Леонид Ильич Михелев "Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5"

Книга 5 серии, фокусирующейся на взаимоотношениях Тристрама и Изольды. В романе поднимаются темы любви, предательства и искупления. Тристрам и Изольда оказываются в сложной ситуации, сталкиваясь с множеством испытаний на своем пути. Их отношения испытывают сильные натяжения из-за внешних обстоятельств и личных конфликтов. В итоге роман предлагает читателям глубокие размышления о природе любви и верности в условиях сложных обстоятельств. В романе также широко показаны подвиги благородного рыцаря Тристрама, одного из самых видных рыцарей своего времени. В книге использованы иллюстрации к различным сценам историй о короле Артуре, выполненных в девятнадцатом веке. Имена авторов картинок и витражей указаны под каждой иллюстрацией соответственно.Это древнее произведение представлено в стихах, т.к. по мнению автора, обязательно должно звучать в стихах на русском языке.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 29.04.2024

Прошу у вас, чтоб разрешили мне

С прекрасной госпожой моей проститься,

С баронами расстаться в тишине.

Уйти я должен, как достойный рыцарь».

«Своё вам позволение даю.

Идите, навестите дочь мою, –

Сказал король, – Прощайтесь с ней свободно».

И поспешил к Изольде сэр Тристрам.

Всю жизнь свою он ей поведал там:

С Мархальтом поединок благородный,

И как сказала женщина одна,

Что жизнь ему вернёт лишь та страна,

Где был составлен страшный яд природный.

«Как видите, в глаза смотрела смерть,

Но ваша доброта её связала!

Я должен был от раны умереть,

Но вы пришли. Я начал жить сначала»!

«Любезный рыцарь,– говорит она. –

Уходишь ты, но не твоя вина

Что сэр Мархальт пал в поединке вашем!

О, как горька разлука мне с тобой!

Мне никогда ещё никто другой

Не встретился достойнее и краше»!

И плакала Прекрасная. Слеза

Тристраму набежала на глаза,

И он сказал: «Порукой в дружбе нашей

Да будет имя честное моё!

Я сэр Тристрам Лионский, верный рыцарь,

Рождённый королевой с королём.

И столько, сколько жизнь моя продлится

Я буду вашим рыцарем всегда

Вам преданным сквозь бури и года»!

«О, грамерси! – Прекрасная Изольда

Промолвила любимому в ответ, –

Я вам клянусь, мой рыцарь, что семь лет

Без вашего согласья, добровольно

Не стану я женой ни для кого,

А выйду замуж только за того,

Кого дадите вольно, иль невольно»!

И обменялись кольцами они

И с тяжкою душою распрощались.

Уже зажгли вечерние огни,

Когда Тристрам с Изольдою расстались.

И сэр Тристрам тогда сошёл во двор.

С баронами завёл он разговор.

Со всеми он от мала до велика

Простился, не жалея добрых слов.

Он говорил, что отвечать готов

Пред тем, кому принёс невольно лихо.

Что он готов потери возместить

И за обиды славно заплатить,

Забыть про них и распрощаться тихо.

«Но, если кто-то зло мне причинить,

Сказать дурное обо мне замыслил,

Сейчас при всех он должен говорить,

Иль позабыть навек дурные мысли, –

Сказал им сэр Тристрам, – Лицом к лицу

Я прямо здесь отвечу подлецу»!

Но все, кто был из рыцарей, молчали.

И ни один ни слова не сказал.

Но между них, он точно это знал,

И родичи Мархальтовы стояли.

Но ни один не оказался смел,

И выступить открыто не посмел.

Молчали, словно в рот воды набрали.

Глава 1-7

И отбыл сэр Тристрам. Сел на корабль.

Поймали паруса попутный ветер

И за кормой Ирландия. И вдаль

Он по волнам умчался в тот же вечер.

И вот знакомый замок Тинтагиль.

В нём ждёт король, которому служил.

Ему сэр Марк и королева рады.

Ему бароны рады от души.

Его покои так же хороши.

И он глядит соскучившимся взглядом.

Воспоминанья прежних юных лет

В душе его оставили свой след.

И дух Елизаветы где-то рядом.

Спустя немного времени Тристрам

К отцу уехал – королю Лиона.

Сэр Мелиодас с королевой там

Тепло встречали сына, благосклонно.

И одарили землями его,

Для сына не жалея ничего.

Но вновь, с соизволения отцова,

Тристрам уехал к Марку в Корнуэлл.

Он в этом королевстве преуспел.

И там его весьма значимо слово.

В почёте и довольстве здесь он жил.

Ведь подвигом он славу заслужил.

Шли годы. Был он мощным и здоровым.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом