ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 27.04.2024
Больше глазел. Раза три переспросил мое имя и тут же его забывал.
– Как вы, говорите, вас зовут? – усадив меня на зеленый кожаный диван и прижавшись толстой ляжкой, в четвертый раз спросил почтенный лорд. – Марисабель? Очаровательное имя, просто очаровательное! И этот цвет волос… Весьма экзотично.
И зачем-то полез трогать мою прическу. Кажется, на этом моменте лорд перестал меня слушать вообще.
– Послушайте, господин Фостер, я по поводу на Делл Спира. Я собираюсь открыть там магазин мармелада…
– Мармелада? – Фостер расхохотался – совсем, как те рабочие. – Да ты сама, как мармеладка, милочка! Так и съел бы всю! Составишь мне компанию сегодня вечером? У меня дома чудесная коллекция сокровенных игрушек. Тебе понравится, обещаю…
М-мда, вроде такой взрослый дядя, владелец недвижимости, а в игрушки играет… Да еще какие-то сокровенные, что за сокровенные?
– Не составлю! – разозлилась я, отлепив от себя навязчивые руки лорда, вскочила и топнула ногой. – Меня интересует помещение, а не ваши игрушки!
– Помещение, говоришь? – слащавый вид вмиг слетел с Фостера и его лицо приняло злобное выражение. – А лицензия на продажу у тебя имеется, малютка?
– Какая лицензия? – похолодела я.
– Которая выдается в Торговой Палате! – буркнул лорд. – Без нее я не имею права продать тебе торговое место. Какой тебе вообще магазин, раз не знаешь законов? Пустили вас, баб, в магические академии на свою голову, вот вы и обнаглели. Лезете, куда не следует. Магазин ей подавай! Проваливай, дорогуша, у меня много работы.
Из конторы лорда Фостера я вышла, точно облитая помоями. Это было гадливое и неприятное чувство.
Но я приказала себе не унывать и отправилась в Торговую Палату, которая находилась уже в другом конце города.
В желудке предательски урчало, и слезы почему-то подступали к ресницам…
До чего неприятный этот лорд и как же противно он меня трогал…
Нет, нельзя раскисать!
Получу эту самую лицензию, приду и в рожу лорду Фостеру кину! Пусть только попробует не продать мне торговое место!
Но, увы, все пошло не по плану. Совсем не по плану!
Торговая Палата оказалась уже закрыта.
– Приходите завтра, леди, – сказали мне.
Что ж, завтра – так завтра.
Я не намерена отступать!
ГЛАВА 4
Пришлось снять небольшой номер в отеле. Предварительно я заплатила круглую сумму вознице за то, что катал меня по всему городу.
Весь следующий день я проторчала в Торговой Палате. Просителей было много, и каждый находился в кабинете так долго, словно собирался встретить там свое столетие.
Только я обрадовалась, что подошла моя очередь, как вышел секретарь и объявил, что на сегодня прием закрыт.
Я чуть не взвыла от такой несправедливости.
На следующий день пришла к дверям палаты в несусветную рань, надеясь, что буду первой.
Ничего подобного, там уже толпился народ!
В итоге к служителю палаты, который выдавал лицензии, на прием я попала только через день.
Клерк писал что-то в огромной книге с деревянным переплетом и даже не поднял на меня глаз.
– Мне нужна лицензия на торговлю мармеладом, – смело сказала я и села перед ним.
– Какое образовательное учреждение вы закончили? – спросил служитель, все так же не поднимая глаз.
Обрадовавшись, я протянула ему все свои документы, включая диплом об окончании Колледжа магии.
Я у финишной прямой!
Мужчина перебирал их так долго, что мне показалось, он уснул. В конце концов, клерк вернул бумаги со словами:
– Я не могу выдать вам лицензию, леди.
– Почему это?
– Согласно закону Морбидии особа женского пола не имеет права проводить торговую деятельность, если она не состоит в браке, – пробубнил клерк. – А так же не является разведенной ли вдовой. Судя по вашим документам, леди Бишоп, вы не замужем. Вдовой так же не являетесь и в браке не состояли. Потому в ведении торговли вам отказано.
В первую секунду я опешила.
– Как это отказано?
Служащий не ответил, а секретарь поставил большой пылающий крест на моем заявлении и позвал следующего.
Да как же это?!
Мы с отцом так мечтали, так представляли свой будущий магазин! Я все сделала для того, чтобы осуществить эту мечту! Окончила с отличием колледж, продала дом, в котором выросла, порвала все связи с Дракончино…
Я знаю тысячу рецептов мармелада, я могу…
Неужели мне придется вернуться в этот маленький городок несолоно хлебавши и всю оставшуюся жизнь выслушивать насмешки дочки мэра и ее подружек-подпевал?
Нет! Я обязательно что-нибудь придумаю!
Правда, пока не знаю что…
Во-первых, нужно оплатить номер в гостинице еще на неделю. А во-вторых…
Что во-вторых?
Я одна, в чужом огромном городе. И все складывается совсем не так, как я воображала в своих мечтах. Мне даже посоветоваться не с кем…
Разве что оплатить услуги некроманта, чтобы он вызвал дух папы. Но о таком и думать немыслимо. Во-первых, услуги некромантов очень дороги, в во-вторых, страшно связываться с могильным магом.
О некромантах в Морбидии ходило много жутких легенд! Половина из них была правдой – это уж точно.
В номере я открыла саквояж и достала подушечку для турнюра, в которую зашила сумму, вырученную от продажи дома. Придется залезть в эти деньги, чтобы оплатить гостиницу.
Но другого выхода у меня нет.
Я хотела аккуратно распороть шов. И вдруг со страхом увидела, что он уже разорван!
Вместо денег подушечка оказалась набита… сеном!
От накатившего ужаса я на пару минут даже потеряла сознание. Очнулась на кровати, с распоротой подушечкой в руках. А вокруг меня валялось сено.
УКРАЛИ!
Все мои деньги украли! Ту огромную сумму, на которую я планировала купить помещение для магазина.
Но кто? Когда? Это произошло уже в отеле, или…
И я вдруг с обреченной ясностью поняла, кто вор.
Тот приятный джентльмен с вокзала, который помог мне собрать рассыпавшиеся по перрону вещи. Он столкнулся со мной неслучайно. Да и саквояж тоже открылся неслучайно.
Он держал в руках подушечку, я это точно помню!
А я еще хотела, чтобы он пригласил меня на свидание… И почему сразу не додумалась сразу проверить деньги, как только заселилась в отель?
Тогда бы обнаружила пропажу сразу и было больше шансов найти вора.
Уже не сдерживаясь, я зарыдала – громко и горько.
Украли не просто деньги.
Украли мечту…
Украли мое утешение после смерти отца.
Когда он умер, мысль о том, что я исполню нашу мечту, помогла мне выстоять и не сойти с ума от горя.
Но на что мне опереться теперь?
Без родных и друзей, без дома, без средств к существованию?
– Когда тебя пнут под зад в столице, и ты вернешься в Дракончино, я, так уж и быть, предоставлю тебе место своей служанки, Бешеная Мармеладка.
Это были слова дочки мэра, которые против воли врезались мне в память.
При мысли о том, что мне ничего не остается, как вернуться, пойти на службу к мерзкой Белинде Свифт и выслушивать каждый день ее колкости, я уткнулась в подушку и взвыла не своим голосом.
На мой полный отчаяния и горя плач прибежала девушка, которая убирала в комнатах. Она посоветовала обратиться в Корпус полицейских стражей.
Передо мной блеснул луч надежды.
Точно! И как я сразу не додумалась!
Стражи закона найдут вора и вернут мне мои деньги!
Вызнав дорогу, отправилась в корпус пешком. Хоть он и находился очень далеко. Но снять экипаж я теперь не могла себе позволить.
Никак не могу привыкнуть к большим расстояниям в Морбидионе. Тут от одного квартала до другого столько, сколько в Дракончино с окраины до центра города!
В Корпусе полицейских стражей мне, уже по традиции, пришлось выстоять длинную очередь в узком и холодном темном коридоре.
Скамеек тут никто не предусмотрел, а каменная стена, о которую пришлось опереться, источала могильный холод.
Да и товарищи по очереди попались такие себе…
Огромный детина со зверской физиономией и видом отчаянного головореза. Вертлявая юркая женщина в когда-то красивом, а ныне засаленном и дырявом бархатном платье.
Заросший оборванец, источающий смрад давно не мытого тела.
Как я не старалась держаться от него подальше, оборванец постоянно оказывался рядом, буравя меня глазами.
Наконец меня пригласили.
В серой комнате без окон и с одним-единственным столом были двое в форме полицейских.
Первый страж упитанный, рыжий, с грязно-голубыми глазами и белесыми ресницами, жевал мясную лепешку.
Второй был очень худым и темноволосым. Его темные сальные волосы были стянуты в куцый хвост.
Самое удивительное, что в моем рассказе их почему-то совершенно не заинтересовал факт кражи и портрет вора.
А вот цель, с которой я приехала в Морбидион – очень даже.
– Мармелад, говорите, приехали продавать? – ухмыльнулся тип с грязным хвостом.
– Знаем мы таких… торговок, – презрительно поддакнул рыжий, зачавкав лепешкой. – Своим сладеньким мармеладом.
Они сально переглянулись с напарником и захихикали.
– Послушайте, я действительно приехала, чтоб открыть свою мармеладную лавку. У меня диплом есть. По специальности «мармеладье».
Едва взглянув на мой диплом, рыжий бросил его на стол, оставив на плотной сиреневой бумаге жирное пятно от пальца.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом