Ярослав Золотарёв "Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)"

Перевод наиболее известной сутры буддийского канона на современный русский язык, поэтический рассказ об основах буддизма.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 15.02.2024

58. Yatha sa?kara?hanasmi?, ujjhitasmi? mahapathe;

Paduma? tattha jayetha, sucigandha? manorama?.

Как на куче мусора, которую выбросили на большую дорогу,

Может родиться лотос, прекрасный для ума, с чистым запахом,

59. Eva? sa?karabhutesu, andhabhute puthujjane;

Atirocati pa??aya, sammasambuddhasavako.

Так посреди биомусора, посреди идиотского быдла,

Ученик Будды сияет ослепительной мудростью.

Дурак

60. Digha jagarato ratti, digha? santassa yojana?;

Digho balana? sa?saro, saddhamma? avijanata?.

Долгая ночь у неспящего, долгая верста у усталого,

Долго перерождаться дураку, не знающему истинного пути.

61. Cara?ce nadhigaccheyya, seyya? sadisamattano;

Ekacariya? da?ha? kayira, natthi bale sahayata.

Если монах не найдет такого же как он или лучшего,

Он должен бродить одиноким, дураки нам не товарищи.

62. Putta matthi dhanammatthi, iti balo viha??ati;

Atta hi attano natthi, kuto putta kuto dhana?.

«Мои сыновья, мое богатство» – беспокоится дурак.

Он ведь и сам себе не принадлежит, откуда сыновья, откуда богатство?

63. Yo balo ma??ati balya?, pa??ito vapi tena so;

Balo ca pa??itamani, sa ve "balo"ti vuccati.

Дурак, который знает, что он дурак, в этом уже умный,

А дурак, который себя считает умным, это законченный дурак.

64. Yavajivampi ce balo, pa??ita? payirupasati;

Na so dhamma? vijanati, dabbi suparasa? yatha.

Даже если дурак всю жизнь сидит возле умного,

Он не узнает истину, как ложка – вкуса супа.

65. Muhuttamapi ce vi??u, pa??ita? payirupasati.

Khippa? dhamma? vijanati, jivha suparasa? yatha.

Если разумный человек одно мгновение сидит возле умного

Он тут же узнает истину, как язык – вкус супа.

66. Caranti bala dummedha, amitteneva attana;

Karonta papaka? kamma?, ya? hoti ka?ukapphala?.

Глупые дураки поступают как враги самим себе,

Делая злые дела, у которых горькие плоды.

67. Na ta? kamma? kata? sadhu, ya? katva anutappati;

Yassa assumukho roda?, vipaka? pa?isevati.

Плохо сделано то дело, о котором потом сожалеют,

Результаты которого встречают с лицом, покрытым слезами.

68. Ta?ca kamma? kata? sadhu, ya? katva nanutappati;

Yassa patito sumano, vipaka? pa?isevati.

Хорошо сделано то дело, о котором потом не сожалеют,

Результаты которого встречают спокойно и радостно.

69. Madhu? va ma??ati balo, yava papa? na paccati;

Yada ca paccati papa?, balo dukkha? nigacchati.

Дурак думает, что зло – это мед, пока оно не созрело.

Когда зло созреет, к дураку приходит страдание.

70. Mase mase kusaggena, balo bhu?jeyya bhojana?;

Na so sa?khatadhammana?, kala? agghati so?asi?.

Месяц за месяцем дурак ест с кончика травинки,

И все еще не достоин и шестнадцатой части тех, кто понял истину.

71. Na hi papa? kata? kamma?, sajju khira?va muccati;

?ahanta? balamanveti, bhasmacchannova pavako.

Не сразу свертывается молоко, не сразу приходит злая карма,

Как покрытый пеплом огонь, она идет за дураком.

72. Yavadeva anatthaya, ?atta? balassa jayati;

Hanti balassa sukka?sa?, muddhamassa vipataya?.

Знание приносит дураку одно несчастье,

Оно убивает его удачу и разбивает ему голову.

73. Asanta? bhavanamiccheyya, purekkhara?ca bhikkhusu.

Avasesu ca issariya?, puja parakulesu ca.

Он может пожелать уважения и почитания монахов,

Власти над домами и поклонения народов.

74. Mameva kata ma??antu, gihipabbajita ubho;

Mamevativasa assu, kiccakiccesu kismici.

Iti balassa sa?kappo, iccha mano ca va??hati.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом