Хаккы Йылмаз "Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур"

Религия Ислам по сути означает «религия, которая делает людей прочными» [свод принципов, которые предоставляют надежность и уверенность, отдаляя от проблем, переживаний, войн, слабостей, духовных болезней, несчастья и подобных вещей]. Религия Ислам, которой учит Коран, на самом деле отдаляет людей, народы от проблем, переживаний, страхов, несчастья, ссор, войн и подобных негативных вещей. Все принципы, которые есть в Коране, полностью направлены на здоровье, счастье, мирное существование человечества. Религия, которую Аллах отправил через Адама, Нуха (Ноя), … Ибрахима (Авраама), … Мусу (Моисея), Ису (Иисуса) и Мухаммеда, называется Ислам. Единственным источником религии Ислам является Коран. Прочитав на русском языке смысловой перевод Корана, вы поближе познакомитесь с Кораном, а также с религией Ислам.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 05.03.2024


Сразу же идите к нему и скажите: «Несомненно, мы оба – посланники от твоего Господа. Так отпусти же сынов Исраиля вместе с нами и не причиняй им мучения; несомненно, мы пришли к тебе со знамением от Господа твоего. Селам/здравия/безопасность тем, кто следует верному руководству.

Несомненно, нам было внушено, что мучениям подвергнется всякий, кто счел истину ложью и отвернулся».

* * *

Фараон спросил: «В таком случае кто же ваш Господь, о Муса?»

Муса (Моисей) сказал: «Наш Господь – Тот, Кто создает все, и наделяет их свойствами, и указывает путь».

Фараон сказал: «Тогда каково состояние первых веков?»

Муса сказал: «Знание об этом – у моего Господа в Писании. Господь мой не совершает ошибок и не забывает/не оставляет.

Он Тот, Кто сделал для вас землю колыбелью, открыл в ней пути для вас и низвел воду с неба». – И с этой водой Мы взрастили разные растения по парам.

Ешьте и пасите свой скот. Несомненно, для обладающих разумом есть множество знамений в этом!

Мы сотворили вас из земли, вернем вас в нее и еще раз вытащим вас из нее. –

И клянемся, что Мы показали Фараону все Наши знамения/знаки, а он счел ложью и настоял на своем.

Фараон сказал: «О Муса (Моисей)! Разве ты пришел со своим впечатляющим знанием для того, чтобы выселить нас из наших земель? В таком случае мы тоже придем к тебе с таким же впечатляющим знанием, подобным твоему. [146 - см. примечание № 110.]Сейчас же определи время и место для нашей встречи с тобой; так, чтобы это было ровное и просторное место, против которого мы с тобой не будем иметь возражений».

Муса (Моисей) сказал: «Время встречи с вами будет днем обряда, празднования и полдень, когда люди собираются вместе».

* * *

После этого Фараон отвернулся, и потом пришел, собрав свои замыслы/планы.

Муса (Моисей) сказал им: «Горе вам! Не измышляйте на Аллаха лжи, а не то Он уничтожит вас, подвергнув мучениям. Поистине тот, кто измышляет ложь, находится в убытке».

После этого впечатляющие мудрецы обсудили между собой свои действия и скрыли то, что они говорили между собой шепотом:«

Эти двое, несомненно, впечатляющие мудрецы; используя свои впечатляющие знания, они хотят выселить вас из ваших земель и уничтожить наш самый образцовый путь. Поэтому, объедините все ваши козни и приходите рядами. Сегодня тот, кто осилит, несомненно, заслужит победу».

Впечатляющие мудрецы сказали: «О Муса! Ты первым приведешь свои доводы или же мы первыми приведем свои?»

Муса (Моисей) сказал: «Наоборот, вы приведите свои». И что же видишь! Собранное ими – древние верования и утверждения/мелкий мусор/негодные знания[147 - Истинным значением слов в аяте является: Их веревки и палки. Выше было указано на то, что единственное число арабского слова «ыссыйыхим» является слово «аса» (посох, палка), что в свою очередь так же означает «собранное». Так же арабское слово «хибал» в оригинальном варианте аята является множественным числом слова «хабл». Истинным значением слова «хабл» является не «обычная веревка», а «завязываемая веревка». Так же это слово означает «обещание, договоренность». Так же в Коране (Официальный Мусхаф: Аль-Имран/103) фразой «хаблуллах» [веревка Аллаха] подразумевается Коран, который связывает людей с Аллахом. Здесь подразумевается бессмысленность их накопленных знаний, устаревших верований, тезисов и их привязанностей. Это можно выразить так же словами «мелкий мусор/негодные знания».] выросло в его глазах из-за колдовства/от ловкого представления с их стороны.

Поэтому Муса (Моисей) ощутил в себе страх.

Мы сказали: «Не бойся, несомненно, ты находишься в более высоком положении: ты приведи знание, которым владеешь; оно будет проглатывать то, что было произведено/сказано ими. Несомненно, то, что они творят, есть не что иное, как искусный обман зрения. Тот же, кто вводит глаза в заблуждение, не сможет одержать победу, куда бы он не пошел».

* * *

И в конце все впечатляющие мудрецы сказали: «Мы уверовали в Господа Харуна (Аарона) и Мусы (Моисея)!».

Фараон сказал: «Вы поверили ему до того, как я разрешил вам это? Несомненно, он – ваш главный, который и учил вас впечатляющему знанию. Клянусь, что я разорву с вами все соглашения, обещания, и, безусловно, разрушу ваш привычный образ жизни, уволю вас с работы в городе, с государственной работы и отправлю вас работать на финиковые поля, в каменоломни, на трудные для вас работы, я высосу все ваши жизненные силы. И вы все, несомненно, узнаете, чье наказание суровее и долговечнее».

Впечатляющие мудрецы сказали: «Мы не отдадим тебе предпочтения перед ясными доказательствами, которые явились нам, и перед нашим Творцом, который сотворил нас из ничего. Можешь принять любое решение! Ты властвуешь только в этой простой мирской жизни. Несомненно, мы уверовали в нашего Господа, для того, чтобы Он простил нас за наши ошибки и за то, что ты заставил нас совершить, прибегая к впечатляющему знанию. И Аллах – лучше, и более вечен».

* * *

И клянемся, что Мы сказали Мусе (Моисею): «Не боясь того, что вас настигнут, без уважения, трепета/без чувства долга по отношению к Фараону, веди Моих рабов ночью и открой для них сухой путь в большой воде/реке!»

Фараон сразу же стал преследовать их со своими войсками, однако их накрыло то, что накрыло их в большой воде/реке.

И Фараон сбил свой народ с пути, и не указал он на истинный путь.[148 - В этом аяте говорится об откровении, в котором было сказано, чтобы народ Мусы (Моисея) не опасаясь быть пойманным работал по ночам для того, чтобы открыть себе сухопутные пути через Нил, и передается очередность событий, когда Фараон вместе со своим войском был потоплен в этой реке.Важной деталью в аяте является то, что сухопутный путь через большую воду будет проложен посредством ночного похода. Эта фраза означает: «люди должны работать по ночам, чтобы никто не догадался, не привлекая внимания, и делать это нужно не спеша».Согласно повествованию Корана эти события происходили не в течении нескольких минут или часов, а в течении долгого времени. Когда Муса (Моисей) вернулся в Египет пророком, он без опасения действовал среди народа Фараона в течении долгих лет.Про чувства уважения, трепета, долга по отношению к Фараону сказано для того, чтобы он не воспринимал это как предательство против Фараона, так как в аятах Шуара/18-19 говорится о том, что Фараон обвиняет Мусу в неблагодарности и предательстве: Фараон сказал: «Разве не вырастили мы тебя рядом с нами, когда ты еще был ребенком? Разве не провел ты много лет своей жизни среди нас? И в конце концов, ты поступаешь так. Ты один из тех, кто неблагодарен…»]

* * *

Что заставило тебя поспешить, оставив свой народ, о Муса (Моисей)?

Муса (Моисей) сказал: «Они – те, кто следуют за мной/моим учением. Господь мой, я же поспешил к Тебе, чтобы Ты был доволен».

Аллах сказал: «Несомненно, Мы испытали твой народ после тебя. И самаритянин ввел их в заблуждение».

После этого Муса (Моисей) сразу же вернулся к своему народу будучи недовольным и огорченным и сказал: «О мой народ! Разве не давал вам Господь слово с благим обещанием? Разве сейчас это показалось вам долгим, или же вам захотелось, чтобы на вас снизошло недовольство вашего Господа, и потому вы нарушили данное мне обещание?».

Они сказали: «Мы отказались от данного тебе обещания не по своему желанию. Однако мы были нагружены некоторыми тяжелыми украшениями того народа. Потом же мы их выбросили. После же этот самаритянин внушил нам такое».

И вывел им самаритянин труп/золото, [149 - см. примечание № 115.]которое заманивает в ловушку; а потом сыны Исраиля сказали: «Вот ваш бог и бог Мусы (Моисея), однако Муса (Моисей) отвернулся от него». –

Разве не видели они, что золото не отвечает им никакими словами; не может принести им никакой пользы или вреда?! —

И клянемся, что Харун (Аарон) до этого говорил им: «О мой народ! Несомненно, этим вы подверглись испытанию/покинув веру, бросили себя в огонь. И несомненно, ваш Господь – Рахман [Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни].Последуйте же за мной и за моим указанием».

Народ Харуна сказал: «До того времени, пока Муса (Моисей) не вернется к нам, мы никогда не откажемся поклоняться этому».

Муса (Моисей) сказал: «О Харун! Что помешало тебе следовать моему пути, когда ты увидел, что они сбились с пути? Неужто ты пошел против моего указания?»

Харун (Аарон)сказал: «О сын моей матери! Не держи меня за бороду и голову. Несомненно, я боялся того, что ты обвинишь меня в том, что я разобщил сынов Исраиля, и скажешь, что я не послушался тебя».

Потом же Муса (Моисей) сказал: «О самаритянин! Что же ты натворил?»

Самаритянин сказал: «Я понял то, что не было понятно им, и, таким образом, взял горсть из произведения/учения посланника, и выбросил это. И таким образом, моя душа показала мне это приятным.

Муса (Моисей) сказал: «Давай, уходи! Теперь всю жизнь тебе будет суждено говорить: «Нет контакта со мной». И еще для тебя есть день встречи, которому ты никогда не сможешь противиться. И посмотри на божество, которому ты служишь». – Безусловно, Мы сожжем его, а потом уничтожим его в большой воде. Ваш Бог – Аллах, кроме Которого нет другого божества. Несомненно, Он окутал все Своим знанием. —

* * *

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом