Лара Фортуна "Душа бизнесмена"

"Душа бизнесмена" – трансформационный бизнес-роман для тех, кто хочет достичь синергии успешного бизнеса и духовного развития и понять, насколько они на самом деле взаимосвязаны.В уникальную историю трансформации успешного бизнесмена Макса, прошедшего путь от предательства делового партнера и развода с женой до обретения настоящей любви и новых ориентиров в жизни, умело вплетены философия автора, история ее пути и подсказки-инсайты.Когда человек нашел дело своей жизни, по-настоящему чисто и честно управляет им, вкладывая в него силы, энергию и творчество, это неизбежно приводит к духовному росту."Эта книга-вдохновение сможет изменить ваше мироощущение, а следовательно, и всю вашу жизнь. "Человек есть душа, а аватары, которые мы носим в материальном мире, всего лишь временная история". Л. Фортуна

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 27.03.2024


– Жаль, я привык обедать, когда мне удобно, – я пожал плечами. – Вот в нашей стране как – «любой каприз за ваши деньги»!

За столиком дамы сидел улыбчивый итальянец, который явно не понимал половины нашего разговора, поэтому просто с интересом переводил взгляд со своей спутницы на меня и обратно.

– Здесь речь идет о ритме, – продолжила она.

– Каком ритме? – не понял я.

– Люди в Италии очень разные, как и везде. Есть молодые и старые, ученые и творцы, есть простые рабочие, либералы и демократы. Но все подчиняются общему ритму: садятся за стол в одно и то же время. И в этот момент стираются возрастные и социальные рамки. Все чувствуют себя частью одной семьи. Люди наслаждаются едой и общением. Время обеда и ужина – это время, когда люди ставят на паузу ежедневную суету, чтобы зарядиться друг от друга человеческим теплом. И чтобы это состоялось, необходимы четкие правила, непоколебимое расписание, иначе всех вместе не собрать. Так что трапеза в Италии – это больше чем еда. Здесь очень много социальной подоплеки.

Дама неожиданно протянула мне руку и представилась:

– Алиса. А это мой муж Франческо.

Женщина рассказала мне, что сама родом из Питера и уже много лет живет в Италии.

– Он похитил меня и увез, когда я была еще очень юной и хорошенькой, – заворковала Алиса, с неподдельной нежностью глядя на мужа.

Тот довольно кивнул и на ломаном русском произнес:

– Да-да, Алиса – самий красивий женщина.

Новая знакомая поведала, как они с супругом много лет жили в Милане, а уйдя на пенсию, переехали на берег озера Гарда. Здесь чудесный мягкий климат и свежий чистый воздух, в отличие от серого пыльного воздуха Милана. Их сын и дочь были уже взрослыми и обзавелись собственными семьями. Они продолжают жить в Милане и часто приезжают к родителям на выходные и каникулы.

У меня завязался с этой милой парой непринужденный разговор, и я сам не заметил, как пересел за их столик. Видимо, я тоже вызвал их симпатию и доверие, и наша беседа закончилась тем, что меня пригласили немедленно отправиться на местный праздник сбора винограда. Мне всегда нравилось итальянское вино, и было невероятно интересно поучаствовать в ритуале, связанном с виноделием. Я почувствовал, как во мне зажглась искорка авантюризма от одной мысли, что я со случайными знакомыми еду на местную винную тусовку (не забываем: я ведь решил следовать импульсу). И я действительно чувствовал, как внутренний источник бурно реагировал.

Пока Франческо вел машину, Алиса выполняла роль гида, рассказывая об интересных местах. Буквально в нескольких минутах езды от туристической зоны и набережной начиналась сельская местность. Повсюду вокруг нас были холмы. На них красовались ухоженные поля, где ровными рядочками был высажен виноград. Кое-где на холмах росли высокие стройные кипарисы. Мы подъехали к одной из усадеб.

– Здесь живут наши друзья, – сказала Алиса, – они делают вино. Праздник называется Вендемья. Люди собираются, веселятся и давят ногами виноград.

– Как Челентано? – пошутил я.

– Точно! – подмигнула Алиса.

– Надеюсь, меня там не ждут шекспировские страсти[2 - Речь идет о фильме «Укрощение строптивого». Название картины перекликается с известной комедией Уильяма Шекспира «Укрощение строптивой» (по-итальянски ? La bisbetica domata), в которой своенравную и капризную женщину вразумляет мужчина.Интересный факт: имя главного героя Элиа соответсвует имени библейского пророка Илии, смысл деяний которого перекликается со многими сценами фильма. Так, например, сцена, в которой Элиа разговаривает с воронами, соответствует библейской легенде о том, как пророка накормил ворон.]…

Усадьбу окружали виноградники. Просторный двор кишел людьми. Франческо подал руку жене, и она с едва уловимой нежностью обхватила ее. Они направились к толпе, а я шел рядом с ними, проникаясь аурой согласия, которую источала их пара.

Играла музыка. Слышались веселая речь и смех. Люди толпились вокруг большой деревянной телеги. Когда мы приблизились, я увидел, что на ней стояло глубокое деревянное корыто. Несколько женщин и мужчин босыми ногами давили виноград. Мои спутники успели поздороваться со многими знакомыми. Они представили меня хозяевам усадьбы и своим друзьям, которые что-то громко и эмоционально обсуждали. А я, не понимая их речи, мог считывать только эмоции. На другой стороне двора, напротив телеги, стоял стол с угощениями. Вина на этом празднике было много, и мне активно его наливали.

– У меня здесь есть русские подруги, идем, я тебя познакомлю.

Алиса повела меня к лавочке, которая находилась чуть поодаль от телеги.

– Вот, дамы, познакомьтесь, – обратилась Алиса к своим подругам, – Максим.

Я сделал приветственный жест. Подруг было двое – Рита и Лина. Им, как и Алисе, исполнилось примерно по 60.

Мы присели к ним на лавочку и включились в беседу. К нам подошел Франческо с бутылкой вина и пластиковыми стаканчиками.

– Алиса, какой у тебя муж внимательный, – сказала восхищенно Рита.

– Да, таких джентльменов сейчас мало, – подхватила Лина.

Алиса что-то сказала на итальянском Франческо, и тот поцеловал ее в щечку.

– Он у тебя и умный, и заботливый, – отметила Лина. – В семье, где я работаю, совсем другая история. Муж такой важный ходит, себе постоянно дорогую одежду покупает. Я с нее бирки с ценами снимаю, чтобы постирать и погладить. Цены там ого-го. А жене хоть бы цветочки или парфюм. Ни разу не видела. Она ему как-то сказала, что пылесос новый нужен. А он ей говорит: «Тебе бы только деньги тратить». Представляете! А сам имеет приличный заработок. Скупает по дешевке дома, квартиры, виллы, а потом перепродает втридорога.

Алиса прервала подругу:

– Лина, хватит тебе уже возмущаться. Скажи лучше, ты распечатала фотографии с нашей фотосессии в Риме?

– Ой, да, молодец, что напомнила. Сейчас отдам твои. Отличная поездка получилась.

Лина открыла вместительную сумку, достала большой бумажный конверт и протянула его Алисе. Алиса и Франческо стали с интересом рассматривать фото, мило воркуя между собой.

– Максим, посмотрите. Это мы ездили с семьями в Рим, чтобы внукам столицу показать.

Алиса дала мне фотографии и стала показывать дочку, сына и внуков. Я пролистал снимки до последнего, а за ними оказался голубой бумажный конверт с надписью Giuseppe Lorenzini srl. Мне казалось, что я уже видел похожую надпись.

– Лина, а что это тут написано? – спросил я.

– А, это конверт из офиса Лоренцини. Я у него дома работаю. Это тот скупердяй, который жене цветов не дарит…

– …И который скупает недвижимость по дешевке, – завершил я вполголоса.

Надо же, как интересно получается. Иногда нужная информация к нам приходит, откуда ее совсем не ждешь.

Мы услышали, как оживилась неподалеку толпа людей.

– Там, должно быть, пришел Альберто! Пойдемте же давить виноград, – задорно сказала Алиса, и мы все поспешили за ней к той самой телеге.

Рядом с ней стоял высокий мужчина в соломенной шляпе и с аккордеоном – это и был Альберто. Корыто наполнили новым виноградом. После этого пригласили желающих давить виноград. Алиса и ее друзья подхватили меня под руки и стали уговаривать подняться на телегу.

Мне пришлось снять обувь и подвернуть штаны. Мы все были немного хмельные от вина. Как же было весело! Вместе с новыми приятелями я начал активно давить ногами урожай. Альберто быстро скользил пальцами по черно-белым клавишам аккордеона и задавал музыкальный ритм всему этому действу. Спустя пару минут к Альберто присоединился другой музыкант с барабаном. Эта музыка создавала атмосферу шаманского обряда. Опьяненный ритмом и вином, я снова и снова наступал на виноградное месиво, пока не выбился из сил.

Я слез с телеги весь мокрый и направился к столу утолить жажду. Солнце ушло, и над полями разливалась приятная прохлада. Я решил немного отойти от шума и побрел гулять босиком вдоль виноградников. Чем дальше я отходил от толпы, тем громче слышалось стрекотание кузнечиков в закатной тишине. Время от времени мимо пролетали светлячки и мелькали светящимися полосками.

Я потерял счет времени: все шел и шел, пока не очутился рядом с усадьбой из серого камня. Часть стены была укрыта плющом. Я остановился и стал рассматривать здание. Входная дверь была приоткрыта – дом являлся заброшенным. Я заглянул внутрь и хотел крикнуть «Есть тут кто?», но не посмел. Включив фонарик телефона, робко вошел и стал разглядывать строение.

Дом был очень старый. На стенах внутри был такой же серый камень, как и снаружи. Отделка отсутствовала. Почти со всех сторон проход был завален, но вправо можно было немного пройти. Я сделал несколько шагов и остолбенел. На стенах виднелись следы фресок. Фонарик телефона помог мне различить фигуры людей. Их головы были очерчены нимбами. Значит, это изображения святых.

Внезапно я ощутил, что мне не хватает воздуха. Я подумал, что это страх из разряда клаустрофобии. Возможно, мое подсознание считало, что заходить в заброшенные дома опасно для жизни. Я быстро вышел на улицу. Прямо передо мной был колодец. Сразу я его не заметил. На улице мне стало легче. Я подошел к колодцу и взялся за его каменные края. На макушке возникло ощущение щекотки. По телу прокатилась волна судорог, руки стали леденеть. Я заглянул в колодец, и в моих глазах помутнело. Рядом с собой я увидел женские руки. Не на шутку испугался,

отпрыгнул и огляделся. Кроме меня, у колодца ни души. Сколько же я выпил, что мерещиться стало! Отгоняя страх, я громко крикнул:

– Я здесь стою!

Мне, конечно же, никто не ответил, и я решил пройтись вокруг каменной усадьбы. Обойти ее так и не получилось. Торец здания был завален камнями, преграждающими путь. Назад к колодцу! Он необъяснимо притягивал к себе. Любопытство пересилило страх, и я пошел обратно, вытянув руки перед собой. При сумеречном свете я увидел, насколько они были грязными от земли и винограда.

Мне вдруг вспомнилась книга Карлоса Кастанеды, которую я читал совсем юным. Автор описывал, как он гостил у колдуна Дона Хуана и все эти невероятные вещи, которые происходили с ним там. Видения приходили по расписанию. «Как обед и ужин у итальянцев», – усмехнулся я. Моя душа жаждала приключений, и мне нравилось чувствовать себя этаким Кастанедой.

В его книгах также давались советы, как можно управлять сном и общаться во сне с тонким миром и сущностями. Для этого нужно всего лишь увидеть во сне свои руки. И через их визуальный контроль настраивалась связь с чем-то большим и неведомым.

«Что ж, наша жизнь – это тоже сон». И я решил, что попробую посмотреть на руки еще раз. Мне стало интересно, произойдет ли что-нибудь. Но не происходило ровным счетом ничего.

Я пристально смотрел на свои ладони, делая серьезное лицо. Представляю, как смешно я выглядел в тот момент со стороны. Я хотел прекратить этот цирк и возвращаться к празднику. Однако дух озорства подтолкнул меня к тому, чтобы бросить что-то в колодец на прощанье и послушать, через сколько секунд раздастся бульканье. Я достал из кошелька червонец и протянул руку вниз.

В этот момент мой взгляд был направлен в бездну колодца, а рука – немного размыта в отражении воды. Я бросил монету, но ее падение замедлилось. Я был уверен, что червонец соскользнул вниз, но он все еще лежал в моей ладони. Я присмотрелся: это была уже не монета, а кольцо. И рука не моя. Она была женской. Рука качнулась, и кольцо соскользнуло в воду. Мне пришлось сделать большое усилие, чтобы направить взгляд с кисти руки на локоть, а потом на плечо – и увидеть обладательницу руки целиком. Не может быть! Это была Наташа. А рядом – мужская фигура, похожая на меня. Я не поверил своим глазам! Мы с Наташей стояли перед колодцем. На ней – длинное платье из грубоватой материи. Я – с бородой, в простой суконной рубахе. Внешне мы отличались от наших текущих аватаров, но по отдельным чертам и типичным жестам считывалось, что это МЫ. Она была замужем и ухаживала за тяжело больным супругом. Но между нами вспыхнула страсть, невозможная и запретная. Я соблазнил ее… И теперь мы собирались бежать. У колодца она спешно сняла с пальца обручальное кольцо и бросила его в воду, чтобы вместе с ним избавиться от своей клятвы любви и верности. Мы собирались оставить прежнюю жизнь и родную деревню, чтобы никто не мог помешать нам быть вместе. Мы чувствовали, что поступаем эгоистично и низко. Наташа не просто оставляла мужа – она покидала больного и немощного человека. Наша страсть ослепляла и заглушала голос совести. Мы не хотели думать о других, так быстро и импульсивно связывая наши судьбы и не догадываясь о том, что эта связь укрепится еще на несколько жизней. После того как прежняя Наташа совершила это бегство со мной, в ее сознании выкристаллизовался страх: если твое тело недостаточно сильно и красиво, то это грозит потерей любви.

Видение исчезло так же внезапно, как и появилось. Что это было?

Уже темнело. Чудом я вернулся обратно. Алиса и Франческо уже начали волноваться. Они заботливо подвели меня к крану с водой, где я смог умыться и обмыть ноги, а после проводили до отеля, оставив номер телефона и попросив обязательно перезвонить, когда отдохну и приду в себя.

Загадочное видение потрясло меня. Перед глазами все еще стояла Наташа. Я чувствовал себя виноватым перед ней. Да! Именно виноватым! Я только сейчас понял. Это чувство вины по отношению к ней я испытывал всегда, с момента знакомства. И теперь мне словно стала понятна причина.

На автомате я принял душ. Я не мог думать сейчас ни о чем, кроме сцены у колодца. К счастью, телефон подал признаки жизни. Это пришло сообщение от Алины. Напоминание о завтрашней встрече со вторым покупателем.

* * *

Ровно в 9:00 я был в офисе Луки. Та же самая переводчица переводила теперь с английского речь китайца:

– Синьор Лианг говорит, что ему очень нравится это место и он очень хочет купить здесь гостиницу.

– Скажи синьору Лиангу, что он не один, кто хочет купить у меня эту гостиницу.

Лианг говорил на английском. Я многое понимал сам, но предпочел все-таки не пренебрегать услугами переводчика. В таких вопросах важна точность донесения информации.

– Синьор Лианг говорит, что знает это и готов сделать более выгодное предложение.

Переводчица продолжала свою речь, а я больше не слушал ее. Я смотрел на покупателя и отслеживал внутреннюю пульсацию. Я почувствовал прилив энтузиазма. Тот самый импульс, на который я частенько ориентировался, азбукой Морзе отбивал мне «да».

Мы сошлись на цифре, которая была существенно выше той, что предлагал Лоренцини.

Я произнес, глядя прямо в глаза синьору Лиангу:

– Я принимаю ваше предложение. Мы проверим формальности. И если все в порядке, то в скором времени оформим договор.

Через два дня я подписал необходимые бумаги и почувствовал, как тяжелый груз свалился с моей души. Я предвкушал, как вернусь в Москву, вложу необходимую сумму в компанию и продолжу развивать новые направления, над которыми работал последние месяцы. Все будет как прежде! Я так отчаянно рвался восстановить попранную справедливость, что мне захотелось отпраздновать промежуточную победу. Я понимал, что теперь у меня будет ресурс для того, чтобы развязаться с Игорем как можно скорее. Набрал номер Алисы и предложил встретиться.

– Мы обязательно приедем попрощаться! Завтра мы с Франческо уезжаем.

Мы договорились пообедать в ресторане на набережной, недалеко от моего отеля.

Быстротечной иллюзией реальности оказались

мои насущные проблемы с бизнесом,

а вечным оставался божественный свет,

который сиял через сердца и тела святых

и был настолько мощным, что даже через века

просвечивал, как на рентгене, людские души

и заставлял их увидеть и понять самое главное.

ГЛАВА 2. Паломничество

Мое утро началось с прогулки по городу, так тепло принимавшему меня. Я любовался ухоженными домиками, окнами с деревянными ставнями. Вдоль улиц, вымощенных бело-серыми круглыми камнями, росли невысокие деревца, на которых зрели лимоны. На пути встречались рестораны и магазины с сувенирами. Я искал что-то особенное для близких, но попадался стандартный набор: магнитики, керамические тарелки, статуэтки, стеклянные шарики. Нырнув в узкую улочку, я увидел на прилавках позолоченные колокольчики разных размеров. Оказалось, их производят в этой местности. То что нужно! Женьке понравится!

Мой сын с детства испытывал интерес к музыке и необычным музыкальным инструментам. Ему часто дарили оригинальные этнические штуки, предназначенные для извлечения звуков. Но к истинному переосмыслению музыки его подтолкнул именно ханг. Если раньше сыну нравилось слушать мелодию, ловить ритм, то с появлением ханга Женька научился сочинять музыку. Он мне объяснял: внутри его сердца рождается настроение, и руки выплескивают его через контакт с инструментом. Ханг – это проводник радостей, печалей, страхов и горечи в мир. Если чувство легкое, то и прикосновение воздушное. Если эмоции зашкаливают, то и руки сильно и неистово стучат по инструменту. Женя как-то сказал, что у каждой идеи, которая должна воплотиться в этом мире, есть свой проводник. Игра на ханге убедила его в этом. Мой мальчик вообще любил рассуждать о глобальных вопросах, и в этом проявлялось наше духовное с ним родство.

Впереди были поиски подарков для Наташи, Егора и Алины. В одной из лавочек я стал рассматривать содержимое полок. Мне нравилось привозить из путешествий что-то из сферы интересов любимых людей и друзей. Но я рассматривал ассортимент и понимал, что мало знаю, например, об Алине, точнее, о ее интересах, мечтах и проблемах, в то время как она знала обо мне все. Решил, что привезу всем троим местных деликатесов и вина. Когда не знаешь, что дарить из предметов личного обихода и хоббистики, лучше всего прибегнуть к местным деликатесам. Я быстро нашел нужный магазин, взял несколько бутылок вина, к ним баночки с маринованными артишоками и соус для пасты и ризотто с кусочками трюфеля в масле. Все выглядело очень аппетитно, но мне хотелось дополнить этот гостинец чем-то символическим… Каким-то талисманом, приносящим удачу и настраивающим душу на высокие добрые вибрации… Не увидев ничего подходящего, я решил, что этот сувенир сам найдет меня в нужный момент.

В условленное время я ожидал Алису и Франческо за столиком ресторана. Сидел на террасе, любуясь видом на Гарду.

Когда они появились в поле моего зрения, я с улыбкой наблюдал за их взаимодействием: Алиса – эмоциональная, общительная и суетливая, Франческо – сдержанный, спокойный, терпеливый. Будучи такими разными, они столь гармонично дополняли друг друга, что производили впечатление единого организма. Вот они идут под ручку. Алиса что-то говорит мужу, они останавливаются. Она роется в сумке, явно что-то ищет и не может найти. Франческо спокойно говорит ей что-то. Алиса достает вещи одну за другой и отдает их супругу. Тот терпеливо стоит рядом. Наконец она вытаскивает листок бумаги, что-то говорит и забирает вещи из рук Франческо, складывая их обратно в сумку. Скорее всего, нашла то, что искала. Франческо нежно гладит ее по спине, и они продолжают путь. Я еще раз восхитился нежностью, с которой эта забавная пара относится друг к другу. Кажется, в их жизни нет места упрекам и взаимным претензиям.

– Бонджорно! – поздоровался Франческо.

– Бонджорно! – ответил я.

Мы сделали заказ, и уже через пару минут нам принесли белое вино и плато с закусками. На круглой деревянной доске были расставлены пиалы с огромными зелеными оливками, маринованными артишоками и пармезаном.

В качестве основного курса я заказал ризотто с морепродуктами. Рис был очень нежным, с мягким привкусом моря, дополненным легким ароматом чеснока и средиземноморских трав. На второе мне принесли бранзино, запеченную в соли, с овощами на гриле, приправленными оливковым маслом и бальзамическим соусом. Белые кусочки рыбы таяли во рту, а бальзамический соус насыщал овощи своим сладковатым вкусом.

Я восхитился мастерством шеф-повара и качеством продуктов.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом