9785006294295
ISBN :Возрастное ограничение : 12
Дата обновления : 25.05.2024
– Саймон сказал, что они будут ждать нас в зоне ожидания, – сообщила Сара, вытянула шею и осмотрелась. Тут ее взгляд выхватил кого-то в толпе, и она радостно замахала рукой.
К нам подошли четыре человека. Я узнал Саймона Бейкера и тех самых троих учеников. Высоченный, приветливо улыбаясь, протянул мне руку.
– Привет, помнишь меня? Я Норман, во втором обличии жираф, – поздоровался он.
Пялясь на него, как дурак, я пожал ему руку, и тут же вперед выскочил коротышка.
– Я Боб. Крот.
Пожимая ему руку, я заметил, что все они очень похожи на свое второе обличие. Боб был маленький, с глазами бусинками, а Норман высокий, с длинными конечностями и длинной шеей. Я повернулся к девочке.
– А я Флай, во втором обличии орел, – бойко выдала она, стрельнув в меня желтыми глазами.
Я внимательно посмотрел на нее. Действительно орел – белокурые волосы, нос с горбинкой, стройная и подтянутая.
Когда мы покончили с приветствиями, Сара и Саймон Бейкер направились к залу ожидания, и мы с готовностью последовали за ними. По пути я заметил, что в отличие от Боба и Нормана, Флай ведет себя немного странно. Она бешено вертела головой во все стороны, с детским восторгом в глазах, совала нос во все щели и порой подпрыгивала.
Перехватив мой взгляд, Норман ухмыльнулся.
– Флай выросла в дикой природе, и не привыкла к людским вещам.
– Летать на самолете так необычно! – воскликнула она. – Вроде сидишь, а вроде и летишь. Очень странное ощущение, когда ты не на своих крыльях.
– Она учится в Авеоле всего год, – продолжил Норман, когда Флай замолчала, – но уже делает успехи.
– А почему вы здесь? Почему не в школе на уроках? – полюбопытствовал я.
Мы подошли к креслам и уселись в них.
– У нас экзамены, – ответил Норман, и поспешил пояснить. – В конце каждого учебного года мы, как и во всех обычных школах, сдаем экзамены. Сначала идут зачеты по всем человеческим предметам, а потом по дополнительным, которые преподают только для таких, как мы. Для этого нас отправляют сюда, в определенный город, где наши разведчики почуяли что-то необычное. Учеников делят на группы по три человека в каждый город. И каждая группа ищет человека, умеющего превращаться в зверя. Таких называют артрионами, но об этом тебе расскажет директор.
– Но в этом году экзамены перенесли на начало года из-за частых ураганов, – вставил Боб.
Услышав наш разговор, Флай повернулась к нам.
– Думаю, мы сдали на отлично, – не без гордости заметила она, и Боб рьяно закивал головой.
Норман фыркнул, уткнувшись в телефон.
– Если они простят нам ту драку, то да, – пробормотал он, и я понял, что остаток времени они, кроме Флай, проведут в телефонах.
Несмотря на то, что на языке у меня вертелись тысячи вопросов, я подавил их, не желая казаться настырным, и тоже уткнулся в экран смартфона.
Прошел час, и объявили наш рейс. Я тут же подорвался, закидывая на плечо рюкзак, и дождавшись, когда поднимутся остальные, направился за учителями ко входу в самолет. Там у нас в последний раз проверили билеты и пустили на борт. Наши места были в самом начале самолета. Флай посадили к окну, чтобы она чувствовала себя в безопасности, глядя в облака, и случайно не превратилась на глазах у людей. С ней сели Сара и Боб, а мы с Норманом и мистером Бейкером – сзади них. Я сел к окну, и уже скоро наблюдал за тысячами облаков.
Первые два часа прошли спокойно, и я успел задремать. Но скоро мня разбудила возня спереди. Я приоткрыл один глаз, огляделся и резко поднял голову. Спереди через Сару и Боба протискивалась бледная как полотно Флай, а рядом со мной беспокойно поднимался со своего места Саймон Бейкер.
– Что случилось? – спросил я у обеспокоенного Нормана.
– В просвете между облаками мелькнули горы, – шепотом ответил мой друг-жираф. – Они напомнили ей родные края. Она может не сдержаться и превратиться! Это вряд ли, но на всякий случай лучше уйти от людей.
Услышав это, я сразу же вытянул шею. Флай уже добралась до туалета (к счастью, очереди не было), и я с ужасом заметил, что на руках у нее потихоньку растут орлиные перья. Саймон Бейкер протиснулся к ней через узкий проход и что-то встревоженно спросил. Сдавленно кивнув, Флай скользнула в кабинку.
– Она вернется, когда успокоится, – ответил Саймон Бейкер на мой безмолвный вопрос, подходя к нам.
– Мы не сдали? – понурил голову Норман, а Боб настороженно уставился на нас поверх кресла, привстав на сидении. – Флай же не совладала с собой…
Мистер Бейкер вздохнул.
– Не знаю, это решит директор.
Норман и Боб подавленно переглянулись, а я ободряюще похлопал мальчика-жирафа по плечу.
Вскоре вышла Флай, с улыбкой приглаживая взъерошенные волосы. Глаза ее по-прежнему оставались орлиными, но ни один человек бы этого не заметил.
– Справилась, мистер Бейкер, я справилась! – радостно воскликнула она, и сидящие вокруг пассажиры, с недоумением уставились на нее, а заместитель директора сердито шикнул, и знаком велел сесть на место. Флай обиженно покосилась на него, и что-то тихо спросила у Сары, а та, пожав плечами, шепотом ответила ей. Девочка-орел надулась и уставилась в окно. Мне было ее жалко, и я всей душой надеялся, что директор простит ей этот инцидент.
Остаток полета прошел без происшествий, и после приземления мы забрали свой багаж. Я втиснулся между Норманом и Флай, рядом с которой семенил Боб, и мы вместе вышли на улицу в жаркие объятия Сан-Франциско.
Тут было очень шумно. Гул людей, выходивших и заходивших в аэропорт, ожидавших такси или потерявших какую-то вещь, визг шин. Я прищурился от яркого солнца, слепившего в глаза, и задрал голову к безоблачному небу. Ну и жара, повезло нам с погодой! Здесь гораздо теплее, чем в Теллерайде, откуда мы и прилетели!
Глава 8
– Вон наше такси! – перекрикивая шум, сообщила нам Сара и махнула рукой в сторону белого минивэна.
Когда мы сели, водитель оглянулся на нас и улыбнулся.
– Куда едем? – спросил он.
– К побережью, – ответил усевшийся рядом с ним мистер Бейкер и назвал порт, к которому нам было нужно.
Водитель кивнул и вбил название в навигатор. Вскоре мы уже ехали по шоссе. Мы с ребятами болтали про все на свете: про любимую еду, про фильмы, про путешествия, и делились историями из своей жизни. Между нами и водителем была перегородка и поэтому мы могли говорить обо всем, даже о превращениях. Так я узнал, что Норман родом из Майами, а Боб из Нью-Йорка. У Нормана оба родителя были людьми, но знали о существовании артрионов (бабушка Нормана во втором обличии тоже жираф). А у Боба родители были кротом и барсучихой. Оба друга раньше жили людской жизнью, в отличие от Флай.
За разговорами мы совсем не заметили, как уже приехали. Поблагодарив водителя, мы вышли из машины и потопали по пирсу. Там было несколько людей, желавших прокатиться по волнам. Мы прошли мимо маленьких катеров, парусников и дорогих роскошных яхт. Остановились мы у бело-серой яхты, на борту которой черными буквами было написано «Золотая волна», а рядом на табличке у края пирса говорилось, что это частная собственность. Школьная яхта – вот это да! Там нас встретил капитан судна, и мистер Бейкер, перекинувшись с ним парой слов, поднялся на борт, поманив нас за собой. Я последовал за ним в полнейшем восторге, таща свой маленький чемодан, и провел рукой по бортику. Ребята поднялись следом, и мы зашли в просторную каюту. Там стояли мягкие бархатные кресла и столики.
Сара села на диван и достала журнал, Саймон Бейкер плюхнулся на кресло и уставился в телефон, а мы с ребятами уселись на второй диван. Через несколько минут послышались долгие гудки, и я почувствовал легенький толчок. Мы отплыли. Не желая оставаться в помещении, я вышел на палубу и уперся руками о бортик. Легкий ветерок обдувал мое лицо, холодные брызги падали на одежду. Блики на воде переливались всеми цветами радуги, а вспененные носом корабля волны с шипением расступались. Редкие капли бились о бортики и бока, падали на палубу. Я вдохнул соленый морской воздух, пропахший водорослями, и уселся на шезлонг, подставив лицо солнечным лучам.
Не знаю, сколько прошло времени прежде, чем мне стало невыносимо жарко. Я вскочил и забежал в каюту. Там на экране показывалось изображение побережья и гладь Тихого океана, по которому мы и плыли. Я посмотрел на наш маршрут, и озадаченно нахмурился. Наша линия пути заходила в океан, и обрывалась в далеко от берега. Проехали мы всего час, а впереди был еще весь наш путь. Ехать нам около суток. Я уставился на количество часов, которых нам нужно провести на судне, и повернулся к Саре.
– Как, школа посреди океана находится? – пролепетал я, яростно соображая, как такое может быть. – Там же даже островов нет! И как вам разрешили там школу построить?
Сара смеющимся взглядом посмотрела на меня, отрываясь от журнала. Ребята, пихавшие в рот фрукты, захихикали, их развеселило мое недоумение. Саймон Бейкер недавно ушел в свою личную каюту, поэтому объяснять стала Сара.
– Мы же говорили, что это сложно объяснить. Скоро сам все увидишь. Не спеши, наслаждайся.
Она снова уткнулась в журнал, но Флай, проглотив очередной кусок манго, подскочила к ней. Змея раздраженно подняла голову.
– Что ещё?
– Сара, можно мне полетать? – стала клянчить Флай. – Мне надоели ноги!
Сара отрицательно покачала головой и глянула на наручные часы.
– Только через два часа. Мы еще слишком близко к берегу и другим плавающим кораблям. – Сказала она. – Ты же знаешь, это правила безопасности.
– Знаю я ваши правила! – рассердилась девочка-орел. – Но какой смысл? Никто не увидит мое превращение. Подумаешь, орел с палубы взлетит!
– В том то и дело, – спокойно ответила Сара, под обиженным взглядом Флай. – Орлы не летают посреди океана, а живут в горах. Тем более, откуда возьмется хищная птица на борту? Это вызовет подозрения.
– А даже если и не вызовет, правила все равно надо соблюдать, – вставил Боб, и Флай, фыркнув, уселась на мягкое кресло.
Я сунул в рот дольку апельсина, прихватил с собой яблоко и наугад вытянул книгу с полки. Энциклопедия Амфории? Что такое Амфория? Я оглянулся на друзей, но те были заняты своими делами. Пожав плечами, я открыл первую страницу и уставился на неизвестную карту с очертанием какого-то материка. Это точно энциклопедия? Я озадаченно посмотрел на обложку и снова раскрыл книгу. Материк был усеян лесами и долинами, горными хребтами и реками. В его южной части теснились обозначения городов с необычными названиями, например Невал, Сафирия, Сиар, Лиммен и еще шесть. Самым крупным был город Айлон. Я порыскал глазами, и увидел школу Авеол. Она находилась на северном побережье, в нескольких сотнях километров от города Сапфир. Так вот куда мы едем! Но где это? Нигде в Тихом океане не было обозначений такого острова! Меня пробрал холод. Куда меня везут? Может, не надо было с ними ехать? Я даже не знаю, где что находится! Как мы так быстро им доверились, даже вечно подозрительные тетя и дядя?
Я украдкой глянул через плечо, и быстро пролистал книгу. Тут были характеристики разных существ и растений, неизвестных мне. Например, мохнолап. Кто это такой? Я со смесью отвращения и интереса уставился на существо с телом паука, хвостом, крыльями и головой дракона. Потом пролистал немного и наткнулся на раздел растений. Тут были некие ольфы, светящиеся орхидеи и другие странные сумасшедшие названия. Я открыл страницу с ольфами. Это были небольшие цветочки размером с половину человеческой руки. Их лепестки были фиолетовыми, а вместо сердцевины – зубастые челюсти. Оказывается, что если их касается живое существо, они вытаскивают из земли корни, напоминающие драконье тело и ползут к жертве, брызгая ядом из отверстий в клыках, пока на добычу не попадет хотя бы пара капель. Тогда через несколько секунд жертву парализует, а затем и убьет. Цветочки вновь зарываются в землю рядом с жертвой и начинают ее разлагать. Обычно они охотятся на мышей, полевок и бурундуков, но иногда могут справиться и с белкой или зайцем. Я молча разглядывал рисунок кровожадного цветочка, и не заметил, как сзади тихо подошла Сара.
– Ты нашел энциклопедию про Амфорию? – улыбнулась она. – Это мир магии, куда мы едем. Хорошая идея почитать ее – будешь немного подготовлен, когда мы приедем.
Я поперхнулся, резко обернувшись к ней и рывком захлопнув книгу.
– Какой еще мир магии? Вы сумасшедшие? – я отпрянул от нее, резко повернул голову к Норману, Бобу и Флай. Они смотрели на меня странно, удивившись внезапной смене настроения. – Такого не бывает и быть не мож…
Тут я вспомнил превращение Саймона Бейкера, и мгновенно замолчал, до смерти перепугавшись. Куда я, черт возьми, попал?! Что происходит?
– Что это за мир такой? Тетя меня бы не пустила, если бы знала.
Сара улыбнулась и сказала:
– О, они знали, не волнуйся, – ответила она, введя меня в оцепенение. – Они знали об Амфории еще до того момента, как ты родился.
Они знали об Амфории до моего дня рождения. Я настолько опешил, что не заметил, как Сара, расплывшись в сочувственной улыбке, ободряюще похлопала меня по плечу. Но мне было все равно, и я даже не дернулся, уставившись в одну точку.
Они знали обо всем, и всю мою чертову жизнь были прекрасно осведомлены, что со мной происходит. Во мне яростным огнем горела ледяная злоба и ярость, я остро почувствовал себя преданным и одиноким. Если бы не шок, я, наверное, давно бы разнес эту роскошную яхту в щепки.
Мне потребовалась минута, чтобы прийти в себя, после чего я нацепил на лицо безразличное выражение и пожал плечами.
– Хорошо, что они знали… обо всем.
Я медленно развернулся и опустился в кресло, боясь неаккуратным движением выдать свое разочарование и еле обиду. Но весь мой огонь достаточно быстро угас, стоило мне взглянуть на страницы книги. С интересом я начал читать, с каждой прочитанной буквой изумляясь все больше и больше. Немного погодя Флай с радостным воплем выбежала на палубу. Я оторвался от чтения и увидел, как с палубы взлетает огромный орел, разрезая воздух мощными взмахами крыльев. Я проводил его восхищенным взглядом и снова уткнулся в книгу.
Вскоре в голове у меня роились разные факты о чудесах Амфории, ее городах, зверях, истории и легендах. Я узнал, что город Айлон – это столица Амфории, там живут эльфы и существа, похожие на людей. Они тоже ездят на машинах, плавают на яхтах и кораблях. Остальные хищные и опасные существа жили в лесах.
Оторвался я от страниц, только когда принесли ужин. Я поднял взгляд и тут же отложил книгу. Стол ломился от еды. Тут стояли салаты, фруктовые и овощные нарезки, сыр, колбаса, целые блюда, напитки. Я сразу взял куриную ножку, наложил спагетти с подливкой и налил кока колы. Краем глаза я увидел, как Боб с довольным лицом грызет сушеных кузнечиков. Я поперхнулся и передернулся.
– Мы проделали уже половину пути! – улыбаясь заметил он, тыкая пальцем в экран.
Я почувствовал радостное волнение, смешанное с нетерпением. Мне очень хотелось поскорее увидеть своими глазами это чудесное сказочное место. Скоро у меня начнется совершенно новая и радостная жизнь, в окружении себе подобных. Больше я не буду чувствовать себя лишним и странным, забытым всем миром. Только меня немного пугало огромное расстояние, отделяющее Амфорию от реального мира. Там есть интернет? Смогу ли я видеться с Шари и Дональдом на выходных? Получится ли у меня прижиться там? Получится – я уверен! Больше никогда я не потерплю одиночества!
Меня отвлек тихий шорох за окном. Мы повернули головы, и увидели, как вечернюю мглу разорвали огромные крылья. Послышалась возня, ругань, а потом в главную комнату влетела довольная Флай.
– Ох, как необычно! Вместо гор волны! – затараторила она, усаживаясь на стул между Сарой и Норманом. – И
воздух необычный – влажный и теплый!
Я засунул в рот курицу, прислушиваясь к жизнерадостному рассказу Флай. Девочка-орел была в таком восторге, что чуть было не опрокинула на себя стакан с лимонадом. Норман отшатнулся, а Сара заворчала и недовольно скривила губы, и я рассмеялся.
Вот бы в Авеоле все были такими веселыми, открытыми и дружными! Эти ребята совсем не похожи на учеников из моей прежней школы! Как хорошо, что больше я не увижу эти скучающие злорадные лица и унылые серые стены! Там я всегда чувствовал себя странным, и наконец нашел общество, которого мне так не хватало! Здорово, что я один из них! Я не мог не нарадоваться своему счастью и удаче!
После ужина мы разошлись по своим каютам. Я запихнул свой чемодан под кровать, поставил рюкзак на стул и огляделся. У дальней стены стояла узкая кровать на железных рейках, в правом углу расположился небольшой деревянный столик, рядом с которым стоял стул. Небольшая ванная комната находилась слева от входа. На бежевой стене над столиком висела картина с морским пейзажем, где рассерженные волны накатывали на берег, а серое небо хмуро взирало на все с высоты.
Но больше всего мне понравился большой круглый иллюминатор, из которого открывался вид на настоящие волны и мирную гладь Тихого океана. Я порадовался, что он пока что оправдывает свое название.
Я быстро принял душ, и с наслаждением завалился на мягкую теплую кровать. Этот день выдался очень длинным и тяжелым. Сразу и перелет на самолете, и долгий путь на яхте! Я забрался под одеяло и уставился в иллюминатор. Вскоре, убаюканный мерным покачиванием и шелестом волн, я заснул.
Глава 9
Я валялся в кровати, глядя в иллюминатор. Волны тихо бились о борт, раскачивая судно, солнце уже поднялось на верхушку неба, озаряя безмятежную синеву светом. Вдруг на воде заиграли блики, и мне показалось, что волны стали переливаться разными цветами радуги. Я встал и оперся руками на столик, чтобы лучше разглядеть, что творится за стеклом. Тут о нос корабля ударилась волна, сильно качнув корабль, и я чуть не упал на пол. Я выпучил глаза и схватился за стул, но все снова утихло. Пока я усмирял трясущиеся ноги и сердился на самого себя за трусость, в коридоре послышались торопливые шаги. Секундой позже раздался стук в дверь, и в комнату заглянула жизнерадостная Флай.
– Идем скорее, сейчас будет самое интересное! – крикнула она, и я поспешил за ней, недоумевая, что на нее нашло.
Ответ не заставил долго ждать. Как только мы вышли на палубу, вторая волна ударилась о борт, заставив нас пошатнуться. Недолго думая, мы бросились к носу корабля, где уже стояли Норман и Боб. Заслышав наши шаги, они обернулись, и приветственно махнули рукой.
– Смотри! – крикнул Боб. – Мы сейчас будем въезжать в наш мир!
Я прищурился, прикрываясь рукой от холодных брызг, и разглядел большую волну, возвышающуюся над гладью океана, и будто бы застывшую в движении. Приглядевшись, я понял, что мы движемся прямо на нее, и невольно передернувшись, чуть было не убежал в каюту.
– Не волнуйся, даже штаны не намочишь, – рассмеялась Флай и потрепала меня по плечу. Я, надувшись, посмотрел на нее. Чего она смеется? Ей-то легко, она уже проплывала через это препятствие!
– Я не боюсь, – пробормотал я.
Внезапно сгустились свинцовые тучи, потемнело и подул сильный ветер. В этот момент о борт разбилась третья волна, и чтобы удержаться на ногах, мне пришлось что было сил вцепиться в мокрые скользкие перила. Яхта, уверенно рассекая воду приблизилась к странной застывшей волне. Как только мы подплыли к ней вплотную, в середине волны вода расступилась, образовывая проход, в который с легкостью могла протиснуться наша яхта. Вот нос корабля легонько качнулся на волне и зашел в портал, а через секунду через странную застывшую волну проскользнул весь корабль. Вокруг нас сгустился густой туман перламутрового цвета, на палубу капали переливающиеся всеми цветами радуги капли, о борт мерно и легонько бились волны, все звуки бурлящей и пенящейся воды приглушились, заменившись еле слышным плеском и бормотанием невидимых за туманом волн.
– Это невероятно! – воскликнул я и тут же смолк, потому что внезапно туман рассеялся, а звуки вновь обрели ясность.
Впереди раскинулись просторы чистой бирюзовой воды, солнце, висящее высоко в безоблачном чистом небе, озаряло все вокруг, играя бликами на волнах. Оно окрашивало воду во все оттенки синего и зеленого, заливая морской пейзаж светом. Впереди еле виднелись очертания какого-то неизвестного материка, тянущегося, куда хватало глаз. Яхта, мерно разрезая волны, покачивалась и неслась прямо в неизведанные земли, тонкой полосой простирающиеся на горизонте. Я услышал тихий свист, и из глубин озера вынырнул гладкий дракон. Он радостно застрекотал, размахивая ластами. Рядом с ним вынырнуло еще двое. Я во все глаза уставился на них, сомневаясь, не привиделись ли они мне. Водные змеи казались мне смутно знакомыми, будто раньше я их видел.
– Акватры! – радостно завизжала Флай, тыкая пальцем в гладкие тела драконов.
Конечно! Теперь и я вспомнил! Так назывались водные драконы, с такой же доброй душой, как и у дельфинов. Я читал про них в энциклопедии Амфории. Я перегнулся через перила и протянул руку. Темно-синий акватр ткнулся в мою ладонь круглой мордочкой, застрекотал и, взмахнув ластами, закружился в воде, рассекая гребнем и дельфиньим хвостом волны. Я еле сдержался, чтобы не запрыгать по палубе, как маленький ребенок. Это было прекрасно, так прекрасно, что выходило за пределы реальности! Кожа дракона была покрыта переливающимися чешуйками, но все равно была приятной и мягкой. Казалось, что контакт с акватром придал мне сил, взбодрил и наполнил радостью.
Мое настроение передалось ребятам. Боб перегнулся через перила и помахал рукой драконам, а те в ответ, весело взмахнув хвостами, обдали его брызгами. Норман тоже, как и мы, нагнулся к воде, а Флай, превратилась в орла и взлетела с палубы. Широко расправив крылья, она дрейфовала над драконами, а те подпрыгивали и тянулись к ней ластами.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом