Елизавета Хейнонен "365 дней немецкого. Тетрадь восьмая"

Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Чтобы сделать последнее возможным, каждая тетрадь учебника имеет аудио-приложение, которое поможет усвоить правильное произношение и интонацию. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 07.02.2024

LEHRER: Fritzchen, sei still! Denkst du etwa, du bist hier der Lehrer?

FRITZCHEN: Nein, Herr Lehrer!

LEHRER: Dann h?r auf, dich wie ein Narr zu benehmen (вести себя как дурак)!

День двести двенадцатый

Тема урока: Неопределенная форма глагола в составе простого распространенного предложения. Грамматическая частица zu.

AUFGABE 212

Передайте содержание следующих реплик по-немецки.

Образец:

Fang jetzt nicht an zu weinen, erspar mir das!

Только не начинай сейчас плакать, избавь меня от этого!

1. Пожалуйста, только не начинай сейчас петь, избавь нас от этого!

2. Пожалуйста, не затевай сейчас ссору. Из-за тебя мы опоздаем на поезд.

3. Вальтер, это нужно прекратить (букв.: это должно прекратиться), иначе мы начнем подозревать самих себя.

4. Дорогая, послезавтра (??bermorgen) мы идем в театр. Начинай одеваться.

5. «Как твоя семейная жизнь (здесь: das E?heleben)?» – «Между нами, я начинаю скучать по моей холостяцкой жизни».

6. «Мне кажется, твоя секретарша шпионит на полицию». – «Я начинаю приходить к такому же выводу (zum gleichen Schluss kommen)».

7. «Мне кажется, среди нас есть предатель». – «Я начинаю приходить к такому же выводу».

8. «Я начинаю свыкаться с мыслью (sich gew?hnen an jdn oder etwas), что мы отсюда никогда не выберемся». – «Выбрось эти пессимистичные мысли из головы!»

9. «Как ты ладишь (sich vertragen mit jdm) с родителями твой жены (die Schwiegereltern)?» – «Мы начинаем привыкать друг к другу».

10. «Как поживает твой ревматизм? Лучше, я надеюсь?» – «Нет, но я начинаю к нему (daran) привыкать».

11. Ты последнее время ведешь себя так странно. Я начинаю думать, что ты водишь меня за нос (jdn an der Nase heru?mf?hren).

Ключ:

1. Bitte, fang jetzt nicht an zu singen, erspar uns das.

2. Bitte, fang jetzt nicht an zu streiten. Wir verpassen deinetwegen den Zug.

3. Walter, das muss aufh?ren, sonst fangen wir an, uns selbst zu verd?chtigen.

4. Schatz, ?bermorgen gehen wir ins Theater. Fang an, dich anzuziehen.

5. „Was macht dein Eheleben?” – “Unter uns, ich fange an, mein Junggesellenleben zu vermissen.“

6. „Ich glaube, deine Sekret?rin schn?ffelt f?r die Polizei.” – “Ich fange an, zum gleichen Schluss zu kommen.“

7. „Ich glaube, dass wir einen (https://context.reverso.net/translation/german-russian/wir+einen) Verr?ter unter uns (https://context.reverso.net/translation/german-russian/unter+uns) haben.” – “Ich fange an, zum gleichen Schluss zu kommen.“

8. “Ich fange an, mich an den Gedanken zu gew?hnen, dass wir hier nie rauskommen werden.“ – „Schlag dir diese pessimistischen Gedanken aus dem Kopf!“

9. “Wie vertr?gst du dich mit deinen Schwiegereltern?“ – „Wir fangen an, uns aneinander zu gew?hnen.“

10. „Was macht dein Rheumatismus? Besser, hoffe ich?“ – „Nein, aber ich fange an, mich daran zu gew?hnen.”

11. Du benimmst dich in der letzten Zeit so komisch. Ich fange an zu glauben, dass du mich an der Nase herumf?hren willst.

ZUM LESEN UND LACHEN

Der Schaffner (кондуктор) geht durch den Zug, ?ffnet jedes Abteil und ruft hinein:

“Meine Damen, in einer halben Stunde beginne ich mit der Fahrkartenkontrolle. Fangen Sie bitte langsam schon mal an, zu suchen.“

День двести тринадцатый

Тема урока: Неопределенная форма глагола в составе простого распространенного предложения. Грамматическая частица zu.

AUFGABE 213

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.

Образец:

A: Was machst du? Willst du uns alle umbringen?

B: Ich versuche, uns zu retten.

А: Что ты делаешь? Хочешь нас всех угробить?

Б: Я пытаюсь нас спасти.

1. «Почему ты не ешь? Ты опять на диете?» – «Да, я пытаюсь немного похудеть».

2. «Сигарету?» – «Нет, спасибо. Я пытаюсь бросить курить».

3. «Я пытаюсь бросить пить». – «Это хорошо. Вот за это и выпьем! (Darauf trinken wir!)»

4. «Что, если твой план провалится, и ты всё потеряешь?» – «Я стараюсь (букв.: пытаюсь) не думать об этом».

5. «Что, если они тебя поймают?» – «Я стараюсь не думать об этом».

6. Почему вы на меня так смотрите? Что вы пытаетесь от меня утаить (jdm etwas verschweigen)?

7. Не пытайтесь меня оскорбить. Вам это не удастся (geli?ngen).

8. Не пытайтесь меня шокировать (jdn schocki?eren). Вам это не удастся.

9. Вы наверняка попытаетесь перехитрить меня (jdn ?berli?sten), но вам это не удастся.

10. Не пытайтесь мной манипулировать. Я не столь наивна, как вы думаете.

11. Вы намеренно пытаетесь ввести меня в заблуждение ((jdn i?rref?hren). Зачем вы это делаете? Какую цель вы преследуете?

12. «Подсудимый (Angeklagter), не пытайтесь ввести суд в заблуждение». – «Я и не пытаюсь».

13. Я сейчас уйду. Не пытайтесь следовать за мной.

14. «Уж не пытаетесь ли вы со мной флиртовать?» – «Вы что-то имеете против?» – «Я нет, но мой муж».

15. «Уж не пытаетесь ли вы дать мне взятку (jdn beste?chen)?» – «Это не взятка (die Beste?chung), просто маленький подарок».

Ключ:

1. “Warum isst du nicht? Bist du schon wieder auf Di?t?“ – “Ja, ich versuche etwas abzunehmen.“

2. “Zigarette?“ – “Nein, danke. Ich versuche, das Rauchen aufzugeben.“

3. “Ich versuche, das Trinken aufzugeben.“ – „Das ist gut. Darauf trinken wir!“

4. “Was, wenn dein Plan scheitert und du alles verlierst?“ – „Ich versuche, nicht daran zu denken.“

5. “Was, wenn sie dich erwischen?“ – „Ich versuche, nicht daran zu denken.“

6. Warum sehen Sie mich so an? Was versuchen Sie mir zu verschweigen?

7. Versuchen Sie nicht, mich zu beleidigen. Das wird Ihnen nicht gelingen.

8. Versuchen Sie nicht, mich zu schockieren. Das wird Ihnen nicht gelingen.

9. Bestimmt werden Sie versuchen, mich zu ?berlisten, aber das wird Ihnen nicht gelingen.

10. Versuchen Sie nicht, mich zu manipulieren. Ich bin nicht so naiv, wie Sie denken.

11. Sie versuchen, mich absichtlich irrezuf?hren! Warum tun Sie das? Welches Ziel verfolgen Sie?

12. „Angeklagter, versuchen Sie nicht, das Gericht irrezuf?hren.” – “Tu ich nicht.”

13. Ich gehe jetzt. Versucht nicht, mir zu folgen.

14. “Versuchen Sie etwa, mit mir zu flirten?“ – „Haben Sie etwas dagegen?“ – „Ich nicht, aber mein Mann.“

15. „Versuchen Sie etwa, mich zu bestechen?“ – „Das ist keine Bestechung, nur ein kleines Geschenk.”

ZUM LESEN UND LACHEN

Bei der Feuerwehr klingelt es Sturm: „Bitte kommen Sie schnell! Da versucht ein junger Mann, in mein Schlafzimmer einzusteigen.“

„Da sind Sie aber falsch verbunden, gute Frau! Sie brauchen die Polizei. Hier aber sind Sie bei der Feuerwehr.“

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом