Роман Залиев "Собрание сочинений. Пьесы"

В первое собрание сочинений драматурга Романа Залиева вошли лучшие пьесы для камерного театра, написанные за 2015—2023 гг.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785005990662

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 15.06.2023

Николай: Жорж?

Жанна: George.

Николай: Он меня вызывает? Дайте мне минуту. (Начинает второпях собираться.)

Жанна: Nicolas…

(Задевает колено.)

Николай: У-у-у…

Жанна: Je l’ai trouvе moi-m?me. Relevez enfin votre jambe. ?a y est! Restez immobile. Laissez moi voir ?a.

Николай: Вот оно что. Я просто Вас неправильно понял…

Жанна: Je vais chercher l’alcool pour nettoyer votre blessure et faire un pansement. Restez tranquille…

 (Уходит.)

Николай: Господи, как неудобно-то. Еще и ничегошеньки не помню. Меня, верно, вчера сюда привезли подлечиться. Срам. Небритый. Штаны рваные… Где же моя одежда?..

Входит Жанна.

Жанна: Nicolas, qu’est-ce que je vous ai dit?!

Николай: Господи… Жанна… Я, честно, просто искал свою одежду…

Жанна: Asseyez-vous, j’ai tout apportе…

Николай присаживается.

Николай: Жанна…

Жанна: Oui?

Николай: Жанна, не подумайте ничего плохого… Мне просто жутко неудобно Вас принимать в таком положении и состоянии. Только поэтому я искал одежду, чтобы элементарно привести свой внешний вид в порядок…

Жанна: Quelle еtrange blessure oblique. C’est comme on a tirе le long de votre jambe. Mais rien de grave, vous irez mieux bient?t.

Николай: Спасибо Вам за понимание. Я, верно, знал, что Вы не подумаете ничего дурного… (Жанна продолжает перевязывать ногу.)

Жанна: Ne me remerciez pas. Le mieux est l’ennemi du bien.

Николай: Я могу это сделать сам, я не настолько беспомощный…

Жанна: Arr?tez-vous…

Николай: Ну, правда… Ведь это ерунда… Это царапина, поднимитесь…

Жанна: Nicolas, restez calme et laissez-moi terminer…

Николай: Мисс Моно, в самом деле…

Жанна: Voil?, vous irez mieux bient?t.

 (Показывает.)

Николай: Да мне сейчас от стыда убежать хочется, мисс Жанна. Вы нянчитесь со мной, как с маленьким…

Жанна: Arrangez-vous, s’il vous pla?t. Vous pouvez abaisser la jambe.

Il ne vous est pas еtouffant ici? Ouvrons la fen?tre pour aеrer? Avez-vous faim? Je pourrais vous apporter le petit dеjeuner? Il est dеj? le dеjeuner…

Николай: Да, хорошо. Здесь было нечем дышать.

Жанна: Vous voulez de la bouillie ou de la soupe?

 (Показывает.)

Николай: Нет…

Жанна: La bouillie?

Николай: Нет…

Жанна: Alors soupe, d’accord. Il vous faut se laver et changer de v?tements… Et le soir je peux jouer pour vous… P?re m’a dit que vous ?tes une personne tr?s musicale.

Николай: Что, простите?

Жанна: Je dis le soir je jouerai pour vous, si vous voulez.

(Показывает на фортепиано.)

Николай: Нет, играть я не умею. Но у меня неплохой «служебный» слух. А Вы играете?

Жанна: Oui bien s?r. Tous les jours avant d’aller dormir.

Николай: Меня он не раз спасал. Любой звук, издаваемый противником и его оружием, является верным источником разведывательной информации. Вот, пожалуй, для чего мне даны уши, и я могу быть хоть чем-то полезен капитану Моно на этой войне.

Жанна: Alors, nous pourrions parler toute la journеe mais vous n’avez pas encore mangе.

Николай встает.

Жанна: Asseyez-vous. Je reviens vite.

Николай: Отвратительное поведение, Николай. Отвратительное. Мисс Моно так добра ко мне. Молодая. Лет на тридцать моложе капитана. Свежий воздух. Но небо такое тяжелое. Облака такие наболевшие. Скорее бы все закончилось.

Жанна(выносит тарелку с супом): Nicolas…

Николай: Спасибо Вам, Жанна!

II. ПОЗДНИЙ ВЕЧЕР

Автор (закадровый голос):

– Она поливала мою рану перекисью, та пенилась, закипала – и так же закипала моя любовь… Она лила, лила, а я не мог отказаться от мыслей, как расцелую, наконец, ее лицо…

– Подумайте сами, – уже позже рассуждал Николай, – оборванец, единственное, что было, – винтовка да рваные штаны… И мисс Моно! Люди бы просто подняли на смех, а это хуже пули!

– Вечерами она играла мне Шопена, а я читал ей «Евгения Онегина». Мы ловили мимику друг друга, интонации, эмоции, чувства. Язык перестал быть преградой.

Жанна играет на фортепиано.

Николай рассматривает книгу А. С. Пушкина «Евгений Онегин» на французском языке.

Жанна: C’est Chopin. Je suis folle de lui.

Николай: Шопен?

Жанна: Oui valse. Dixi?me. Consacrеe ? un ami de Chopin, Wilhelm Kolberg.

Николай: А «Евгения Онегина» мы проходили в школе. Что-то заучивали даже. Как помню.

Жанна: Le sens est conclu en quatres mesures de valse: le dеsir vers l’idеal et l’impossibilitе de l’atteindre.

Николай что-то бормочет себе под нос на французском, читая «Евгения Онегина».

Жанна: Le monde est magnifique sans guerre et mort. Mais atteindre la paix comme un idеal, il ne semble pas possible.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом