Михаил Дорошенко "Путешествие Чичикова в Италию и другие места"

В первой части фантасмагории происходит разговор двойника Чичикова с Гоголем, а во второй – составленный из фрагментов текст приобретает иной вариант той же самой истории.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006037212

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 04.08.2023

* * *

Чудная ночь в Малороссии. Лунь, полная лунь! Воздух вздыхаете? Не-ет, то – вино! Бриллианты по небу рассыпаны, разве что вкруг луны не мерцают: сиянье ее затмевает. Звездочка с неба упала и шипит на траве. Встречаются двое под луной, один с ножом в руке, нож и у другого.

– Ты кто такой?

– А ты кто такой?

На том разошлись, а могли и порезать друг друга. За что? Да ни за что! Затейливый русский обычай в провинции: права предъявлять на дорогу – она, мол, моя! Разошлись, а могли стать друзьями. Тем временем…

Луна, обленившись, за тучу ушла, как будто одеялом прикрылась. И на сияющую поляну, и на деревья вокруг, и на статуи парковые, как будто покров темноты вдруг набросили. Через пару минут, глаза начинают к темноте привыкать, и вот уже вырисовывается россыпь листьев дубовых, сквозь них проступает густые, словно из фарфора сотворенные листья каштанов. Ни ветерка! Глядь, окошко зажглось в темноте, кто-то книжку начинает читать от бессонницы. «Опасные письма» – воспоминанья мадам де Лакло. Чьё-то белое тело стоит на балконе. Лунатичка, должно быть. И вот, полетела к луне, на мгновение выглянувшей в проеме облаков. Любуясь своим отраженьем в воде, пролетает над озером «Ой!» – испугалась, упала в воду и оказалось среди удивленных русалок. «Ой, живая душа, – завопил, что есть мочи Тритон, сидя на рыбе, и в раковину затрубил. – Спасайся, кто может!» Русалки недоуменно на него посмотрели, поздоровались за руку с барышней и лениво уплыли, мерцая хвостами под лучами луны, опустившейся низко.

* * *

Мадмуазель Жансени – гувернантка и любовница барина, в который уж раз туфли во сне примеряет. «Какие чудесные! Сверху кожа плетеная, а каблук, что за каблук! О, – восклицает она, глядя в зеркало, – сразу возвысилась в росте, а какая стройная стала! Шпильки железные, кожей обтянутые. Цокать будут – неважно! Как бы запомнить такие и заказать у мадам Живанши. Революция в моде случится! Как бы запомнить, как бы запомнить!» Ох, эта девичья память! Уснула.

* * *

– Спит помещичий дом и не чует, что крестьяне сожгут его в благодарность за свободу, царем предоставленную. Спроси их, ответят: «То – царь-благодетель, а этот помещик – богач-кровопивец, лежит себе на диване. Кольца дымовые из трубки пеньковой в потолок запускает, а нам трудись на полях!» Дети и до царя доберутся. Знай наших! Но не о них пойдет речь – пока. Николай Васильевич, входили вы когда-либо в узоры орнамента?

– В каком смысле?

– Чтобы в орнамент войти, нужно вначале от самого себя отключиться. Лучше всего расположиться в кресле перед пестрым восточным ковром. Представить себе бриллиант вот такого размера, каких не бывает в природе. Помещаете его перед собой чуть выше головы, и начинаете вращать, а когда он исчезает в вихре звезд, можно уже, входить в сад орнамента. Женщина вся из себя… «Ах, боже мой, какой красоты!» … разрывая платье о сучья, лезет на дерево в парке. Я взлетаю вслед за ней и повисаю в воздухе. Она разворачивается ко мне лицом и, держа руки за спиной, цепляется за ствол, создавая возможность беспрепятственно прикасаться ко всему, что открылось в прорехах. Откидывая голову, она со стоном начинает петь: «Как часто с вами мы встречались…» – и стонет, словно сирена. Я, в свою очередь, отвечаю: «Прошли, увы, былые дни…» Она указывает рукой куда-то вдаль. Воспользовавшись тем, что оглянулся, дриада исчезает, оставив облако синего дыма вместо себя. Обретая кирасу, опускаюсь под ее тяжестью вниз. Кираса спадает за ненадобностью и разбивается, оказавшись фарфоровой. Ловкий не шахматный ход – заманить на дерево и исчезнуть.

– Ох уж мне эти суккубы!

– Узоры так и вьются вокруг вас, вот: красный коралловый, а вот золотая ветвь приводит вас к фигуре из фауны Элизейской. Невообразимой формы создание, к тому же все время меняющее свои очертания по законам орнамента. Лестница вверх поднимается, а дама вниз, каблучками тук-тук-тук, а сама остается на месте. Через некоторое время одежда на ней начинает спадать, растворяться и исчезать для ублажения трепетом форм своих читателя – созерцателя.

– То прелесть бесовская!

– Не лучше ли смотреть на нимф обнаженных, чем в лицо Вия заглядывать?

– Это с какой стороны посмотреть!

– Давайте пройдемся туда-сюда по узорам орнамента. «Па де пуа», как говорит Селифан на своем, изобретенном им языке, что означает турне совершим по России. Чего только по пути не попадается! Вы все просили друзей описать необычные случаи. Вот они вам, те случаи. Помещик Трепилов бродит по своему парку и тычет заостренным концом трости во все стороны. «Кого это вы тут протыкаете?» – спрашиваю. «Случалось вам побывать в желудке у крокодила?» Я ощупал себя осторожно на наличие плоти: «Кажется, нет, – говорю, – да и по вашему здоровому виду не скажешь, что вас употребило в пищу создание божие, которое, как мне кажется, не водится в наших краях». Крокодилов вообще, говорю, не видал, даже в Италии, а вот на языке у дрокодилов не раз побывал, да и сам сим пороком страдаю подчас, но каюсь и свечки за обиженных ставлю. Может вы крокодилов с острословами местными спутали? Прежде чем ответить, осведомился, нет ли у него кого-нибудь за спиной, и несмотря на мой отрицательный ответ, обернулся и сделал выпад тростью. «Меня употребил». Во сне, спрашиваю его, или наяву? «Если бы знал, не боялся, а так – непонятно».

– Больной человек.

– Милейший человек, обходительный добрый. В доме у него крокодилы не водились, только в парке.

– А в лесу?

– Не спросил.

– На этом у вас исчерпался запас странных людей?

– Отнюдь, лишь начинаю. В одном поместье хозяин устраивал, то, что в будущем назовут инсталляцией.

– Сами придумываете словечки и выдаете за то, что когда-то появятся?

– Как хотите. Продолжить рассказ?

– Разумеется.

– Помещик Пухов Ардальон Тимофеевич нашёл такого толстого человек, что он, поджавши под себя ноги, уже и не двигался. На его внушительную голову он накладывал сидящего Будду, а на его голову еще несколько статуэток, пока не доходил до самого малого буддёнка. Называл композицию «Двадцать четыре Будды на Будде».

– И что?

– Вот это и есть инсталляция. О словах, кстати, из которых узор можно сплести! Представьте теперь, как я достаю из саквояжа коробку – куб черноты, можно сказать, опускаю руку туда, беру за шкирку персонажа, взрастающего на ходу, сажаю в экипаж, все еще следующий из Петербурга в Пекин, и предлагаю рассказать о себе.

* * *

«Я, господа, саквояжист, не потому, что с собою ношу саквояж постоянно, а из любви к чудесной словесности. Люблю, знаете ли, простое слово взять, да изменить. Вот вы говорите „цветочница“, а я вам – „орхидейница“, она же затейница. Люблю словословить, господа. Вот вы меня обзовите».

«Для чего? Чтобы вы меня на дуэль потом вызвали? Да я и не пойду, так и знайте! Не дворянского, чай, звания, чтоб голову под пулю подставлять».

«Да вы не извольте беспокоиться, обзовите, я не обижусь. Вы, скажем, обзовёте меня сюртучечником, а я вас – лапсердачником; вы меня гленадером назовёте, ежели я, скажем, военного звания, а я вас – поместничком».

«В поместнике ничего предосудительного нет: просто помещик в сем слове с наместником соединяются».

«Нет, милостивый государь: это когда наместник помещика в дом умалишенных помещает, и он там сидит, как помешанный, в добром здравии. Он, говорят, при… сумасшествовал слегка. Ежели человек военного звания сам себе прислуживает, то он сам себе адъютант, то есть – само-адъютант. Вот вы говорите: „Севилья“, а я вам – „властилья“, а то и – Бастилья!»

«Бывали меж нами такие усладители слуха. Бивали подобных не раз».

«Со мной не вступай в словесную брань: оспорю любого. Так изъязвлю, что родная мать не признает».

«Знаем мы вас, карасей, кои не сеют и не жнут. Про… каламбурствовал всю жизнь, а капиталу не нажил. Человек, говорят, – погремушка: гремит, словословит, а толку от него, как от вши».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=69507631&lfrom=174836202) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом