978-5-4492-0538-4
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 29.03.2024
Партикулярный – штатский (устар.)
82
Во фрунт – по стойке «смирно».
83
Походник – участник похода добровольческого отряда полковника Дроздовского М. Г. из Дубоссар в Новочеркасск (март-май 1918 г.)
84
Стрельба пачками – частая стрельба по большим и близким целям.
85
Фланкирующий огонь – обстрел противника с фланга продольным огнём.
86
Юшка – кровь (прост.)
87
Spiritus vini – винный спирт (лат.)
88
ВЧК – Всероссийская чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем при Совете народных комиссаров РСФСР.
89
Ахтырец – офицер двенадцатого гусарского Ахтырского генерала Дениса Давыдова полка.
90
«Клюква» – неофициальное название ордена св. Анны 4-й степени, имевшего вид креста на эфесе холодного оружия и темляка из орденской ленты красного цвета.
91
«Exanthematicus» – сыпной тиф.
92
«Recurrens» – возвратный тиф.
93
Подпрапорщик – в дореволюционной русской армии воинское звание, промежуточное между вахмистром (фельдфебелем) и прапорщиком.
94
Вольт – движение лошади по кругу диаметром 6–9 шагов.
95
Шпак – пренебрежительное название штатского в офицерской среде (устар.)
96
De facto – фактически (лат.)
97
«Залавок» – короткая широкая скамья, отходящая от лавки в сторону печки.
98
Рига – сарай для сушки снопов и молотьбы.
99
Showdown – вскрытие карт в покере (англ.)
100
РСДРП – Российская социал-демократическая рабочая партия.
101
РКП (б) – Российская коммунистическая партия большевиков.
102
Саенко С. А. – комендант Харьковской ЧК.
103
Генкварт – генерал-квартирмейстер.
104
Протопресви?тер – высшее иерейское звание для лица белого духовенства в Русской Церкви.
105
Аршин – 71,12 см (устар.)
106
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом