9785006260146
ISBN :Возрастное ограничение : 999
Дата обновления : 04.04.2024
КАРТИНА МАСЛОМ
Не видел? – не чета тебе, маляр…
мда!.. расписал витрину сьор Камилло —
картина маслом: c горки по дель Грилло,
дом тридцать шесть, с обмылками амбар.
Стена в огне: в чистилище пожар,
в котле кипят кровавые чернила;
искрит под пещью тень нечистой силы —
трезубцем кочегарит янычар.
Дымятся восемь отроков; на чад
два ангела в парадных ризах щедро
из двух кувшинов звёздами палят.
Звёзд вещество, пускай, допустим, лёд,
пусть в двух кувшинах к звёздам мёд с эфедрой —
поможет ли, коль по лбу звезданёт?
Грилло – переулок в Риме рядом с Башней Палаццо дель Грилло (у Рынка Траяна)
* «Восемь отроков» – возможно, художник перестарался, но ввиду соседства «настенной живописи» с Церковью Св. Екатерины Сиенской (Екатерина в бытность пыталась помирить Флоренцию с Папой), возможно, имеются в виду т.н. «Восемь святых» (Otto santi) XIV в. (Война Папского государства Григория XI с коалицией под эгидой Флоренции)
UN BER QUADRO A SGUAZZO
Quanno vojjate vеde un quadro raro,
m?a! un quadro propio a cciccio sor Cammillo,
lei se ne vadi ar vicolo der Grillo
nummero trentasei sur zaponaro.
Bbe’, ll? cc’? ar muro un purgatorio chiaro
dipinto color d’ostia da siggillo;
e ttramezzo a le fiamme e a lo sfavillo,
che ppare una fuscina de chiavaro,
Ce s? ott’anime sante, e ssopr’a cquelle
du’ angeli coll’abbiti de festa
che vv?teno du’ gran brocche de stelle.
S?, stelle, stelle, s?, pparlo sur zerio;
e ddu’ bbrocche de stelle su la testa,
dico, ve pare poco arifriggerio?
1837
Т. Вергелли. Церковь Св. Екатерины Сиенской (слева переулок дель Грилло)
КРАСНОДЕРЕВЩИК
Комплект, мой сьор Лука, – двойная смета:
орех морить, лобзать… втереть камедь —
нет, без задатка скоро не поспеть;
шкатулочка – семь скудо, ларь – монета.
Дешевле не могу: за раритеты,
поверьте, я вам скидываю треть.
Вы две вещицы будете иметь —
точёней, чем часы Исаксорета.
И делу время, и потехе – час;
плюс джульо, минус джулио, дела я
вёл ли юля, лукавил вам хоть раз?
Так по рукам. Одна, без сундука,
за восемь, будет к ночи, а другая
до пасхи, точно. Здравствуй, сьор Лука.
Исаак Сорет (1673 – 1750) – знаменитый швейцарский часовщик, основатель одноимённой фирмы
Джулио – серебряная монета (10 байокко);
Cкудо – 10 джулио
* Помимо основной Пасхи празднуются также пасха-Розы (Пятидесятница, Сошествие Св. Духа – 50-й день после Пасхи) и пасха-Бефана (6 января); примечательно, что дата написания сонета совпадает с датой Пасхи следующего года (Пасха 1835 г. – 19 апреля, о чём свидетельствует сам Белли в сонете La Santa Pasqua)
L’ARBANISTA
No, ssor Luca mio caro: du’ cassette
tutta-nosce, imbrunite e ffilettate,
nun ve le posso f? ssi nun me date
la granne unisci scudi e ll’antra sette.
Men d’accus? nnun ve le posso mette;
e ccredeteme a mmе cche ss? arrubbate.
Maa, averete du’ cose arissettate
com’e ddu’ orloggi de Sacchesorette.
Voi vedete er lavore; e ppoi sur resto,
ggiulio ppi?, ggiulio meno, tra de noi
nun ce sar? cche dd?: nnun parlo onesto?
Dunque accus? arrestamo. Quella sciuca
l’averete oggi a otto, e ll’antra poi
pe’ ppasqua. Oh, arivedendosce sor Luca.
19 aprile 1834
РАЗОРИВШИЙСЯ ИЗВОЗЧИК
Подайте, бога ради, я поверю,
что в мире есть добро, помимо зла!
Всем нищим всюду все закрыты двери,
нам право, Бог и суд – одна метла.
В больнице жизнь казалась не мила,
но я живу надеждой в полной мере:
на свете том готов вариться в сере,
чтоб этот в Судный день сгорел дотла.
Мне три пиастры втюхали налог,
а Граф у Папы слямзил миллионы;
кобыл сожрав, мне впрячь себя в возок?!
Жду для хапуг карету Фаэтона!
увижу, сев с кнутом на передок,
на лбах, даст бог, фискальные законы!
* Скудо = 100 байокко, пиастра – 60 (дневной заработок 10—15)
* По преданию в библейской долине Иосафата на Страшном Суде грехи каждого будут написаны на лбу
Фаэтон – (?) Карл Каэтан фон Гайсрух (1769 – 1846) – австрийский кардинал, архиепископ Милана, личный советник австрийского императора
Граф – (?) Марио Маттеи (1792 – 1870), итальянский кардинал; сын графа Маттеи-Бальдини; в 1818 г. Папа Пий VII назначил Маттеи генеральным казначеем Апостольской палаты. При нём парижский дом Ротшильдов предоставил Риму чрезмерные кредиты, из-за чего финансовое положение резко ухудшилось. Папа Григорий XVI почти сразу отстранил его от должности, однако Маттеи сумел поставить в качестве вице-казначея своего протеже в лице будущего кардинала и госсекретаря Дж. Антонелли
ER VITTURINO ARUVINATO
Che m’aricconti a mmе, ssi’ bbenedetto,
de cuer c’ar monno ? bbene e cquer ch’? mmale!
Cuaggi?, sse sa, nun c’? pp’er poveretto
nе ggiustizzia, n? Ddio, n? ttribbunale.
Me mannassino puro a ’no spedale,
nun me vojjo d? mmica un crist’in petto;
per? all’antri carzoni ? cche ll’aspetto:
ma ll’aspetto ar ggiudizziuniverzale.
Pe’ ttre ppiastre futtute de gabbella,
ch’er Papa ha mmesso pe arricch? er zor Conte,
magn?mmese cavalli e ccarrettella?!
Che sse strozzino er carro de Fetonte!
ma cce vieranno ll?, ddio serenella,
co’ ttuttecuante ste gabbelle in fronte!
1832
Й. Крийхубер. 1827
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом