9785006281776
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 26.04.2024
«Finally, you’ve woken up! I was starting to think you died of fright. At your service, Sir Haverlock, the esteemed guardian of the secret entrance. My list of titles is much longer, of course, but you don’t need to know all of them just yet. I’ve saved many in my lifetime, and it’s been quite a long one, but never has anyone dared to fall asleep on me! They’d either sit there, terrified with bulging eyes – though your eyes don’t differ much – or they’d start wandering around in the dark prematurely, bumping into things they shouldn’t, and even shouting. But you fell asleep! Well, I’ll be!» The little man didn’t pause for a moment; his words flowed incessantly. I didn’t grasp the full meaning because, at the same time, I was trying to comprehend what was happening and where I had ended up.
– Ну, наконец-то, очнулся! Я уж было подумал, что от страха умер. К твоим услугам, сэр Хаверлок, почетный хранитель тайного входа. Список моего титула, конечно, намного длиннее, но тебе его знать пока не обязательно. Скольких я спасал в своей жизни, а она у меня ох какая не короткая, и ни разу никто не додумался у меня уснуть! То перепуганные сидели с вытаращенными глазами, хотя глаза у тебя не сильно отличаются, то начинали раньше времени метаться в темноте и натыкались на то, что не следует, а еще и орать начинали. А ты уснул! Ну, надо же! – маленький человечек не замолкал ни на минуту, слова так и текли из него потоком, до меня доходил не весь смысл, потому что параллельно я пытался осознать, что же все-таки тут происходит, и где же я очутился.
This fellow was about the size of a cat, or maybe a bit taller, but that didn’t diminish his importance one bit. His suit was as black as if the fabric had just been made, untouched by fading, creasing, or wear. But it was his cane that truly caught the eye. Seeing it, I couldn’t tear my gaze away, completely forgetting to listen to the eloquent spiel of the monologue he was impressing upon me. The base was adorned with a golden tip that could switch from blunt to sharp in a matter of seconds, how exactly, I couldn’t say. The shaft was made of wood, as if two branches were intertwined so tightly that there wasn’t a single gap between them. The handle was cross-shaped and similarly metallic, with a precious stone on top. The color of the stone constantly changed, making it impossible to determine its true hue.
Этот мужичок был ростом с кошку, ну или чуть больше, но это ничуть не умаляло его важности. Костюм на нем был таким черным, словно только что изготовили ткань, и она не успела испортиться, выцвести и помяться. Трость – вот это было настоящим загляденьем. Увидев ее, я не мог оторвать взгляд и окончательно перестал слушать красноречивые переливы внушаемого мне монолога. Основание было отделано золотым наконечником, который мог меняться с тупого на острый в считанные секунды, каким образом уж не знаю. Ствол был из дерева, словно две ветви переплетены между собой, да так плотно, что не было ни одного прогала между ними. Рукоятка была крестообразной и так же, как конец, металлической, с каким-то драгоценным камнем на верху. Цвет камня постоянно менялся и понять, какого же он цвета на самом деле, было невозможно.
«Are you just going to stare? Can you even speak? Saving heaven knows who! Get up and follow me,» he exclaimed. After these words, my precious savior turned around and walked off into the darkness, lighting his way with the cane. For some reason, this didn’t surprise me at all. If there’s such a thing, it can probably perform even more impressive tricks.
– Что уставился!? Ты говорить-то вообще можешь? Спас на свою голову непонятно кого! Давай вставай и пошли за мной. – После этих слов мой драгоценный спаситель развернулся и пошел куда-то в темноту, освещая себе путь тростью. Почему-то это меня совсем не удивило. Если есть такая штука, то ей можно еще и не такие фокусы проделывать.
To keep him in sight, I had to gather myself from the floor and carry my body after him. We didn’t walk for long, I didn’t count the steps, but there was a thought, maybe two minutes, no more. Here’s the door, opening beautifully. As soon as the cane touched it, colorful lights started to light up one by one across the room, or maybe not lights, who knows what they really were. Then our reflection appeared in the door, like in a mirror, but it reflected slightly different things than what I actually saw around me. There I looked like a grown man in some incomprehensible high-tech suit, resembling a pilot or an astronaut. There were many strange plants around, and Sir Haverlock was slightly older and a bit thicker than he is now. Above our heads was something incomprehensible instead of the usual sky with clouds, which I never managed to make out. I was literally dragged into the room.
Чтобы не потерять его из вида, мне пришлось собрать себя с пола и понести свое тело за ним. Шли мы не долго, шаги не считал, но была такая мысль, минуты две, наверное, не более. Вот и дверь, открывается красиво. Стоило приложить трость, как по контору стали загораться одна за другой разноцветные лампочки, а может и не лампочки, кто их знает, что там на самом деле. Потом в двери появилось наше изображение, как в зеркале, но отражало оно немного не то, что я видел вокруг себя на самом деле. Там я выглядел взрослым мужчиной в каком-то непонятном сверхтехнологическом костюме, похожим на летчика или космонавта. Вокруг было много непонятных растений, а сэр Хаверлок был несколько старше и чуть толще, чем сейчас, так же над нашим головами было что-то непонятное вместо обычного неба с облаками, что именно мне так и не удалось рассмотреть. Как меня буквально втащили в комнату.
«Come in, sit down! Let’s wait a bit longer until you come to your senses and start talking,» the owner of this abode said in a businesslike manner as he climbed the stairs on his short legs to fetch a bottle of some drink from the shelf. Unbeknownst to me, I found myself already sitting in a rocking chair, wrapped in something warm, swaying slowly back and forth. There was still a lot in the room to take in, and it would probably take more than a day to understand it all. The warm light from the fireplace brought tranquility, the logs crackled, and my eyes began to close on their own…
– Проходи, садись! Подождем еще немного, пока ты придешь в себя и начнешь разговаривать. – С деловым видом, на коротеньких ножках, хозяин этого жилища полез по лестнице, чтобы достать с полки бутыль с каким-то напитком. Не заметив как, я уже сидел в кресло-качалке укутанный во что-то теплое и медленно покачивался вперед-назад. В комнате было еще много всего, и на понимание ушел бы наверное не один день. Теплый свет от камина приносил спокойствие, дрова потрескивали, глаза сами закрывались…
«Eeee!!! I’ve just woken you up! Here, have a drink; it’ll quickly perk you up! And why am I fussing over you like this? I should have sent you on your way a long time ago. Are you my protеgе or something? I’ve been watching you on the roof for quite some time now; you didn’t see me, but I’ve known all about you for ages. Those sparrows are quite the chatterboxes. I don’t really have anyone else to talk to besides them,» he said, placing a mug of hot drink next to me before settling into the chair opposite, which seemed to have appeared there unexpectedly. It smelled very appetizing, and for some reason, I wasn’t afraid that I might be poisoned. Maybe because I was already dead, or maybe not. Hmm, it’s so delicious, like wine, but hot.
– Ээээ!!! Я тебя только разбудил! Вот выпей-ка, сейчас быстро взбодришься! И чего это я с тобой так вожусь, отправил бы давно дальше куда следует. Да природнился ты мне что ли, сколько времени то за тобой уж наблюдаю на крыше, это ты меня не видел, а я то все о тебе давно знаю. Воробьи то болтуны те еще. Мне особо и не с кем поговорить, кроме них. – Поставив рядом со мной кружку с горячим напитком, он уселся в кресло напротив, которое как-то неожиданно там появилось, вроде и не было. Пахло очень аппетитно, почему-то я уже не боялся, что меня отравят. Вроде и так уже умер, а может быть и нет. Уммм, какой вкусный, похоже на вино, но горячее.
«It’s very delicious. Could you tell me what I’m drinking?» The words came much easier now. «Look at him, and nothing else interests you, kid?! Well, at least it’s good that you’ve started talking; you haven’t forgotten how to speak out of fear. Don’t worry, it’ll all pass soon; this potion can handle worse. Its recipe is complex, nearly impossible to obtain, so we have to retrieve it from another time, and that, you know, is a risky venture; you might not come back. Many have tried to brew it in the central world, but there’s no Sun there; without its rays and energy, it becomes just ordinary compote. In our time, you can’t even find those herbs, let alone talk about the strength they put into making this potion. So finish your drink and get ready; it’s time for you to go, you’ve lingered long enough.» The last words didn’t immediately register in my understanding. Words had been passing me by more often lately.
– Очень вкусно, не подскажите, как это называется, то, что я пью? – слова стали произноситься намного легче. – Ты посмотри на него, а больше ничего тебя не интересует мальчик?! Эх, но радует, что хоть говорить начал, слова от страха не забыл. Ничего, сейчас пройдет все, эта микстура еще и не от такого спасала. Рецепт сложный у нее, достать невозможно практически, поэтому приходится доставать из другого времени, а это, знаешь ли, рискованный поход, можно и не вернуться. Многие пытались приготовить его в центральном мире, но там нет Солнца, без его лучей и энергии он станет обычным компотом. В наше то время и такого не сваришь, тех трав уж не сыщешь, что и говорить про силу, которую вкладывают, пока готовят это зелье. Так что допей и собирайся, тебе пора, и так засиделся. Последние слова не сразу дошли до моего понимания. Слова вообще последнее время чаще проходили мимо меня. Перед
«Oh, what a frightened look! What’s so incomprehensible here? Here, take these matches. Keep in mind that their quantity is limited – just one box, and I don’t even know how you’ll manage with them, so don’t waste them. Well, I guess I’ll have to give you the backpack; it’s too big for me, but just right for you. It has a secret; figure it out, and you won’t go astray. Here’s a candle for the meantime; it should last you. My savior neatly packed this small load into the backpack, which was quite nice-looking. I couldn’t distinguish the color in the semi-darkness again. He zipped it up and silently handed it to me.
– Ох, ну что за испуганный взгляд, что тут непонятного. На, держи, это спички, учти, что количество их ограничено, всего одна коробка, а уж как у тебя там пойдет дело не знаю даже, попросту не трать. Эх, придется рюкзак тебе отдать, мне он большеват, а тебе в самый раз. Секрет у него есть, отгадаешь не пропадешь. Вот еще свечку, на первое время, продержишься. Этот небольшой груз мой спаситель аккуратно сложил в рюкзак, который был весьма симпатичным, цвет в полутьме я опять не смог различить, он застегнул молнию и молча протянул мне.
«That’s it, I’ve fulfilled my duty. It’s time for you to go. You’re on your own now.» Before I could learn or ask anything more, I found myself in complete darkness again. I was afraid I wouldn’t make it in time, and I was right. What a fool I am. Where do I go now? The candle. I need to light it. Its light didn’t reach very far; I could see just over a meter ahead. It felt like I was in a corridor. There were walls on either side, but what lay ahead or behind was completely unclear.
– Все, я свой долг выполнил, тебе пора. Дальше сам. – Не успев ничего более узнать и спросить, я оказался опять в полной темноте. Не зря боялся, что не успею. Вот дурень же. Куда мне теперь идти. Свечка. Надо зажечь. Свет от нее падал не так далеко, видно было чуть больше метра. По ощущениям казалось, что нахожусь я в коридоре. По бокам были стены, а вот что впереди или сзади совсем не разобрать.
Well, here goes nothing. I’ll go there, or maybe there, my head turned from side to side. Making the wrong choice was daunting. What my inner voice suggested this time, and it was perplexed, despite our opinions always differing. Perhaps there was another «me» inside me, and indeed, more than once, it, meaning the second «me,» had pulled me out of trouble.
Ну, была не была, пойду туда, или лучше туда, голова моя поворачивалась из стороны в сторону. Сделать неправильный выбор было боязно. Что подсказывал мой внутренний голос, на этот раз, и он был в растерянности, несмотря на то, что наши мнения с ним всегда расходились. Наверное, внутри меня жил еще один «я», и ведь ни раз он, то есть второй «я», меня вытаскивал из неприятностей.
Well, I must go. The candlelight isn’t eternal, although even in that I wasn’t so sure anymore. We’ll decide, as they say, on the spot, depending on circumstances. And I went, right or left, who knows, depending on which side you’re looking from. I walked slowly as my eyes adjusted to the darkness. The thickness of the corridor varied, in some places I could even see the ceiling above me.
Ну что ж, надо идти. Свет от свечи не вечен, хотя, даже в этом я уже не был так уверен. Решим, как говорится, на месте, по обстоятельствам. И пошел, право или лево, кто его знает, смотря с какой стороны смотреть. Шел я не спеша, пока глаза привыкали к темноте. Толщина коридора менялась, в некоторых местах я даже видел потолок над собой.
It’s a shame I didn’t have a watch or a pencil to leave arrows on the wall. I saw it in some movie, to avoid getting lost. And as soon as I thought about it, there was a fork in the path ahead. Well, here we go, where do I go now? I don’t even have coins to flip.
Жаль, у меня не было часов и карандаша, чтобы оставить стрелочки на стене. Я видел это в каком-то фильме, чтобы не заблудиться. И как только я об этом подумал, впереди оказалась развилка. Ну вот, приплыли, и куда мне теперь идти. Даже монетки нет, чтобы подкидывать.
The darkness around me didn’t scare me before, I don’t even know why. After all, I’ve always been a scaredy-cat, with my imagination sometimes not even the brightest light would help. I guess I understood that if I allowed myself to start being afraid even a little, I would be lost in my own fear in this empty dark place, alone with myself.
Темнота вокруг до этого меня не пугала, даже не знаю почему. Ведь я всю жизнь был боякой, с моим-то воображением иногда и самый яркий свет не спасал. Видимо, я понимал, что даже если немного позволю себе начать бояться, то пропаду в собственном страхе на пустом темном месте сам от себя.
Suddenly, about a meter away from me, I heard the clink of a coin. And then all the fear and horror of the darkness came crashing down on me. Where did all my composure and reason go? All the terrifying monsters were ready to come out of my imagination and devour me, bit by bit, while smacking their lips sweetly, and then craft unsophisticated trinkets and amulets from my bones.
Вдруг, где-то в метре от меня, я услышал звон монетки. И вот тут на меня навалился весь страх и ужас темноты. Куда только девалось вся моя сдержанность и рассудительность. Все устрашающие монстры готовы были выбраться наружу из моего воображения и сожрать меня маленькими кусочками, сладко причмокивая при этом, а из косточек смастерить незамысловатые брелки и амулеты.
But I quickly pulled myself together and forbade myself from thinking about it and imagining all the details. As it turned out later, it was not in vain. Turning towards the sound, I realized where I needed to go. The decision came to me naturally, I just understood, that was all. I didn’t even bother to see what had fallen into my hand, I just got up and went, taking a half glass of confidence with me.
Но я вовремя взял себя в руки и быстро запретил себе об этом думать и представлять все подробности. Как в последствии оказалось, совсем не зря. Посвятив в сторону раздавшегося звука, я понял, куда надо идти. Это решение пришло ко мне само собой, просто понял и все. Даже не став смотреть, что там выпало на ладони, поднялся и пошел, прихватив еще и пол стакана уверенности в придачу.
After several more hours and about five more intersections, I was completely exhausted. My legs felt heavy, as if my path had been solely through sand or drifts. My head was searching for a spot on the walls to lean against. Hunger made itself known, painting various pictures of food in my imagination. «Hey, who’s there, and how are you? Maybe you could toss a couple of sandwiches my way?» I sincerely hoped for another miracle as I looked around and waited for food to appear. But it was quiet, nothing fell. «Of course, a coin wasn’t a big deal, maybe you haven’t had time to prepare yet, so I’ll wait, I’m in no rush here, the candle has already burned a third.» I found myself starting to talk to myself, feeling like someone was listening after all. Images of the biggest hot sandwiches with a variety of fillings filled my mind.
Пройдя еще несколько часов и около пяти развилок, я совсем выбился из сил. В ногах чувствовалась тяжесть, как буд-то мой путь был исключительно по песку или сугробам. Голова, словно присматривала себе местечко на стенах, куда бы лучше опереться. Голод давал о себе знать, рисуя в моих воображениях разнообразные картинки с едой. – Эй, кто ты там, и как тебя там. Может подкинешь пару бутербродов? – искренне надеясь на еще одна чудо я смотрел по сторонам и ждал что вот-вот упадет еда. Но было тихо, ничего не упало. – Конечно, монетку было не жалко, может ты там приготовить еще не успел, так я подожду, мне тут куда торопиться, свечка сгорела уже на одну треть. – Вот я уже и начал сам с собой разговаривать, на что-то мне подсказывало, что меня все-таки кто-то слышит. В голове вырисовывались образы самых больших горячих сендвичей, с разнообразной начинкой, которой было вдоволь.
The visions were so vivid that I began to smell the food. That’s how hunger affects you. The scent grew stronger and was right nearby. I couldn’t be mistaken: the smell of meat slices, thin rings of onion, and even a sprig of dill. Oddly enough, they never put dill in hamburgers, I’ve never encountered it, but I love it so much. My hand instinctively reached for the backpack, and yes, the smell was coming from there. It took me exactly a second to pull out a huge sandwich and even take a bite. It was a real miracle; I had never eaten with such pleasure before. It was as if every bite transported you to the most blissful state imaginable, where nothing else mattered. Not realizing that I had already eaten more than half of it, I began to understand that this treat was exactly as I had imagined it. And you know, I wasn’t even surprised anymore. What bothered me was that I still didn’t understand how it all worked. Why hadn’t the food appeared earlier, considering how hungry I had been for hours? Apparently, I still have to figure that out. The main thing is that I no longer feared hunger, and I even found the strength to continue, and, dare I say it, my mood became completely different.
Представления были настолько реалистичными, что я начал чувствовать запах. Вот до чего доводит голодовка. Запах был все отчетливее и совсем рядом, ошибиться я точна так не мог, вот запах ломтиков мяса, тоненьких колечков лука, даже есть веточка укропа, как ни странно его никогда не клали в гамбургеры, ни разу не встречал, но я так его люблю. Моя рука сама потянулась к рюкзаку и да, запах шел прямо от туда, мне потребовалось ровно секунда, чтобы достать огромный бутерброд и успеть даже его откусить. Вот это настоящее чудо, еще никогда я не ел с таким удовольствием. Как буд-то каждый откушенный кусочек переносит тебя в самое прекрасное состояние на свете, когда больше ничего не нужно. Не заметив как внутри меня оказалось чуть больше половины, я начал понимать, что это угощение было в точности таким каким я его себе представлял. И знаете, меня это уже не удивляло. Смущало то, что я пока не понимал как это все работает. Почему еда не появилась раньше, ведь я уже сколько часов был голоден. Видимо это мне еще предстоит понять. Главное, что страха перед голодом у меня уже не было и даже появились силы идти дальше, да что и говорить, настроение стало совсем другим.
With such enthusiasm, I rose to my feet, finishing the remnants of the pleasant snack, and continued on towards the unknown. The long corridors were beginning to tire me with their monotony. And the silence varied; sometimes it was so heavy that it felt like it was pressing on my ears, while other times, lost in thought, I barely noticed it. At other times, a ringing would appear in my ears, and it seemed to be coming from inside my head rather than from around me – I could clearly understand that. If I found food, then perhaps I could try to find other things as well. I hope they don’t have a limit on my requests. Let’s see, a pencil, please, into the studio. So, let’s check our spacious backpack; where are you hiding, my dear? Oh well, you’re not there. Too bad. What’s wrong with the system? Maybe I should wait? Alright, I’ll continue on for now. Maybe I’ll ask for a durable flashlight while I’m at it, because it looks like I’ll be walking for a while longer.
С таким воодушевлением, я поднялся на ноги, дожевывая остатки приятного перекуса, и последовал дальше навстречу неизвестностям. Длинные коридоры начинали утомлять своей однообразностью. И тишина была разной, иногда такой, что аж давило на уши, другой раз, погружаясь в размышления, я словно не замечал, а в другой раз появлялся звон в ушах, и он был именно внутри моей головы а не где-то вокруг, это я понимал отчетливо. Если я нашел еду, значит и остальное можно попробовать, надеюсь у них там нет лимита на мои запросы. Ну-ка карандаш мне пожалуйста в студию. Так смотрим в наших то просторах рюкзака, где вы там милые не завалялись? А нет, не валяются. Жаль. Что не так в системе, может надо подождать? Ладно, пока пойду дальше. Может заодно и фонарь несгораемый попросить, а то по всей видимости долго мне так еще гулять.
«Friends, did you hear the request? Could you at least respond to me somehow? Surely it’s possible. «As soon as I said this, I immediately realized that I was being answered; I just needed to understand how to recognize and hear it. But why and how did I understand that just now? Wait a second. Let me try asking another question.
– Друзья, слышали запрос? Вы хоть бы отвечали мне как-то, наверняка это возможно. – как только я это произнес, то тут же понял что мне отвечают, просто надо понять как это распознать и услышать, а почему и как я это сейчас понял? Так стоп. Попробую задать еще вопрос.
«How much longer will I have to wander around here? «It wasn’t even a second before the answer formed in my head, as if I had answered it myself, but was it really so? I could wander here for the rest of my life if I don’t understand all the principles that will lead me to the way out. So, there is a way out after all. My life isn’t doomed to languish in these dark, silent corridors. It’s not bad already. The main thing, I suppose, is not to be afraid, or else I might find a monster in my backpack.
– Мне долго тут еще бродить? – не прошло и секунды как в голове прозвучал ответ, который сам собой там сформировался, вроде бы я сам себе на него ответил, на было ли это действительно так. Ходить я тут мог хоть до конца жизни если не пойму все принципы, благодаря которым и найду выход. То есть выход все-таки существует. Моя жизнь не обречена на прозябания в темных тихих коридорах. Уже не плохо, главное, наверное, не бояться, а то окажется монстр в рюкзаке.
Let’s go back to the sandwich and think about what I did to make it appear. I really wanted it, imagined it, and almost felt it. Now, let’s try with the pencil. I want a red wooden pencil. Here, I take it in my hands and use it to draw the first arrow in this mysterious place. It yields softly, and on the wall, there’s a clear, bright trace of the red line. Well, that’s enough; this isn’t like summoning a sandwich. I don’t have that much imagination for it. Let’s check the loot. Ha, there! I’m just a magician and a wizard; behold, our third find: a pencil!
Вернемся к бутерброду, что я сделал для его появления. Очень его захотел, представил, даже почти почувствовал. Надо попробовать с карандашом, итак хочу красный деревянный карандаш, вот я беру его в руки и рисую им первую стрелку в этом непонятном месте. Он мягко поддается и на стене оказывается четкий яркий след красной линии. Ну пожалуй хватит, это вам не бутерброд, нет у меня столько фантазии для него. Проверим добычу, ха, ды я просто маг и волшебник, а вот и наша третья добыча, внимание карандаш-марандаш!
In my short life, there weren’t many stationery items, and those that existed were quite basic, as manufacturing for them had greatly diminished. Most were destroyed by earthquakes, hurricanes, and other natural disasters, which were becoming more and more frequent on our planet with each passing day.
В моей не долгой жизни было не так много канцтоваров, и все они были достаточно скудного вида, так как производств по их изготовлению осталось совсем мало. Большинство было разрушено землетрясениями, ураганами и другим стихийными бедствиями, которых с каждым днем на нашей планете становилось все больше и больше.
The candle was almost burnt out in my hands. I urgently needed a lamp; I could deal with drawings later. Using the same method, a lamp appeared. I tucked away the extinguished remains of the candle in my backpack, just in case. The new light illuminated the path farther than before. After walking several dozen steps, I found myself at a dead end. Well, that’s not what I wanted; a dead end was far from ideal. Who knows who else might be here besides me? There was no retreat, and going back was quite a distance. Leaning against the wall, I heard a faint sound, as if something was dripping.
Свеча почти догорала в руках. Надо было срочно светильник, рисунками займемся позже. По той же схеме появился светильник. Потушенный остаток свечи я убрал в рюкзак, мало ли что, вдруг сгодится. Новый свет освещал дорогу куда дальше прежнего. Пройдя несколько десятков шагов я оказался в тупике. Вот дела, тупик это не совсем то что мне хотелось бы, мало ли кто тут есть кроме меня, а отступать некуда, возвращаться назад далековато. Прислонившись к стене я услышал тихий звук, как буд-то что-то капает.
The wall under my palm and ear began to turn into wet sand, slowly cascading to the floor in waves. Startled, I recoiled to the side. Beyond the sand was glass, through which thin streams of water trickled. Whether it was water or something else, I didn’t know; there was no time to think about it. Beyond the glass was an oval-shaped hall with two passages facing each other. I moved aside so as not to be seen through the glass. If there’s a hall here, then there are those who use it. It must exist for a reason. Along with the sound of dripping water, I heard the noise of an unfamiliar, hoarse, heavy breathing and slow footsteps. Now I was sure it wasn’t my usual scary monsters; I hadn’t thought about them in such detail, or at all, right now. A slight tremor began inside me; I needed to make a decision urgently. Panic clouded my thoughts; they raced back and forth so quickly that forming coherent sentences was incredibly difficult. An answer, just give me an answer, without questions.
Стена под моим ладонями и ухом стала превращаться в мокрый песок и медленно волнами сползать на пол. От неожиданности я отскочил в сторону. За песком была стекло по которому струились тонкие ручейки воды. Была ли это вода или еще что-то уж не знаю, некогда было об этом подумать. За стеклом был виден зал овальной формы с двумя проходами друг против друга. Я отошел в сторону так чтобы меня не было видно из-за стекла. Если тут есть зал значит есть и те кто по нему ходят. Для чего-то же он существует. К каплям воды прибавился звук непонятного хриплого тяжелого дыхания и медленных шагов. Теперь я уже точно знал, что это не мои родные страшные пугательные монстры, о них я так подробно не думал, да и вообще никак не думал сейчас. Мелкая дрожь начиналась внутри меня, нужно было срочно принимать решение. Паника мешала думать, мысли бегали из стороны в сторону так быстро, что собрать из них предложения было непередаваемо сложно. Ответ, просто дайте мне сразу ответ, без вопросов.
I tightly closed my eyes and suddenly fell down somewhere. Now there were four walls around me. There you go, got the answer, game over. Now there’s nowhere else to go, except maybe to fall in different directions, but for some reason I didn’t want that either. Especially didn’t want to accidentally end up in someone’s soup bowl for lunch. Maybe this is the answer, maybe I was given time to calm down, think, and make a decision… Then I felt myself falling again, without even having time to realize it, I found myself in this very room. The floor was wet, water was seeping through the walls, and I hurried to get up. The walls were lined with dark blue tiles, in which I could see my own reflection. The lighting wasn’t very bright, rather quite dim, and darkness still lingered in the distant corners of this not-so-small space. I didn’t need the flashlight yet, so I decided to put it back in my miracle backpack behind my back.
Я сильно зажмурился и вдруг провалился куда-то вниз. Теперь вокруг было четыре стены. Ну вот, получил ответ, доигрался. Теперь идти точно больше некуда, разве что только проваливаться в разные стороны, но этого я почему-то тоже не хотел. Особенно нечаянно угодить кому-то в тарелочку с супом на обед. Может это и есть ответ, может мне дали время успокоится, подумать и принять решение.. Тут я почувствовал как снова падаю вниз, не успев опомниться, я оказался именно в этом зале. На полу было мокро, по стенам сочилась вода, я поспешил подняться на ноги. Стены были выложены темно-синей плиткой, в которой можно было рассмотреть собственное отражение. Освещение было, не таким ярким, скорее вообще тусклым, темнота все еще оставалась в отдаленных углах этого не маленького пространства. Фонарь мне пока не требовался и я решил его убрать в свой чудо-мешок за спину.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом