ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 29.04.2024
И пить вино спокойно, без помехи.
Но, если дама мужу неверна –
Прольёт напиток тотчас же она!
И этот рог для короля Артура
Волшебницей отправлен. Гвиневера –
Вот цель её: разрушить жизнь и веру,
И ясный день укрыть за тучей хмурой.
Ни королева, ни сэр Ланселот
Ещё не знают, что их вскоре ждёт.
Король Артур – могучая фигура!
Сэр Ламорак у рыцаря того
Узнал всю правду, применивши силу.
И в новый путь направил он его:
«Вези, куда скажу, не то – могила!
Ты к Марку королю свези сей рог,
Чтоб сэр Тристрам про честь припомнить смог,
Когда король супругу испытает!
А королю скажи, что рог я шлю,
Чтоб испытал он им жену свою.
Пусть про неё он многое узнает!
И рыцарь прибыл к Марку на порог.
Передаёт ему волшебный рог
И свойство рога тут же открывает.
Король Изольду, с ней ещё сто дам,
Собрал всех вместе. Каждую он сам
Из рога пить прилюдно заставляет.
И лишь четыре дамы изо всех
Испив из рога, платья не облили.
«Неверности супругам страшный грех
Лежит на них! Мужьям все изменили!–
Вскричал король, – Такой большой позор
Огонь искупит! Грешниц на костёр»!
Но собрались бароны и открыто
Сжигать не согласились жён и дам:
«Какой-то рог волшебницей нам дан!
Какие злые чары в нём сокрыты?
Коварней феи, чем Моргана нет!
А злее и подлей не видел свет!
Всю жизнь она на любящих сердита»!
И многие из рыцарей клялись,
Что если встретят на дороге Фею,
За милю обойдут, спасая жизнь.
А сэр Тристрам подумал, сожалея:
«Сэр Ламорак затеял это всё,
Чтоб пошатнуть достоинство моё.
Ну, что ж, с ним разберусь при первой встрече»!
Прекрасная Изольда, сэр Тристрам
В те времена встречались часто там.
Он приходил к ней днём и каждый вечер.
Когда на землю опускалась ночь,
Свою любовь не в силах превозмочь,
Они, порой, до утра длили встречу.
Тристрамов родич, низкий сэр Андрет,
Подстерегал Тристрама днём и ночью.
Из зависти глухой, желая бед,
Хотел застать его с Изольдой очень.
И вот однажды ночью подстерёг.
Двенадцать рыцарей он на порог
Привёл покоев королевы тихо.
И вдруг они нежданные вошли,
Над головами факелы зажгли
И бросились вязать Тристрама лихо.
А он в постели с милой был нагим.
Прекрасную связали вместе с ним
И только утром повели на выход.
И по приказу короля тогда
Был сэр Тристрам в часовню, что над морем,
Приведен для короткого суда.
Изольду же – в лачугу к прокажённым.
Был связан сэр Тристрам. Ведут на смерть.
Вокруг враги. «Придётся умереть,–
Подумал и сказал он лордам смело:
«Любезные! Припомните, что я,
Однажды доказал, что жизнь моя
Посвящена расцвету Корнуэла!
Ведь сэр Мархальт в бою был мной убит
И Корнуэл укрыл от бед мой щит,
Когда никто из вас и шаг не сделал!
От дани Корнуэл избавил я.
Такая ль мне обещана награда?
Все знают, что и ныне жизнь моя –
Врагам неодолимая преграда.
Не дайте мне бесславно умереть.
Для рыцарства позором будет смерть
Того, кто побеждал в боях свободно»!
«Позор тебе,– воскликнул сэр Андрет, –
Предатель ты! Тебе спасенья нет,
Хотя себя несёшь, как благородный»!
И сэр Андрет достал свой острый меч
И голову хотел ему отсечь,
Нацелив взор презрительный, холодный.
Тут бросил взгляд на руки сэр Тристрам,
Привязанные к рыцарям, стоящим
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом