ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 13.03.2024
Муз, способный успокоить любую бурю в её душе, в самый ответственный момент сбежал из дома. Гюллинг высунулась в окно по пояс, но не увидела его.
– Взлетел по эфирным путям, что ли… – Буркнула она, расхаживая взад-вперёд по гостиной.
Они с Анитой условились, что, если торт понравится её взыскательным гостям, то она отдаст Нелли многочисленный кондитерский инвентарь, доставшийся в наследство от матери. Сама фру Эгдалль печь не любила и не умела. Также она с трудом отрывала от себя ненужные вещи.
Старая техника и формы для бисквитов не так волновали Нелли, как одобрение ворчливой старухи. Впервые она готовила что-то для живых людей, а не экзаменаторов или преподавателя. Торты на то и были нужны, чтобы радовать всех и каждого, а не узкий кружок специалистов.
Она переживала из-за того, что кулинарная «насмотренность» хозяйки отличалась от её собственной, отчего редкий в их краях «Добош» мог показаться ей излишне приторным, чуждым. Во время обучения она познала вкус многих десертов, о которых раньше даже не слышала и которые подавались только в изысканных ресторанах или буржуазных стокгольмских столовых. Олеандр советовал постепенно воспитывать свой вкус, на что у Нелли было время, а у пирующих этажом ниже – возможно, нет.
Робкий стук в дверь она осознала не сразу. Когда постучались ещё раз, Нелли чуть ли не с низкого старта побежала в прихожую. Стряхнув нитку с плеча, она провернула замок и отворила дверь. Анита и три такие же древние старушки переминались на площадке с ноги на ногу.
Она вообразила, каких трудов им стоило подняться на этаж, и ощутила укол совести. Если бы ей только позвонили, она бы тут же спустилась вниз, дабы предстать пред главными критиками и смиренно принять любой их вердикт.
– А вот и наша Нелли. – Представила её остальным фру Эгдалль.
– Фрекен, – обратилась к ней бойкая старушка с клюкой, – ваш торт… – она прокашлялась, и у новоявленного кондитера перехватило дыхание от задержки, – просто чудо.
Вторая дама в летах – с короткими волосами апельсинового цвета – добавила:
– Я работаю в буфете Национального драматического театра, но никогда не видела там столь изумительного десерта. Дорогие дамы, поддержите ли вы меня? – Спросила она остальных, и те согласно закивали. – Мои вам похвалы, фрекен Гюллинг. И обязательно приходите в наш театр.
А третья с лучистыми глазами и поистине материнской теплотой во взгляде спросила:
– Милая Нелли, принимаете ли вы другие заказы?
Не успев отойти от глупой улыбки, она промямлила: «Д-да».
– Не знаю, кумушки, сможете ли вы себе это позволить. – С ноткой лукавства произнесла Анита. – Личный кондитер – удовольствие недешёвое.
– О цене договоримся, Ани. – Сказала бабушка с клюкой. – Труд должен быть оплачен. И ты, вроде, кое-что обещала своей квартирантке.
Фру Эгдалль, которая не забывала ничего и никогда, смерила подругу взглядом.
– Ну, разумеется, я помню! – Выдала она не без ехидства. – Нелли, могу ли я позвонить вечером, чтобы ты зашла ко мне за инвентарём? И друга своего пригласи, пусть поможет.
– Да, конечно.
Неформальное обращение – первый признак того, что лёд между ними тронулся – разлило в животе Нелли приятную теплоту. Хозяйские гостьи попрощались и начали спускаться мелкими шажками вслед за именинницей. Две из них перед уходом всучили Гюллинг по несколько крон в качестве чаевых. Она пыталась отказаться, но дамы настояли и напоследок ещё раз пригласили её в театр, в котором каждая из сайки занимала какую-то должность. Насколько она знала, Анита в свои годы продолжала работать там гардеробщицей.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70447306&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Биргитта (Бригитта) Шведская (1303 – 1373) – католическая святая, писательница, основательница ордена бригитток.
2
Lilla Nygatan (швед.) – Маленькая Новая улица.
3
Tegelgatan (швед.) – Кирпичная улица.
4
Friedrich Gatan (швед.) – ул. Фридриха.
5
Bageri (швед.) – пекарня.
6
Bergsgatan (швед.) – Горная улица.
7
Тюльпановая лихорадка – период Золотого века Голландии, во время которого тюльпаны пользовались бешеным спросом и постоянно дорожали. В конечном итоге цены рухнули, и многие голландцы обанкротились. Это было первым спекулятивным пузырём в истории.
8
Garlandgatan (швед.) – Гирляндовая улица.
9
Линдворм – гигантский лесной змей из шведского фольклора, который плевался вонючим ядом.
10
Prinsesst?rta (швед.) – торт Принцессы, традиционный шведский десерт, состоящий из слоёв воздушного бисквита, кондитерского крема, малинового джема, взбитых сливок и покрытый марципановой мастикой.
11
Mille-feuille (франц.) – Мильфей, торт «Тысяча лепестков», десерт французской кухни из слоёного теста, крема и ягод.
12
Lagerl?fsgatan (швед.) – улица Сельмы Лагерлёф, шведской писательницы и нобельского лауреата (1909).
13
Карл Линней (1707–1778) – учёный шведского происхождения, биолог, натуралист.
14
Dobostorta (венг.) – венгерский торт, состоящий из шести слоёв бисквита с шоколадным кремом и карамельной глазурью.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом