Джалал ад-Дин Руми "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар"

Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке». Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред А. А. Хисматулина), объемом в 4003 двустишия (байта/ бейта). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова (под ред. О. М. Ястребовой). В начале 2010 г. увидели свет третий дафтар, объемом в 4810 байтов, в переводе О. М. Ястребовой (под ред. А. А. Хисматулина) и четвертый, объемом в 3855 байтов, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса). Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит пятый дафтар, объемом в 4238 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Посольство ИРИ в РФ

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 0

update Дата обновления : 19.01.2024

3

Коран, 69: 25 (25)—29 (29).

4

Коран, 18: 110 (110).

5

То есть способность людей воспринять духовную пищу.

6

То есть «совместить несовместимое», поведать тайны простым людям.

7

Комментатор Шахиди предполагает, что здесь под словом «мир» метафорически подразумевается Хусам ад-дин, чье всеобъемлющее величие подобно величию целого мира, в то время как остальные люди – лишь части этого мира [Шахиди. Т. 9. С. 4].

8

Шахиди предполагает здесь отсылку к айату: «А притча о скверном слове – оно, как скверное дерево, которое вырывается из земли, – нет у него стойкости» [Коран, 14: 31 (26)].

9

Из айата: «И вот сказал Ибрахим: “Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь мертвых!” Он сказал: “А разве ты не уверовал?” Тот сказал: “Да! Но чтобы сердце мое успокоилось”. Сказал Он: “Возьми же четырех птиц, потом помести на каждой горе по части их, а потом позови их: они явятся к тебе стремительно, и знай, что Аллах велик и мудр!”» [Коран, 2: 262 (260)]. Комментированию этого айата посвящена значительная часть пятого дафтара.

10

То есть четыре стихии – четыре первоэлемента материальной природы (вода, огонь, земля и воздух), каждый из которых соответствует определенному психологическому темпераменту человека.

11

Отсылка к Корану: «Ешьте и пейте из удела Аллаха!» [Коран, 2: 57 (60)]; «О сыны Адама! Берите свои украшения у каждой мечети; ешьте и пейте, но не излишествуйте: ведь Он не любит излишествующих!» [Коран, 7: 29 (31)]; «Ешьте и пейте во здравие за то, что вы творили!» [Коран, 78: 43 (43)].

12

Отсылка к айату: «Сатана обещает вам бедность и приказывает вам мерзость, а Аллах обещает вам Свое прощение и милость» [Коран, 2: 271 (268)].

13

Перевод популярного изречения, которое Руми считал хадисом: «????? ??? ??? ??????» – «Люди исповедуют веру своих царей» [Ахадис-и Маснави. С. 28].

14

Букв.: ‘нахмурился’. Так называется 80-я сура Корана, начинающаяся словами: «Он нахмурился и отвернулся оттого, что подошел к нему слепой» [Коран, 80: 1 (1)—2 (2)]. См. примеч. к б. 2056 второго дафтара.

15

‘Удж – библейский Ог. Согласно преданиям, он был великаном, родившимся во времена Адама и прожившим более трех тысяч лет до времени Мусы. Еврейские сказания о потопе упоминают, что он спасся на крыше Ноева ковчега.

16

Гузы (огузы) – тюркские племена, совершавшие в XII в. частые и опустошительные набеги на северо-восточные области Ирана.

17

Отсылка к айату: «А когда брошены они будут там в место тесное связанными, они призовут там погибель» [Коран, 25: 14 (13)].

18

Из Корана: «По религии Аллаха! А кто лучше его религией?» [Коран, 2: 132 (138)]. Употребленное здесь слово ?????? имеет первое значение ‘краска’, которому отдано предпочтение в переводе Николсона.

19

Из Корана [15: 72 (72)].

20

Отсылка к айату: «Поистине, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху. Рука Аллаха – над их руками» [Коран, 48: 10 (10)].

21

«Пусть же они смеются немного, и пусть они плачут много в воздаяние за то, что они приобретали!» [Коран, 9: 83 (83)].

22

Автор применяет игру слов, основанную на омонимии: барг – ‘лист’ и барг – ‘припас, провизия’.

23

Отсылка к айату: «Дающие милостыню из мужчин и женщин и (те, которые) дали Аллаху хороший заем, – им будет удвоено, и им – благородная награда» [Коран, 57: 17 (18)].

24

По-видимому, отсылка к айату «Вот Он покрыл вас дремотой в знак безопасности от Него и низвел вам с неба воду, чтобы очистить вас ею и удалить от вас мерзость сатаны и чтобы укрепить ваши сердца и утвердить этим ваши стопы» [Коран, 8: 11 (11)].

25

Джалинус – арабизованная форма имени знаменитого древнегреческого философа и врача Галена (199–129 до н. э.).

26

Отсылка к кораническому рассказу об Адаме, об искушении его Шайтаном и изгнании Адама и Хаввы (Евы) из рая (см.: [Коран, 7: 19 (20)—21 (22)]).

27

Кляпцы – приспособление, которое надевается на морду осла или лошади при подковывании.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом