Сборник "С клыками наголо"

Все мы когда-то были детьми. А дети любят страшилки. Мы сидели ночами под одеялом и рассказывали друг другу страшные истории, пищали от страха и не могли остановиться. НО! Самым интересным рассказом был тот, где страшный эпизод вдруг выворачивался смешной стороной, и мы радостно смеялись, вздрагивая от пережитого напряжения. Вот так и появился этот сборник. Тысячи лет люди боялись вампиров и прочей кровососущей дряни, которая ожидала их за воротами дома ночью. И вот мы предложили вам посмеяться над этими страхами и трансформировать их в нечто весёлое и доброе.

date_range Год издания :

foundation Издательство :ИД «СеЖеГа»

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-6049783-9-9

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 13.06.2024

С клыками наголо
Сборник

Сергей Н. Малышев

Все мы когда-то были детьми. А дети любят страшилки. Мы сидели ночами под одеялом и рассказывали друг другу страшные истории, пищали от страха и не могли остановиться. НО! Самым интересным рассказом был тот, где страшный эпизод вдруг выворачивался смешной стороной, и мы радостно смеялись, вздрагивая от пережитого напряжения. Вот так и появился этот сборник.

Тысячи лет люди боялись вампиров и прочей кровососущей дряни, которая ожидала их за воротами дома ночью. И вот мы предложили вам посмеяться над этими страхами и трансформировать их в нечто весёлое и доброе.




С клыками наголо

Составитель Сергей Малышев

Даже заурядный бытовой вампир воображает иногда себя графом Дракулой.

    Вадим Синявский

Если вы не видите своего отражения в зеркале, это еще не значит, что вы – привидение. Возможно, вы смотрите на зеркало не с той стороны.

    Сергей Федин

Обидно, когда на тебя нападает вампир, ты ему показываешь крест, а он атеист.

    автор неизвестен

© Коллектив авторов, 2023

© Денис Косов, художник, 2023

© Малышева Галина Леонидовна (ИД СеЖеГа), 2023

Владислав Русанов

Детективное агентство «Фордейл и Фордейл»

В тот злополучный день мы с братом для поездки в клуб решили не вызывать кэб, а воспользоваться новомодным изобретением – паровой платформой, которая всё больше и больше вторгалась в жизнь лондонцев. И вот мы мчались по Бейкер-стрит с ужасающей скоростью. Двадцать пять миль в час! Только лучшие скакуны способны выдержать такой темп. Промозглый ветер свистел в ушах. Для защиты глаз пришлось воспользоваться очками, как у авиаторов. Я люблю быструю езду, но не до такой же степени! Поэтому с опаской проверял страховочный ремень – выдержит ли он при какой-либо нештатной ситуации. Арчибальд, напротив, пришёл в совершеннейший восторг и глазел по сторонам, издавая время от времени довольный смешок.

Перед самым поворотом на Парк-роуд он вдруг прочитал табличку на унылом здании из бурого кирпича и с той поры наша жизнь круто изменилась.

– Ты видел, Крис! – воскликнул он. – Бейкер-стрит, 221Б! Здесь живёт самый знаменитый сыщик Британии!

– Конечно, видел, Арчи, – отозвался я, уже предчувствуя неладное. Мой брат – натура увлекающаяся. И всё бы ничего, но слишком часто увлекающаяся. – Весь Лондон знает это место.

– Самый знаменитый сыщик Британии! – повторил он, поднимая к небу палец.

А потом молчал до самого клуба «Розовая орхидея», наслаждаясь скоростью платформы, которая рвала в клочья лондонский туман. Тут бы мне и заподозрить неладное, но, увлечённый обсуждением Paphinia grandiflora и как её разводить согласно записки Генриха Густава Райхенбаха в замечательном переводе Дэвида Мура, я обо всём забыл и упустил возможность повлиять на развитие событий. Даже то, что обычно весёлый и живой Арчибальд проходил весь вечер, натыкаясь на стулья, как сомнамбула, не подтолкнуло меня к активным действиям. Вечером, когда мы возвращались домой уже по старинке, на кэбе, Арчи вдруг сказал, обращаясь не ко мне, а просто в темноту лондонской улицы:

– Я открою детективное агентство!

И снова я пропустил его высказывание мимо ушей. Впрочем, к словам Арчибальда редко стоило относиться всерьёз. Он любил ввязываться в авантюры, ну а я обычно не препятствовал. Только следил, чтобы он не пустил по ветру свою часть наследства. Наследство, которое нам оставил отец, контр-адмирал сэр Джонас Фордейл, не позволяло жить на широкую ногу, но давало возможность не задумываться ежедневно о хлебе насущном. Я серьёзно увлекался скачками, посещал Аскот, Эпсом и Челтенхем. Делал ставки, часто выигрывал из-за привычки внимательно наблюдать за лошадью, прежде чем отправиться к букмекерам. Иногда меня посещала мысль – стать владельцем скакуна. Но купить такого, как хотелось бы, не позволяли средства, а брать вечного аутсайдера казалось глупым и бессмысленным. Арчи увлекался живописью, и весьма серьёзно. Некоторые работы даже удавалось продать ценителям, хотя остальные украшали стены его половины дома. На вырученные деньги мой брат собрал внушительную коллекцию трубок и немного отложил, мечтая о кругосветном путешествии. Плох тот англичанин, который не мечтает о кругосветном путешествии на красивом паруснике. Только брат не хотел ехать без меня, а я всё никак не мог выкроить время.

Напомню, что возможность вмешаться в развитие авантюры я упустил. В ближайшие выходные отправился в Ньюмаркет на октябрьские скачки двухлеток и задержался там на неделю, снимая комнату в гостинице. А когда вернулся, не поверил своим глазам.

У входной двери нашего с братом дома, поблескивая латунными буквами, красовалась табличка: «Детективное агентство «Фордейл».

Я остолбенел. Ай, да Арчибальд! Всего за несколько дней такого наворотил! Ну, он у меня получит!

Но едва я приблизился к двери, как на меня, в буквальном смысле слова, набросилась пожилая леди в капоре, который был модным, пожалуй, при Георге Втором.

– Я первая! – фальцетом выкрикнула она, взмахивая потрёпанным зонтом. – Я первая! С дороги, юный нахал!

От неожиданности я даже не сообразил сказать в ответ, что живу здесь и у меня гораздо больше прав на входную дверь и всё, что находится за ней, а, напротив, вежливо пропустил старушку вперёд, в прихожую. В мою прихожую! Только после этого вошёл.

Как показала жизнь, всё только начиналось.

Глаза мои полезли на лоб, когда сурового вида девица в строгом деловом костюме приветливо кивнула посетительнице, направляя её в гостиную, а мне небрежно указал на кресло, которого раньше в этом месте не было.

– Представьтесь, пожалуйста, сэр! – глянула она на меня через очки. – По какому вопросу? Была ли предварительная договорённость о встрече?

И вот тут терпение моё лопнуло!

Не снимая пальто, я отодвинул девицу плечом и ввалился в гостиную сразу за пожилой леди.

Наша прежде уютная комната с камином, креслами и книжными полками преобразилась до неузнаваемости. Посредине стоял двухтумбовый стол с покрытой бархатом столешницей. За ним восседал Арчибальд в твидовом пиджаке, накрахмаленной сорочке с бордовым галстуком и трубкой в руках, которая, к счастью, не дымилась. Перед ним стоял бронзовый письменный прибор в стиле барокко и лампа с оранжевым абажуром. На стенах висели какие-то портреты, дипломы в золочённых рамках и мрачные городские пейзажи, не иначе кисти моего брата. Интерьер дополняла этажерка, уставленная предметами, назначения которых я не знал.

Увидев меня, Арчибальд не на шутку испугался. Побледнел, как полотно, а глаза сравнялись размером со стёклышками очков.

– Что за наглость! – снова завизжала старуха. – Как вы смеете? Вы не джентльмен, молодой человек!

– Я не виновата, сэр Арчибальд! – горестно, словно голодная чайка, вскричала вбежавшая следом за мной строгая девица. – Я не пускала! Он сам!

– Всем молчать! – рявкнул я, решив не церемониться, коль репутация джентльмена для меня потеряна. – Я пока что ещё хозяин в этом доме! Арчи… То есть, сэр Арчибальд, соблаговолите устранить недоразумение!

Следует отдать ему должное, брат мой быстро взял себя в руки. Он поднялся, одёрнул пиджак.

– Леди Грей, – вкрадчиво обратился он к старухе. – Позвольте представить вам моего единокровного брата – сэр Кристофер Фордейл. Сэр Кристофер, позволь мне представить тебе леди Белинду Грей, мою клиентку.

Делать нечего. Я поклонился со всей учтивостью, на которую был способен.

– А это мой секретарь, – продолжал Арчи. – Мисс Оливия Финкл. Мисс Оливия незаменима по части делопроизводства и бухгалтерии, – строгая девица зарделась и в один миг перестала казаться суровой валькирией. – Мой брат, сэр Кристофер Фордейл. К сожалению, сэр Кристофер был в отлучке по делам агентства… – я на время потерял дар речи от такой наглости, – поэтому я не мог представить вас друг другу раньше. Леди Белинда, сэр Кристофер – мой полноправный компаньон. Вы не будете возражать, если он поприсутствует при нашей беседе?

– Буду! – старуха выпятила нижнюю челюсть, поставила ноги в «третью позицию» и мне почудился блеск клинка в её правой руке.

– Подожду окончания беседы наверху, – сказал я, с трудом сдерживая смех. Взбежал по лестнице и заперся на ключ в своей спальной комнате. Там упал на кровать, пытаясь осознать и хоть как-то принять обрушившиеся на меня новости. Ну, и получит же у меня Арчибальд…

Снизу доносились голоса. Слов я не разбирал, только интонации. Встревоженные леди Белинды Грей и сочувственные и, в то же время, вопросительные моего брата. Говорили они долго. Часы пробили три пополудни, когда голоса стихли и хлопнула дверь. Очевидно, пожилая леди покидала наш дом не в лучшем расположении духа, как и пришла.

Я спустился вниз. Арчибальд ждал меня. Бледный, но решительный.

– И что ты мне скажешь? – спросил я, обходя комнату. – Кстати, что здесь делает портрет Эдгара По?

– Крис! – воскликнул брат, поднимаясь с кресла. – Сейчас я всё объясню!

– Давай. Я именно этого и хочу. О! И сэра Артура Конан Дойла повесил… Ты открыл частное сыскное агентство? Но зачем?

– Позволь, я не буду отвечать по порядку вопросов?

– Да как тебе будет угодно.

– Тогда начну с последнего. Я хочу быть полезным обществу. Мне уже тридцать лет, а что я сделал в жизни? Чего достиг?

– Не думал, что тебя терзают эти вопросы.

– А меня терзают. Помнишь, мы проезжали мимо Бейкер-стрит, 221Б?

– Конечно.

– И вот тогда я подумал: Шерлок Холмс, человек, безусловно, талантливый, мог жить в своё удовольствие – читать книги, играть на скрипке, ухаживать за пчёлами…

– Мог.

– Но он предпочёл не тратить жизнь на себя, а посвятить её служению людям.

– Но для того, чтобы заниматься сыском, нужно, как минимум обладать аналитическим складом ума и овладеть дедуктивным методом. Тебе не приходила в голову эта мысль?

– А я и не собираюсь раскрывать преступления. Обычные преступления, я имею в виду! Здесь, я не конкурент мыслителю с Бейкер-стрит.

– Ты решил заняться необычными?

Арчибальд в три шага оказался у портрета другого господина, весьма упитанного, бородатого, с простоватым лицом и нахмуренными бровями:

– Знаешь ли ты, кто это?

– Понятия не имею.

– Это сам Брэм Стокер! – провозгласил он с таким видом, будто мне это должно было о чём-то говорить.

– Да? И кто это? – зевнув, ответил я.

– Это знаменитый писатель!

– Арчи! – я внимательно оглядел портрет, стараясь определить источник величия хотя бы визуально. – Ты не слишком увлечён новомодными романами?

– Жаль, что ты не читаешь беллетристику! – дерзко ответил брат.

– Мне хватает справочников и научной литературы.

– Понимаешь… Не всё можно написать в справочнике или в энциклопедии. А художественная литература позволяет показать читателю то, что показывать не рекомендуется, сделать это слегка завуалировано, прикрыв маской вымысла. В случае чего, можно пожать плечами – так это же выдумка с начала и до конца.

– И что же такое важное поведал миру Брэм Стокер?

– Он рассказал о вампирах… – понизив голос, сказал Арчибальд.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом