Джузеппе Джоакино Белли "Римские сонеты. Ч. 17"

None

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006260146

child_care Возрастное ограничение : 999

update Дата обновления : 04.04.2024

КАРТИНА МАСЛОМ

Не видел? – не чета тебе, маляр…
мда!.. расписал витрину сьор Камилло —
картина маслом: c горки по дель Грилло,
дом тридцать шесть, с обмылками амбар.

Стена в огне: в чистилище пожар,
в котле кипят кровавые чернила;
искрит под пещью тень нечистой силы —
трезубцем кочегарит янычар.

Дымятся восемь отроков; на чад
два ангела в парадных ризах щедро
из двух кувшинов звёздами палят.

Звёзд вещество, пускай, допустим, лёд,
пусть в двух кувшинах к звёздам мёд с эфедрой —
поможет ли, коль по лбу звезданёт?

Грилло – переулок в Риме рядом с Башней Палаццо дель Грилло (у Рынка Траяна)

* «Восемь отроков» – возможно, художник перестарался, но ввиду соседства «настенной живописи» с Церковью Св. Екатерины Сиенской (Екатерина в бытность пыталась помирить Флоренцию с Папой), возможно, имеются в виду т.н. «Восемь святых» (Otto santi) XIV в. (Война Папского государства Григория XI с коалицией под эгидой Флоренции)

UN BER QUADRO A SGUAZZO

Quanno vojjate vеde un quadro raro,
m?a! un quadro propio a cciccio sor Cammillo,
lei se ne vadi ar vicolo der Grillo
nummero trentasei sur zaponaro.

Bbe’, ll? cc’? ar muro un purgatorio chiaro
dipinto color d’ostia da siggillo;
e ttramezzo a le fiamme e a lo sfavillo,
che ppare una fuscina de chiavaro,

Ce s? ott’anime sante, e ssopr’a cquelle
du’ angeli coll’abbiti de festa
che vv?teno du’ gran brocche de stelle.

S?, stelle, stelle, s?, pparlo sur zerio;
e ddu’ bbrocche de stelle su la testa,
dico, ve pare poco arifriggerio?

1837

Т. Вергелли. Церковь Св. Екатерины Сиенской (слева переулок дель Грилло)

КРАСНОДЕРЕВЩИК

Комплект, мой сьор Лука, – двойная смета:
орех морить, лобзать… втереть камедь —
нет, без задатка скоро не поспеть;
шкатулочка – семь скудо, ларь – монета.

Дешевле не могу: за раритеты,
поверьте, я вам скидываю треть.
Вы две вещицы будете иметь —
точёней, чем часы Исаксорета.

И делу время, и потехе – час;
плюс джульо, минус джулио, дела я
вёл ли юля, лукавил вам хоть раз?

Так по рукам. Одна, без сундука,
за восемь, будет к ночи, а другая
до пасхи, точно. Здравствуй, сьор Лука.

Исаак Сорет (1673 – 1750) – знаменитый швейцарский часовщик, основатель одноимённой фирмы

Джулио – серебряная монета (10 байокко);

Cкудо – 10 джулио

* Помимо основной Пасхи празднуются также пасха-Розы (Пятидесятница, Сошествие Св. Духа – 50-й день после Пасхи) и пасха-Бефана (6 января); примечательно, что дата написания сонета совпадает с датой Пасхи следующего года (Пасха 1835 г. – 19 апреля, о чём свидетельствует сам Белли в сонете La Santa Pasqua)

L’ARBANISTA

No, ssor Luca mio caro: du’ cassette
tutta-nosce, imbrunite e ffilettate,
nun ve le posso f? ssi nun me date
la granne unisci scudi e ll’antra sette.

Men d’accus? nnun ve le posso mette;
e ccredeteme a mmе cche ss? arrubbate.
Maa, averete du’ cose arissettate
com’e ddu’ orloggi de Sacchesorette.

Voi vedete er lavore; e ppoi sur resto,
ggiulio ppi?, ggiulio meno, tra de noi
nun ce sar? cche dd?: nnun parlo onesto?

Dunque accus? arrestamo. Quella sciuca
l’averete oggi a otto, e ll’antra poi
pe’ ppasqua. Oh, arivedendosce sor Luca.

19 aprile 1834

РАЗОРИВШИЙСЯ ИЗВОЗЧИК

Подайте, бога ради, я поверю,
что в мире есть добро, помимо зла!
Всем нищим всюду все закрыты двери,
нам право, Бог и суд – одна метла.

В больнице жизнь казалась не мила,
но я живу надеждой в полной мере:
на свете том готов вариться в сере,
чтоб этот в Судный день сгорел дотла.

Мне три пиастры втюхали налог,
а Граф у Папы слямзил миллионы;
кобыл сожрав, мне впрячь себя в возок?!

Жду для хапуг карету Фаэтона!
увижу, сев с кнутом на передок,
на лбах, даст бог, фискальные законы!

* Скудо = 100 байокко, пиастра – 60 (дневной заработок 10—15)

* По преданию в библейской долине Иосафата на Страшном Суде грехи каждого будут написаны на лбу

Фаэтон – (?) Карл Каэтан фон Гайсрух (1769 – 1846) – австрийский кардинал, архиепископ Милана, личный советник австрийского императора

Граф – (?) Марио Маттеи (1792 – 1870), итальянский кардинал; сын графа Маттеи-Бальдини; в 1818 г. Папа Пий VII назначил Маттеи генеральным казначеем Апостольской палаты. При нём парижский дом Ротшильдов предоставил Риму чрезмерные кредиты, из-за чего финансовое положение резко ухудшилось. Папа Григорий XVI почти сразу отстранил его от должности, однако Маттеи сумел поставить в качестве вице-казначея своего протеже в лице будущего кардинала и госсекретаря Дж. Антонелли

ER VITTURINO ARUVINATO

Che m’aricconti a mmе, ssi’ bbenedetto,
de cuer c’ar monno ? bbene e cquer ch’? mmale!
Cuaggi?, sse sa, nun c’? pp’er poveretto
nе ggiustizzia, n? Ddio, n? ttribbunale.

Me mannassino puro a ’no spedale,
nun me vojjo d? mmica un crist’in petto;
per? all’antri carzoni ? cche ll’aspetto:
ma ll’aspetto ar ggiudizziuniverzale.

Pe’ ttre ppiastre futtute de gabbella,
ch’er Papa ha mmesso pe arricch? er zor Conte,
magn?mmese cavalli e ccarrettella?!

Che sse strozzino er carro de Fetonte!
ma cce vieranno ll?, ddio serenella,
co’ ttuttecuante ste gabbelle in fronte!

1832

Й. Крийхубер. 1827

Похожие книги


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом