волнуются о детях.
– На нашей дочери столько амулетов, – проворчал Джон, – к ней не подступится даже дьявол.
Мелисса сдвинула черные брови и не ответила, лишь снова прислушалась к чему-то. Через пару мгновений в комнату вбежала девушка-служанка.
– Там посыльный, – доложила она хозяйке, – принес какую-то коробку. От кого не говорит, сказал, отдаст только хозяевам лично руки.
– Я возьму, – Джон поспешно вскочил и вышел из гостиной.
Дик остался с Мелиссой, он видел, как она вдруг побледнела, а на ее красивом лице отразилось негодование.
– Мерзавцы, – прошипела она сквозь зубы.
– Что все-таки происходит? – Дик тоже встал. – Что в этой коробке?
– Голова бродячей собаки, – сквозь зубы процедила Мелисса, ее красивое лицо исказилось. – Мне прислали ее как очередное предупреждение.
Дик шагнул к ней ближе, с тревогой заглядывая в глаза.
– Предупреждение? О чем? Ты объяснишь, что происходит? Вам угрожают?
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом