ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 07.06.2024
Рассыпавшись от тяжести своей.
оказалась за
Часть, поднятая ветром высоко,
Застряла на деревьях средь ветвей.
Остатки в пруд слетели, за плетень,
И крыша вся исчезла, словно дым.
< . . . > Ложусь под одеяло в тишине,
Да не согреет старика оно:
Сынишка мой, ворочаясь во сне,
Поистрепал его давным-давно.
А дождь не то чтобы шумит вдали –
Он просто заливает мне кровать,
И струйки, как волокна конопли,
Он тянет – и не хочет перестать.
И так уж обессилен я войной,
Бессонница замучила меня,
Но эту ночь, промокший и больной,
Как проведу до завтрашнего дня?
О, если бы такой построить дом
Под крышею громадною одной,
Чтоб миллионы комнат были в нём
Для бедняков, обиженных судьбой!
Чтоб не боялся ветра и дождя
И, как гора, был прочен и высок,
И если бы, по жизни проходя,
Его я наяву увидеть мог.
Тогда – пусть мой развалится очаг,
Пусть я замёрзну- лишь бы было так.
Ду Фу. Стихи о том, как осенний ветер разломал камышовую крышу моей хижины[17 - Приводится перевод А.И. Гитовича (1909-1966 гг. ), русского поэта, переводчика китайской и корейской литературы. – Прим, переводчика.]. (Династия Тан)
КОММЕНТАРИИ Приведённое стихотворение в жанре «гэсин»[18 - Гэсин – один из жанров старых стихотворений с более свободной мелодикой тонов и различной длиной строк. – Прим, переводчика.] было написано Ду фу осенью, в августе второго года Шан-юань[19 - Шан-юань- название годов правления (674-676 гг. ) шестого императора, а также годов правления (760-761 гг. ) седьмого императора династии Тан (618-907 гг.). – Прим, переводчика.] (761 г. ), в период правления императора Тан Суцзуна[20 - Тан Суцзун ??? (711-762 гг. ), настоящее имя – ??311 ??? седьмой император династии Тан (618-907 гг.). – Прим, переводника.]. В годы мятежа Ань Лушаня[21 - Мятеж Ань Лушаня – восстание Ань Лушаня (755-763 гг. ). В 755 г. Губернатор Ань Лушань ????703-757 гг. ), опираясь на отборные войска из соседних племён, двинулся на Чанъань и, вступив в заговор со столичными чиновниками, поднял мятеж против танского дома. Император бежал из столицы. И хотя в конце концов мятеж был подавлен, страна не сразу пришла в себя (История Китая: Уч. пособие / Под ред. А. В. Меликсетова. М.: Изд-во МГУ, 1998. С. 185). – Прим, переводника.] Ду Фу с семьёй после трудного и опасного путешествия, через некоторое время бесплодных скитаний по различным городкам добрался до Чэнду[22 - Чэнду- название города в юго-западной части Китая, ныне административный центр провинции Сычуань. – Прим, переводника.]. На заладной окраине этого города, на берегу речки Хуаньхуаси он построил себе тростниковую хижину, ставшую приютом для всей семьи. Однако [однажды] совсем неожиданно яростно ревущий осенний ветер сорвал с тростниковой крыши несколько слоёв камыша, и в ту же ночь пошёл проливной дождь, который с силой захлёстывал в хижину поэта. Протекла крыша, промокла постель. Поэт, много страдавший в своей жизни, в преклонном возрасте оказавшийся в нужде, погрузившись в тяжёлое размышление, беглой кистью написал этот трогательный и бессмертный поэтический шедевр.
Самой потрясающей частью в данном стихотворении является строфа «О, если бы такой построить дом / Под крышею громадною одной, / Чтоб миллионы комнат были в нём / Для бедняков, обиженных судьбой!». В ней наиболее глубоко и полно проявляются доброжелательность и великодушие поэта. Оборот «под крышею» образно выражает значение «под покровительством», а под «бедняками, обиженными судьбой» имеются в виду «бедные интеллигенты». Вся строфа отражает острый конфликт между прекрасной мечтой и жестокой реальностью. Когда поэт попал в бедственное положение, [которое описывается в этом стихотворении строками] «А дождь не то чтобы шумит вдали – / Он просто заливает мне кровать < . . . > Бессонница замучила меня, / Но эту ночь, промокший и больной, / Как проведу до завтрашнего дня?», он не только печально вздохнул о своей судьбе, но и, поставив себя на место других, выразил свою надежду: пусть он сам замёрзнет, чтобы все «бедняки, обиженные судьбой», могли освобождаться от перенесённых им страданий; и передал своё желание «благодеяния миру»: пусть он сам испытывает страдания, чтобы все люди могли жить в полном благополучии.
ЦИТАТА
Все полезные народу дела, хоть бы малейшие, необходимо продвигать; а все вредные народу дела, хоть бы ничтожнейшие, необходимо прекращать.
Цитата приводится в выступлении на итоговом заседании первого этапа воспитательной практической деятельности в духе партийной линии масс и подготовительном заседании её второго этапа и в ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
Среди всех дел, касающихся интересов народных масс, отнюдь нет мелочей. Надо служить массам, держать тесную связь с массами, тем более нельзя игнорировать так называемые «мелкие дела». [В годы революционной войны] на горах Цзинганшань[23 - Цзинганшань – название гор, находящихся в пределах города Цзиъан провинции Цзянси. Горы Цзинганшань известны как «Колыбель китайской революции». – Прим, переводчика.] ключевыми факторами консолидации сердец населения стали «три основных правила дисциплины и памятка из восьми пунктов»[24 - «Три основных правила дисциплины и памятка из восьми пунктов» – основные привила дисциплины для военнослужащих, опубликованные 10 октября 1947 г., написанные великим вождем китайского народа Мао Цзэдуном для поддержаниядисциплины в рядах Народно-освободительной армии Китая. «Три основных правила дисциплины»: 1) во всех действиях подчиняться командованию; 2) не брать у населения ничего, даже иголки и нитки; 3) все трофеи сдавать в казну.«Памятка из восьми пунктов»: 1) разговаривай вежливо; 2) честно расплачивайся; 3) занял вещь- верни; 4) испортил вещь- возмести; 5) не дерись, не ругайся; 6) не порть посевов; 7) не допускай вольностей с женщинами; 8) не обращайся жестоко с пленными. – Прим, переводчика.], в частности правило «не брать у населения ничего: ни иголки, ни нитки, ни клубня батата». Что помогло нашей армии заслужить доверие и поддержку со стороны населения? Именно ведение мелких дел для служения населению, оказание небольшой, но постоянной помощи населению с целью освобождения его от забот и трудностей. Сегодня, когда корабль реформ плывёт в «глубоководной зоне», особенно необходимо постоянно помнить эти славные традиции. Товарищ Си Цзиньпин подчёркнул то, что в воспитательной практической деятельности [в духе партийной линии масс] некоторые из членов нашей партии или думают, что «[эта] деятельность далека от меня», или направляют свет карманного фонарика не на себя, а только на других, не обнаруживая в себе серьёзных недостатков, высоко думая о себе, не проявляя активного отношения и болыиого интереса к участию в этой деятельности. Поэтому товарищ Си Цзиньпин выдвинул такие требования: необходимо повышать уровень идеологического познания, ужесточать критерии самооценки; в отношении всех дел, касающихся интересов народных масс – как важных, так и ничтожных, – надо уделять огромное внимание всем тончайшим деталям. Это подобно рассмотрению под микроскопом страданий в жизни народа и трудноизлечимых «четырёх поветрий»[25 - Под «четырьмя поветриями» имеются в виду формализм, бюрократизм, гедонизм и расточительство. – Прим, переводчика.]. Таким образом мы можем те недостатки, которых раньше не обнаруживали; можем большое внимание на те проблемы, на которые раньше не обращали внимания; можем ещё лучше совершать полезные народу дела, устранять вредные народу поветрия.
ОРИГИНАЛ
Когда совершенно-мудрый управляет государством, все полезные народу дела, хоть бы малейшие, [ему] необходимо продвигать; а все вредные народу дела, хоть бы а все ничтожнейшие, [ему] необходимо прекращать. Налог, взимаемый на рынках пограничных застав, является самым вредным для простого народа. Разве Чжоу-гун[26 - Чжоу-гун ?? (11 в. до н. э?. ) фамилия Цзи, имя Дань, младший брат основателя династии Чжоу (1046-256 гг. до н. э.?) крупная политическая фигура того времени (династии Чжоу). – Прим, переводчика.], который устанавливал ритуалы, желал вписать в свой кодекс [такую налоговую установку] в качестве общепринятой правовой нормы? В прежние времена, когда Вэнь-ван[27 - Вэнь-ван ??или Чжоу Вэнь-ван (1152-1056 гг. до н. э?. ) фамилия Цзи, имя Чан, отец основателя династии Чжоу (1046-256 гг. до н. э. ). – Прим, переводника.] правил на территории гор Цишань[28 - Цишань- историческое географическое название, исток династии Чжоу (1046 256 гг. до н. э?. ) ныне гора и уезд в провинции Шэньси. – Прим, переводчика.], он только инспектировал рынки пограничных застав, не взимая там налогов; когда У-ван[29 - У-ван ?? или Чжоу У-ван (?-1043 гг. до н. э. ), фамилия Цзи, имя Фа, основатель династии Чжоу (1046-256 гг. до н. э. ). – Прим, переводчика.] правил Поднебесной, он неизменно проводил такую же политику < . . . > Взимать налог даже на рынках пограничных застав – разве это не облагать народ тяжёлым налогом? Именно поэтому я осознал, что автором книги «Чжоу гуань»[30 - Чжоу гуань, т. е. «Чжоуские чиновники». – Прим, переводника.] не может быть Чжоу-гун. Это совершенно невозможно!
Вань Сыда[31 - Ван Сыда ????1633-1683 гг. ), второе имя – Чунцзун, родом из уезда Иньсянь (ныне г. Нинбо провинции Чжэцзян), знаменитый китайский экономист эпохи династии Цин (1616-1911 гг. ). – Прим, переводчика. ]. Оспаривание неправильных [толкований] чжоуских чиновников («Чжоу гуань вянь фэй»), Небесные чиновники («Тянъ гуань»). (Династия Цин[32 - Династия Цин – название китайской династии, годы правления которой 1616–1911 гг. – Прим, переводника.])
КОММЕНТАРИИ
Книга «Чжоу гуань бянь фэй» («Оспаривание неправильных [толкований] чжоуских чиновников»), написанная китайским экономистом эпохи династии Цин Вань Сыда (1633-1683 гг. ), является трудом, в котором автор убедительно доказывает фальшивость книги «Чжоу ли» («Чжоуские ритуалы»). Книга «Чжоу гуань» (другое название – «Чжоу ли»), написанная неизвестным автором приблизительно к концу периода Чжанго (т. е. периода Воюющих царств), представляет собой большой свод административных и юридических кодексов. Для доказательства Фальшивости книги «Чжоу гуань» Вань Сыда выдвинул такое положение: «Когда совершенно-мудрый управляет государством, все полезные народу дела, бы малейшие, [ему] необходимо продвигать; а все вредные народу дела, хоть бы ничтожнейшие, [ему] необходимо прекращать». Значит, здесь речь идёт о высшем принципе, использованном совершенно-мудрым для управления государством: все полезные народу дела, даже самые мелкие, надо развивать; а все вредные народу дела, даже самые ничтожные, надо останавливать. «Налог, взимаемый на рынках пограничных застав», как один из девяти налогов, упомянутых в книге «Чжоу ли. Тянь гуань», является самым вредным для простого народа. Поэтому совершенно верно и несомненно то, что автором книги «Чжоу гуань» не быть Чжоу-гун. Ван Сыда в своей книге рассматривает принесение пользы народу» как критерий ценности управления государством. Этот критерий имеет важное значение для гуманистической идеологии «Народ превыше всего».
Учитель Вань Сыда, мыслитель Хуан Цзунси[33 - Хуан Цзунси ??? (1610-1695 гг. ), второе имя – Тайчун, родом из уезда (ныне города) Юйяо провинции Чжэцзян, знаменитый китайский мыслитель, историк, библиофил эпохи конца династии Мин (1368-1644 гг.) и начала династии Цин (1616-1911 гг.). – Прим, переводника.], жившим на рубеже династий Мин и Цин, выступил с инициативой: «Нельзя считать выгоду, получаемую самим собой, пользой, а надо приносить всем людям Поднебесной свою выгоду; нельзя считать , испытываемое самим собой, вредом, а надо спасать всех людей Поднебесной от своего бедствия[34 - См. статью Хуан Цзунси «Юань цзюнь», т. е. «Основные принципы поведения монарха». – Прим, переводчика.]». Цянь Юн[35 - Цянь Юн ?? (1759-1844 гг.) второе имя – Лицюнь, родом из района Цзинькуй (ныне г. Уси провинции Цзянсу), знаменитый китайский писатель, каллиграф, ученый эпохи династии Цин (1616-1911 гг. ). – Прим, переводчика.], живший в середине и конце династии Цин, высказал своё мнение: «Что касается всех дел в Поднебесной, то, когда дела приносят пользу народу, надо укреплять их корень и вскрывать их источник; когда дела причиняют вред народу, надо их искоренять и заваливать их источник[36 - См. рассказ «Шуй («Водное хозяйство») из 24-томного тематического сборника рассказов-заметок Цянь Юна «Люйюань цунхуа» («Рассказы [обитателя] усадьбы Люйюань»). – Прим, переводчика.]. Идея «принесения пользы народу», принадлежащая Вань Сыда, играет роль наследования старого и открытия путей новому. Идея «принесения пользы народу», содержащаяся в традиционном китайском гуманизме «Народ превыше всего», со временем получает непрерывное углубление и постепенно демонстрирует свою должную ценность.
ГЛАВА 2. «УПРАВЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВОМ»
Управление государством – дело комплексное и переплетённое: какие способности необходимо развивать? Углубление реформ – дело сложное и трудоёмкое: какой образ мышления необходимо формировать? [Правитель] должен испытывать не только гордость оттого, что он подобно «самому высокому дереву в лесу» выделяется среди других, но и беспокойство, что он может «сломаться от ветра»[37 - Китайский фразеологизм «Самое высокое дерево в лесу сломается от ветра» образно выражает значение «тот, кто выделяется, получает проблемы». – Прим, переводчика.]. [Правитель] должен чувствовать не только прилив отваги, «поднявшись на высокое место, смотреть вдаль»[38 - Китайский фразеологизм «поднявшись на высокое место, смотреть вдаль» образно выражает значение «проявлять дальновидность», когда речь идёт о широком кругозоре, обширных знаниях. – Прим, переводчика.], но и давление перед «завершением холма высотой в 9 жэней»[39 - Китайский фразеологизм «Для завершения холма высотой в 9 жэней недостало одной корзинки земли» образно выражает значение «бросить большое дело на пороге его завершения». Счётное слово «жэнь» – мера длины в 7 или 8 «чи» (мера длины, равная 1/3 метра). 9 жэней часто употребляется для образного выражения наибольшей высоты или глубины. – Прим, переводчика.]. Некоторые вздыхают о том, что ныне в Китае рано или поздно совершится «авантюрный прыжок», который невозможно обойти стороной и которого нельзя избежать. К правителю, который подвергается «четырём опасностям»[40 - «Четыре опасности» – это духовная пассивность и халатность, недостаток способностей, отрыв от масс, негативные поветрия и моральное разложение. – Прим, переводчика.] и выдерживает «четыре испытания»5, предъявляются более высокие требования в отношении его способностей и уровня [подготовки] .
Всестороннее углубление реформ – это новая форма «сдачи государственных экзаменов». Речь идёт о способах и методах, стратегии и тактике управления государством, товарищ Си Цзиньпин систематически их использует, глубоко о них размышляет. К ним относится как стратегическое мышление координировать ситуацию центральную и местную, внутреннюю и внешнюю, текущую и будущую, так и мышление нижней линии «не избегать противоречий, не покрывать проблем, к любому делу [психически] готовиться с плохой стороны»; как стратегическая решимость «концентрировать фокус внимания, ум и силы на совершении реальных дел», так и большая смелость реформатора «не бояться брать на себя ответственность, активно и целеустремлённо продвигать реформы, преодолевая все трудности»; как гносеологический анализ и методологическое мышление, так и обобщение, исходя из практики, все они предоставляют основные методы и базовое руководство для углубления реформ и совершенствования управления государством.
В изречениях, процитированных товарищем Си Цзиньпином из [китайской] классической поэзии и прозы, говорится о благополучии и опасности, а также о ликвидации беспорядков; речь идёт о благоприятных возможностях и общей ситуации; освещаются основные принципы, выделяются важные моменты; содержится диалектическое познание сущности управления государством, отражается глубокое понимание управления великой державой.
ЦИТАТА
Управлять – значит поступать правильно. Если личное поведение тех, [кто стоит наверху], правильно, дела идут, хотя [они] и не отдают приказов. Если же личное поведение тех, [кто стоит наверху],неправильно, то, хотя [они и] приказывают, [народ] не повинуется.
Процитировано в статье «Необходимо контролировать своё поведение путём проявления личной харизмы» сборника «Новые речи Чжицзяна» и в ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
Товарищ Си Цзиньпин всегда выступает с инициативой о том, что руководящие кадры должны неподкупно и честно исполнять свои служебные обязанности, в чём состоит внутреннее требование к характеру и основной цели марксистской партии; он многократно подчёркивает, что руководящие кадры должны идти в первых рядах, служить образцом для широких масс – в этом заключаются добродетель, путь и сущность управления государством. В ходе внедрения «правил восьми пунктов»[41 - «Правила восьми пунктов» – это основные правила дисциплины для государственных служащих, принятые Политбюро ЦК КПК 4 декабря 2012 года в рамках борьбы с коррупцией. – Прим, переводчика.] и усиления строительства рабочего стиля руководители ЦК КПК идут в первых рядах и показывают нижестоящим пример, благодаря чему «верхи действуют, низы подражают», «свежий ветер сильно дует», (т. е. неподкупный и честный стиль работы проявляет большую силу). В истории нашей страны немало мыслителей отстаивали свои политические убеждения о том, что чиновники должны обращать больше внимания на самосовершенствование и формирование высокой нравственности, неподкупно и честно исполнять свои служебные обязанности, в чём и состоят принципы поведения чиновников, которых придерживались всю жизнь некоторые праведные служилые люди и сановники. Товарищ Си Цзиньпин, в разных случаях цитируя афоризмы о неподкупно-честном управлении государством, созданные в доциньскую эпоху[42 - Доциньская эпоха имеет в виду очень длительный период (2070-221 гг. до н. э. ) в истории Китая, который начинается с первой династии Ся (2070-1600 гг. до н. э. ) и кончается на династии Цинь (221-206 гг. до н. э. ). – Прим, переводчика.], требовал, чтобы руководящие кадры обладали такими лучшими качествами, как справедливость и бескорыстие, образцовое личное поведение, единство слова и дела. Глаза широких масс зоркие, они направляют внимание не только на то, что говорят руководящие кадры, но и на то, как они поступают. Для того, чтобы пользоваться высоким авторитетом среди масс и оказывать на них большое влияние, кадрам надо играть свою образцовой роль и проявлять личную харизму. В противном случае возникнет такая ситуация, когда «он говорит с трибуны, о нём говорят внизу». Как дела могут обладать пают. пользоваться высоким авторитетом среди масс и оказывать свою образцоже его слова и силой влияния и призыва?
ОРИГИНАЛ
Цзи Кан-цзы[43 - Цзи Кан-цзы ??? (?-468 гг. до н. э. ), т. е. Цзи Сунфэй ???? премьер-министр царства Лу периода Чуньцю (т. е. периода Весна и осень, 770-476 гг. до н. э. ). – Прим, переводчика.] спросил Кун-цзы об управлении государством.
Кун-цзы ответил:
? Управлять – значит поступать правильно. Если, управляя, вы будете поступать правильно, то кто осмелится поступать неправильно?
Кун-цзы. Лунь-юй. Янь Юань[44 - См. 12-ю главу книги Конфуция «Лунь-юй» («Беседы и суждения»). М.: Восточная литература, 2001. С. 93. Источник: http://lib.aldebaran.ru (http://lib.aldebaran.ru). Янь Юань ?? (521-481 гг. до н. э. ), т. е. Янь Хуй ??? второе имя – Цзыюань,родом из царства Лу, жил в период Чуньцю (т. е. период Весна и осень, 770-476 гг. до н. э.), был учеником Конфуция. – Прим, переводчика.] (Период Чунъцю)
Кун-цзы сказал:
? Если личное поведение тех, [кто стоит наверху], правильно, дела идут, хотя [они] и не отдают приказов. Если же личное поведение тех, [кто стоит наверху], неправильно, то, хотя приказывают, [народ] не повинуется.
Кун-цзы. Лунь-юй. Цзы Лу[45 - См. 13-ю главу книги Конфуция «Лунь-юй» («Беседы и суждения»). М.: Восточная литература, 2001. С. 99. Источник: http://lib.aldebaran.ru (http://lib.aldebaran.ru). Цзы Лу ?? (542-480 гг. до н. э?. ) т. е. Чжун Ю ??? родом из царства Лу, жил впериод Чуньцю (т. е. период Весна и осень, 770-476 гг. до н. э?. ) был учеником Конфуция. – Прим, переводчика.] (Период Чунъцю)
КОММЕНТАРИИ
Приведенные выше два Кун-цы показывают важность правильного личного поведения правителя. В главе «Лунь-юй. Янь Юань» премьер-министр царства Лу Цзи Кан-цзы спросил Кун-цы об управлении государством. Кун-цы ответил: «Управлять – значит поступать правильно. Если, управляя, вы будете поступать правильно, то кто осмелится поступать неправильно?» Кун-цы считает, что «управление государством» значит выправление личного поведения. Если ты, подавая пример, сам будешь поступать правильно, то кто осмелится поступать неправильно? Что касается правильного управления государством, то Кун-цы обобщает его одним словом «порядочность».
Относительно «порядочности» Кун-цы в главе «Лунь-юй. Цзы Лу» излагает следующие точки зрения: «Если личное поведение тех, [кто стоит наверху], правильно, дела идут, хотя [они] и не отдают приказов. Если же личное поведение тех, [кто стоит наверху], неправильно, то, хотя [они и] приказывают, [народ] не повинуется». Кун-цы считает, что, если правитель ведёт себя правильно, хотя и не отдаёт приказов, простой народ может выполнять его волю; и что, если правитель ведёт себя неправильно, хотя и неоднократно отдаёт приказы, простой народ не может подчиняться ему. Если правитель является порядочным человеком, то народ добровольно и сознательно ведёт дела. Только те, кто стоит наверху оказывает положительное нравственное воздействие на тех, кто стоит внизу, могут осуществлять учение, не прибегая к словам[46 - См. 2-ю главу книги Лао-цы ?? «Дао дэ цзин» («Учение о пути и благой силе», или «Книга о пути и добродетели»): «[Мудрый], осуществляя учение, не прибегает к словам», а также 43-ю главу той же книги: «В Поднебесной нет ничего, что можно было бы сравнивать с учением, не прибегающим к словам, и пользой от недеяния».– Прим, переводчика.], и незаметно влиять на простой народ.
Сыма Цянь[47 - См. 2-ю главу книги Лао-цы ?? «Дао дэ цзин» («Учение о пути и благой силе», или «Книга о пути и добродетели»): «[Мудрый], осуществляя учение, не прибегает к словам», а также 43-ю главу той же книги: «В Поднебесной нет ничего, что можно было бы сравнивать с учением, не прибегающим к словам, и пользой от недеяния». – Прим, переводчика.] в главе «Ши цзи[48 - <Ши цзи» («Исторические записи») – грандиозный литературный труд Сыма Цяня, описывающий историю Китая от мифического легендарного Хуан-ди до императора У-ди династии Хань, всего более 3000 лет. – Прим, переводчика.]. Жизнеописание военачальника Ли» при характеристике «Летающего военачальника ханьцев» (или «Летучего генерала ханьцев») Ли Гуана, цитирует данное высказывание Кун-зы: «В „Лунь-юйс< говорится: „Если [правитель] ведёт себя правильно, управление [успешно] осуществляется без приказов; если же [правитель] ведёт себя неправильно, ему не подчиняются, несмотря на приказы44. Это поистине относится к военачальнику Ли. < . . . > Есть поговорка: „Ни персик, ни слива ничего не говорят, [а между тем] под ними сама собой протаптывается тропинка". Хотя здесь говорится о незначительном, под этим скрывается намёк на великое» . «Персиковые и сливовые деревья безмолвны, однако под ними всегда образуется тропа» – это наилучшее толкование изречения «Если личное поведение тех, [кто стоит наверху], правильно, дела идут, хотя [они] и не отдают приказов».
ЦИТАТА
Государству не стоит провоцировать ссоры и конфликты,но не стоит бояться и того, что происходит.
Процитировано в выступлении на совещании высокопоставленных руководителей в ранге губернаторов провинций и министров по изучению и осуществлению идей третьего пленума ЦК КПК 18-го созыва и всестороннему углублению реформы и в ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
Нельзя умышленно провоцировать ссоры и конфликты – с одной стороны, это значит, что «управление великой державой подобно приготовлению ухи из мелкой рыбёшки»[49 - См. 60-ю главу книги Лао-цзы ?? «Дао дэ цзин» («Учение о пути и благой силе», или «Книга о пути и добродетели»): «Управление великой державой требует от правителя соблюдения спокойствия и осторожности, это подобно тому, как приготовление ухи из мелкой рыбёшки требует от повара соблюдения спокойствия и осторожности». – Прим, переводника.], что нельзя «утром приказывать, а вечером отменять»; а с другой, что «Коренастое дерево даёт густую крону»[50 - См. статью «Политический строй на втором месте» из первого тома десятитомной книги «Политический курс в годах Чжэнь-гуан», автором её является У Цзин ?? (670-749 гг. ), знаменитый историк эпохи династии Тан (618-907 гг. ). – Прим, переводчика.«Чжэнь-гуан» – название годов правления (627-649 гг. ) второго императора династии Тан (618-907 гг. ) Тайцзуна ?? (958 / 959-649 гг. ), его настоящее имя – Ли Шиминь ???, он известен в истории Китая как выдающимся политик, стратег, военный деятель и поэт .– Прим, переводчика.], что надо сохранять стабильность политического строя. Нельзя страшиться перед неприятностями, то есть, когда некоторые осуждают и оспаривают наш путь развития, нам нельзя «беспомощно топтаться на месте», даже под влиянием чужих мыслей изменять собственные взгляды. Как неоднократно подчёркивал товарищ Си Цзиньпин, какую систему управления выбрало одно государство, это зависит от исторической преемственности, культурных традиций и уровня социально-экономического развития этой страны; это зависит от воли её народа. По коренным вопросам мы должны иметь своё мнение, обладать целеустремлённостью. Если мы считаем своё решение правильным, то должны уверенно и смело убеждать в своей правоте, занимать чёткую позицию, проводить анализ с нашей собственной точки зрения, приходить к своим выводам, затем действовать согласно своему решению. При решении таких коренных вопросов, как путь развития, политический строй, мы должны [поступать, как бамбук], «глубоко укоренившийся в зеленых горах», [он гордо стоит], несгибаемый и непоколебимый, «пусть его секут ветры, порывы их настигают со всех сторон»[51 - См. стихотворение «Чжу ши» («Бамбук и скала»): «Его секут ветры, порывы их настигают со всех сторон, но он, несгибаемый гордо стоит» . Автор этого стихотворения – Чжэн Се ?? (1693-1765 гг. ), второе имя – Кэжоу, в Китае более известно его другое имя – Чжэн Баньцяо?Р?? ? родом из уездного города Синхуа провинции Цзянсу, знаменитый каллиграф, художник и литератор эпохи династии Цин (1616-1911 гг. ), один из «Восьми чудаков из Янчжоу». – Прим, переводчика. ].
ОРИГИНАЛ
Государству не стоит провоцировать ссоры и конфликты, но не стоит бояться и того, что происходит. Ведь испытывать страх так же плохо, как и служить источником конфликта. Это как если принимать лекарства здоровому человеку или не принимать их во время болезни – и то и другое может погубить. То есть провоцировать конфликты – всё равно что принимать лекарства без болезни. Быть робкими – всё равно что не принимать лекарства больному. Что касается предложения А Лигу, то каждый понимал, что на это нельзя соглашаться. Однако император последовал совету, дабы избежать конфликта. Но если конфликт уже произошёл, а мы сами сейчас отступаем, – это не то же самое, что отказываться от лекарства во время болезни? И сегодня нам вдруг захотелось срочно схватить посла из царства Западное Ся- а это не то же, что перестать принимать лекарства, когда болезнь ещё не прошла?
Су Ши. Доклад императору о жителях Западных Цянов и Западного Ся в связи с задержанием Гуйчжана (Северная Сун)
КОММЕНТАРИИ
Это доклад о Западных Цянах и Западном Ся, написанный чиновником Су Ши императору Сун Чжэ-цзуну8 сентября второго года его правления (1087 г. ). Су Ши в то время был членом Ханьлиньской академии, учёным канцлером и придворным чтецом.
В августе второго года правления Чжэ-цзуна по распоряжению властей Северной Сун был пойман Гуйчжан – один из правителей западных земель, тайно вступивший в сговор с Западным Ся, – а затем препровождён под конвоем в столицу Северной Сун Бяньцзин (сегодняшний город Кайфын в провинции Хэнань). Это стало первым случаем в истории Сун, когда был пойман лидер враждебного царства: в связи с этим все чиновники праздновали победу. Су Ши отмечал, что это очень опасно: «Безопасность завтрашнего дня зависит от того, как мы поступаем сегодня. Как только мы начнём реагировать разумно и принимать правильные меры, с этого момента обстановка на пограничных территориях будет спокойной, а население будет наслаждаться мирной жизнью. Если генералы станут высокомерными, а солдаты – нерадивыми, то сегодняшняя победа приведёт к беде. Так часто бывает». В отношении политики в пограничных районах он сказал следующее: «Государству не стоит провоцировать ссоры и конфликты, но не стоит бояться и того, что происходит» . То есть, управляя государством, не следует, с одной стороны, самим провоцировать конфликты с другими государствами по своей прихоти, но и, с другой стороны, не стоит быть робкими и бояться возникших конфликтов и опасностей. Су Ши отмечал: «Провоцировать конфликты» – всё равно что принимать лекарства без болезни. «Быть робкими» – всё равно что не принимать лекарства больному. В обоих случаях вред одинаков: и то и другое может привести к смерти. Су Ши критиковал просчёты власти Северной Сун во внешней политике. Этими высказываниями он пытался увещевать правительство быть осторожным, не вызывать беспричинные конфликты, но в то же время при необходимости не отступать, а действовать активно.
ЦИТАТА
В состоянии спокойствия нельзя забывать о возможных опасностях, при жизни нельзя забывать о возможной смерти, в ситуации стабильности нельзя забывать о возможных беспорядках.
Процитировано в выступлении на совещании ЦК КПК, посвящённом синьцзянской работе, и в ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
«Обдумывая любое дело, готовься к худшему, но старайся добиться наилучших результатов». Такой «основательный подход к планированию» является важной стратегией государственного управления, выдвинутой Си Цзиньпином. Когда заходила речь о хозяйственной деятельности, о синьцзянской работе, он многократно цитировал эту знаменитую фразу из «Книги перемен» (одна из книг конфуцианского Пятикнижия, «Чжоу И»), Этими словами он предупреждал всех о том, что нужно постоянно помнить о возможности неожиданных обстоятельств, предвидеть ещё не появившиеся проблемы, которые могут быстро возникнуть. То есть надо принимать предупредительные меры, заранее всё тщательно обдумав и спланировав. «Основательный подход к планированию» часто помогает принять мудрое решение и разумно руководить. Состояние общества в сегодняшнем Китае уже вошло в «зону риска»: наблюдаются глубокие противоречия, нарастает всё больше факторов нестабильности и неопределённости. С одной стороны – глобальные вопросы (закредитованность областей, контроль за поведением людей в Интернете, система нравственных ценностей), с другой – микрополитика (урегулирование политики рождаемости, управление контролем за безопасностью пищевых продуктов, реформа системы рассмотрения жалоб, поступающих от населения): всё это становится ощутимым фактором риска для общества, где даже малейшая ошибка может сильно повлиять на общественное мнение и вызовет неожиданные системные последствия. В системе управления обществом надо быть более предусмотрительными, постоянно следовать «основательному подходу к планированию», и тогда появится возможность в состоянии радости не забывать о печали и заблаговременно принимать необходимые меры, а в случае трудностей и неприятностей оставаться спокойными, не впадать в панику.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом