Сборник "С клыками наголо"

Все мы когда-то были детьми. А дети любят страшилки. Мы сидели ночами под одеялом и рассказывали друг другу страшные истории, пищали от страха и не могли остановиться. НО! Самым интересным рассказом был тот, где страшный эпизод вдруг выворачивался смешной стороной, и мы радостно смеялись, вздрагивая от пережитого напряжения. Вот так и появился этот сборник. Тысячи лет люди боялись вампиров и прочей кровососущей дряни, которая ожидала их за воротами дома ночью. И вот мы предложили вам посмеяться над этими страхами и трансформировать их в нечто весёлое и доброе.

date_range Год издания :

foundation Издательство :ИД «СеЖеГа»

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-6049783-9-9

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 13.06.2024

С клыками наголо
Сборник

Сергей Н. Малышев

Все мы когда-то были детьми. А дети любят страшилки. Мы сидели ночами под одеялом и рассказывали друг другу страшные истории, пищали от страха и не могли остановиться. НО! Самым интересным рассказом был тот, где страшный эпизод вдруг выворачивался смешной стороной, и мы радостно смеялись, вздрагивая от пережитого напряжения. Вот так и появился этот сборник.

Тысячи лет люди боялись вампиров и прочей кровососущей дряни, которая ожидала их за воротами дома ночью. И вот мы предложили вам посмеяться над этими страхами и трансформировать их в нечто весёлое и доброе.




С клыками наголо

Составитель Сергей Малышев

Даже заурядный бытовой вампир воображает иногда себя графом Дракулой.

    Вадим Синявский

Если вы не видите своего отражения в зеркале, это еще не значит, что вы – привидение. Возможно, вы смотрите на зеркало не с той стороны.

    Сергей Федин

Обидно, когда на тебя нападает вампир, ты ему показываешь крест, а он атеист.

    автор неизвестен

© Коллектив авторов, 2023

© Денис Косов, художник, 2023

© Малышева Галина Леонидовна (ИД СеЖеГа), 2023

Владислав Русанов

Детективное агентство «Фордейл и Фордейл»

В тот злополучный день мы с братом для поездки в клуб решили не вызывать кэб, а воспользоваться новомодным изобретением – паровой платформой, которая всё больше и больше вторгалась в жизнь лондонцев. И вот мы мчались по Бейкер-стрит с ужасающей скоростью. Двадцать пять миль в час! Только лучшие скакуны способны выдержать такой темп. Промозглый ветер свистел в ушах. Для защиты глаз пришлось воспользоваться очками, как у авиаторов. Я люблю быструю езду, но не до такой же степени! Поэтому с опаской проверял страховочный ремень – выдержит ли он при какой-либо нештатной ситуации. Арчибальд, напротив, пришёл в совершеннейший восторг и глазел по сторонам, издавая время от времени довольный смешок.

Перед самым поворотом на Парк-роуд он вдруг прочитал табличку на унылом здании из бурого кирпича и с той поры наша жизнь круто изменилась.

– Ты видел, Крис! – воскликнул он. – Бейкер-стрит, 221Б! Здесь живёт самый знаменитый сыщик Британии!

– Конечно, видел, Арчи, – отозвался я, уже предчувствуя неладное. Мой брат – натура увлекающаяся. И всё бы ничего, но слишком часто увлекающаяся. – Весь Лондон знает это место.

– Самый знаменитый сыщик Британии! – повторил он, поднимая к небу палец.

А потом молчал до самого клуба «Розовая орхидея», наслаждаясь скоростью платформы, которая рвала в клочья лондонский туман. Тут бы мне и заподозрить неладное, но, увлечённый обсуждением Paphinia grandiflora и как её разводить согласно записки Генриха Густава Райхенбаха в замечательном переводе Дэвида Мура, я обо всём забыл и упустил возможность повлиять на развитие событий. Даже то, что обычно весёлый и живой Арчибальд проходил весь вечер, натыкаясь на стулья, как сомнамбула, не подтолкнуло меня к активным действиям. Вечером, когда мы возвращались домой уже по старинке, на кэбе, Арчи вдруг сказал, обращаясь не ко мне, а просто в темноту лондонской улицы:

– Я открою детективное агентство!

И снова я пропустил его высказывание мимо ушей. Впрочем, к словам Арчибальда редко стоило относиться всерьёз. Он любил ввязываться в авантюры, ну а я обычно не препятствовал. Только следил, чтобы он не пустил по ветру свою часть наследства. Наследство, которое нам оставил отец, контр-адмирал сэр Джонас Фордейл, не позволяло жить на широкую ногу, но давало возможность не задумываться ежедневно о хлебе насущном. Я серьёзно увлекался скачками, посещал Аскот, Эпсом и Челтенхем. Делал ставки, часто выигрывал из-за привычки внимательно наблюдать за лошадью, прежде чем отправиться к букмекерам. Иногда меня посещала мысль – стать владельцем скакуна. Но купить такого, как хотелось бы, не позволяли средства, а брать вечного аутсайдера казалось глупым и бессмысленным. Арчи увлекался живописью, и весьма серьёзно. Некоторые работы даже удавалось продать ценителям, хотя остальные украшали стены его половины дома. На вырученные деньги мой брат собрал внушительную коллекцию трубок и немного отложил, мечтая о кругосветном путешествии. Плох тот англичанин, который не мечтает о кругосветном путешествии на красивом паруснике. Только брат не хотел ехать без меня, а я всё никак не мог выкроить время.

Напомню, что возможность вмешаться в развитие авантюры я упустил. В ближайшие выходные отправился в Ньюмаркет на октябрьские скачки двухлеток и задержался там на неделю, снимая комнату в гостинице. А когда вернулся, не поверил своим глазам.

У входной двери нашего с братом дома, поблескивая латунными буквами, красовалась табличка: «Детективное агентство «Фордейл».

Я остолбенел. Ай, да Арчибальд! Всего за несколько дней такого наворотил! Ну, он у меня получит!

Но едва я приблизился к двери, как на меня, в буквальном смысле слова, набросилась пожилая леди в капоре, который был модным, пожалуй, при Георге Втором.

– Я первая! – фальцетом выкрикнула она, взмахивая потрёпанным зонтом. – Я первая! С дороги, юный нахал!

От неожиданности я даже не сообразил сказать в ответ, что живу здесь и у меня гораздо больше прав на входную дверь и всё, что находится за ней, а, напротив, вежливо пропустил старушку вперёд, в прихожую. В мою прихожую! Только после этого вошёл.

Как показала жизнь, всё только начиналось.

Глаза мои полезли на лоб, когда сурового вида девица в строгом деловом костюме приветливо кивнула посетительнице, направляя её в гостиную, а мне небрежно указал на кресло, которого раньше в этом месте не было.

– Представьтесь, пожалуйста, сэр! – глянула она на меня через очки. – По какому вопросу? Была ли предварительная договорённость о встрече?

И вот тут терпение моё лопнуло!

Не снимая пальто, я отодвинул девицу плечом и ввалился в гостиную сразу за пожилой леди.

Наша прежде уютная комната с камином, креслами и книжными полками преобразилась до неузнаваемости. Посредине стоял двухтумбовый стол с покрытой бархатом столешницей. За ним восседал Арчибальд в твидовом пиджаке, накрахмаленной сорочке с бордовым галстуком и трубкой в руках, которая, к счастью, не дымилась. Перед ним стоял бронзовый письменный прибор в стиле барокко и лампа с оранжевым абажуром. На стенах висели какие-то портреты, дипломы в золочённых рамках и мрачные городские пейзажи, не иначе кисти моего брата. Интерьер дополняла этажерка, уставленная предметами, назначения которых я не знал.

Увидев меня, Арчибальд не на шутку испугался. Побледнел, как полотно, а глаза сравнялись размером со стёклышками очков.

– Что за наглость! – снова завизжала старуха. – Как вы смеете? Вы не джентльмен, молодой человек!

– Я не виновата, сэр Арчибальд! – горестно, словно голодная чайка, вскричала вбежавшая следом за мной строгая девица. – Я не пускала! Он сам!

– Всем молчать! – рявкнул я, решив не церемониться, коль репутация джентльмена для меня потеряна. – Я пока что ещё хозяин в этом доме! Арчи… То есть, сэр Арчибальд, соблаговолите устранить недоразумение!

Следует отдать ему должное, брат мой быстро взял себя в руки. Он поднялся, одёрнул пиджак.

– Леди Грей, – вкрадчиво обратился он к старухе. – Позвольте представить вам моего единокровного брата – сэр Кристофер Фордейл. Сэр Кристофер, позволь мне представить тебе леди Белинду Грей, мою клиентку.

Делать нечего. Я поклонился со всей учтивостью, на которую был способен.

– А это мой секретарь, – продолжал Арчи. – Мисс Оливия Финкл. Мисс Оливия незаменима по части делопроизводства и бухгалтерии, – строгая девица зарделась и в один миг перестала казаться суровой валькирией. – Мой брат, сэр Кристофер Фордейл. К сожалению, сэр Кристофер был в отлучке по делам агентства… – я на время потерял дар речи от такой наглости, – поэтому я не мог представить вас друг другу раньше. Леди Белинда, сэр Кристофер – мой полноправный компаньон. Вы не будете возражать, если он поприсутствует при нашей беседе?

– Буду! – старуха выпятила нижнюю челюсть, поставила ноги в «третью позицию» и мне почудился блеск клинка в её правой руке.

– Подожду окончания беседы наверху, – сказал я, с трудом сдерживая смех. Взбежал по лестнице и заперся на ключ в своей спальной комнате. Там упал на кровать, пытаясь осознать и хоть как-то принять обрушившиеся на меня новости. Ну, и получит же у меня Арчибальд…

Снизу доносились голоса. Слов я не разбирал, только интонации. Встревоженные леди Белинды Грей и сочувственные и, в то же время, вопросительные моего брата. Говорили они долго. Часы пробили три пополудни, когда голоса стихли и хлопнула дверь. Очевидно, пожилая леди покидала наш дом не в лучшем расположении духа, как и пришла.

Я спустился вниз. Арчибальд ждал меня. Бледный, но решительный.

– И что ты мне скажешь? – спросил я, обходя комнату. – Кстати, что здесь делает портрет Эдгара По?

– Крис! – воскликнул брат, поднимаясь с кресла. – Сейчас я всё объясню!

– Давай. Я именно этого и хочу. О! И сэра Артура Конан Дойла повесил… Ты открыл частное сыскное агентство? Но зачем?

– Позволь, я не буду отвечать по порядку вопросов?

– Да как тебе будет угодно.

– Тогда начну с последнего. Я хочу быть полезным обществу. Мне уже тридцать лет, а что я сделал в жизни? Чего достиг?

– Не думал, что тебя терзают эти вопросы.

– А меня терзают. Помнишь, мы проезжали мимо Бейкер-стрит, 221Б?

– Конечно.

– И вот тогда я подумал: Шерлок Холмс, человек, безусловно, талантливый, мог жить в своё удовольствие – читать книги, играть на скрипке, ухаживать за пчёлами…

– Мог.

– Но он предпочёл не тратить жизнь на себя, а посвятить её служению людям.

– Но для того, чтобы заниматься сыском, нужно, как минимум обладать аналитическим складом ума и овладеть дедуктивным методом. Тебе не приходила в голову эта мысль?

– А я и не собираюсь раскрывать преступления. Обычные преступления, я имею в виду! Здесь, я не конкурент мыслителю с Бейкер-стрит.

– Ты решил заняться необычными?

Арчибальд в три шага оказался у портрета другого господина, весьма упитанного, бородатого, с простоватым лицом и нахмуренными бровями:

– Знаешь ли ты, кто это?

– Понятия не имею.

– Это сам Брэм Стокер! – провозгласил он с таким видом, будто мне это должно было о чём-то говорить.

– Да? И кто это? – зевнув, ответил я.

– Это знаменитый писатель!

– Арчи! – я внимательно оглядел портрет, стараясь определить источник величия хотя бы визуально. – Ты не слишком увлечён новомодными романами?

– Жаль, что ты не читаешь беллетристику! – дерзко ответил брат.

– Мне хватает справочников и научной литературы.

– Понимаешь… Не всё можно написать в справочнике или в энциклопедии. А художественная литература позволяет показать читателю то, что показывать не рекомендуется, сделать это слегка завуалировано, прикрыв маской вымысла. В случае чего, можно пожать плечами – так это же выдумка с начала и до конца.

– И что же такое важное поведал миру Брэм Стокер?

– Он рассказал о вампирах… – понизив голос, сказал Арчибальд.

Похожие книги


grade 5,0
group 40

grade 3,4
group 110

grade 5,0
group 220

grade 4,5
group 990

grade 3,5
group 40

grade 3,9
group 180

grade 5,0
group 10

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом