9785006264533
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 21.06.2024
– Да. – Аркус успел вовремя отвести взгляд.
– На ваше имя арендована комната. Второй этаж, комната шесть. – Девушка положила на стойку блестящий ключ с латунной табличкой.
– Благодарю. – Аркус улыбнулся девушке. – Возможно заказать ужин прямо туда?
– Разумеется, – девушка ответила улыбкой.
Аркус взял ключ и отправился на второй этаж. Пройдя по старой скрипучей лестнице, охотник оказался в просторном холле с тремя коридорами. Безошибочно выбрав направление, Аркус, наконец, подошел к двери с табличкой «6». Ключ легко скользнул в замочную скважину и так же легко повернулся в ней. Аркус толкнул дверь и оказался в просторной уютной комнате, освещенной небольшим настенным масляным фонарем. Кровать, бюро, стол, три стула, кресло, шкаф и камин. В общем-то, все и даже немного больше, чем нужно для комфортного ночлега и проживания.
Аркус скинул плащ прямо на стол, а тяжелый саквояж поставил рядом с изголовьем кровати. Заглянув в бюро, Аркус нашел полдюжины свечей, несколько листов чистого пергамента, перья и чернильницу. В нижнем ящике стояла запечатанная бутылка и три металлических кубка. На этикетке красовалось название таверны. Рядом с камином лежали аккуратно сложенные дрова.
Через пять минут первый огонек заплясал в камине. Аркус расслабленно сел в пододвинутое к камину кресло. Не прошло и минуты, как в дверь постучали.
– Кто? – Аркус, держа руку на ноже, подошел к двери.
– Это Кларенс Руберт, господин Фогриппер, – из-за двери донесся знакомый голос.
Аркус, откинув засов, осторожно отступая, открыл дверь. Руберт вошел в комнату.
– Добрый вечер, – торговец, как обычно, пытался скрыть волнение. – Надеюсь, я вам не помешал.
– Не помешали. – Охотник задвинул засов. – Присядьте, Руберт. Сожалею, но кресло одно, вам придется расположиться на стуле.
Купец послушно сел на стул. Аркус на ходу откинул со стола плащ на кровать и открыл дверцу ящика в бюро.
– На улице холодно, господин Руберт, согреетесь немного? – Охотник поставил на стол бутылку и пару кубков. – Почему у вас так сыро и холодно в начале осени? Вроде бы самая южная провинция.
– Большую часть префектуры занимают топи, которые тянутся на сотни миль на запад вдоль Бардсгларда. Отсюда постоянные туманы и сырость. – Руберт принял кубок. – Я тоже долго не мог привыкнуть к местному климату.
– Откуда вы?
– Из Ардойла. Перейдем к делу?
– Жду не дождусь.
– Как вы поняли, мануфактурная гильдия в моем лице заинтересована в вас как в… профессионале своего дела, ради которого собственно вы здесь и находитесь.
– Кого, господин Руберт?
– Цехмастера Кейна. Артура Кейна.
– Это нынешний глава вашей гильдии?
– Именно.
– Понимаю, – Аркус ухмыльнулся и выпил неплохой бренди. – Слишком часто меня нанимали для подобных дел.
– Сомневаюсь, – в голосе Руберта, к удивлению Аркуса, послышалась неприязнь. – Боюсь, вы ошибаетесь.
– Возможно, – Аркус пожал плечами. – Хоть я нисколько не удивлюсь, когда объявят, что вы назначены новым цехмастером.
– Вы полагаете, что я вас нанял из зависти или жадности? – неприязни добавилось еще.
– Мне все равно, какие у вас резоны. Вы мне сказали, кто моя цель и сколько вы мне за нее заплатите. Мне осталось узнать о ваших пожеланиях для господина Кейна, если таковы будут.
– Гильдия просит, чтобы все было по возможности безболезненно. И без уродующих увечий. По возможности.
– Любопытно. – Аркус откинулся в кресле, глядя на разгоревшийся огонь.
– Артур – достойный человек и заслужил иной смерти, – неприязнь сменилась печалью, – но это вынужденная мера, ибо иного выхода нет.
– Что-нибудь еще?
– Гильдия просит покончить с этим делом до наступления следующего месяца.
– Это меньше, чем через неделю.
– Именно.
– Хорошо. Но это будет стоить вам еще сто криойев сверху.
– Идет. – Руберт ответил так быстро, что казалось, что он был согласен с любой ценой, лишь бы поскорее уйти.
– И я хочу задаток в треть от суммы.
– Как пожелаете. – Руберт встал и одним глотком осушил кубок. – Я пришлю к вам человека с задатком.
– Было бы славно. Отужинаете? – Аркус тоже встал.
– Благодарю, нужно идти. – Купец поправил плащ. – Доброй ночи, господин Фогриппер.
– И вам. – Аркус двинулся в сторону двери. Руберт последовал за ним. Охотник отпер засов и открыл дверь, купец, не глядя на него, мигом вышел из комнаты и, не оборачиваясь, энергично зашагал по коридору.
Аркус запер дверь и направился к креслу, намереваясь выпить еще этого чудного бренди. В комнате становилось все теплее. Охотник, скинув камзол и жилет, остался в сорочке. Выпив еще пару раз, Аркус почувствовал, как хмелеет. Бездна, ну где же там ужин? Настроение было поскандалить, но вставать из этого божественно удобного кресла и куда-то идти смертельно не хотелось. Так он и сидел, глядя в камин, пока в дверь не постучали.
– Кто? – не отрывая глаз от весело скачущего языка пламени, крикнул Аркус.
– Ужин, господин Фогриппер, – из-за двери донесся напевный девичий голос.
Охотник нехотя встал и, так же, как и предыдущий раз, осторожно открыл дверь. На пороге стояла все та же красавица-тавернщица, держа в руках уставленный тарелками и горшками поднос.
– Входите, – пригласил жестом Аркус.
Девушка вошла в комнату и поставила поднос на стол. Затем, вытерев лоб, подбоченилась.
– Вообще-то, мы не приносим ужин в комнаты постояльцам.
– А почему сделали исключение для меня?
– Дядя Кларенс попросил.
– Вот как? При следующей встрече поблагодарю господина Руберта за такой радушный прием. Сколько мне будет стоить ужин.
– Дядя Кларенс оплатил ваше проживание на неделю вперед. – Девушка не спеша направилась к двери. – Ну, не буду вам мешать, приятного аппетита. Посуду заберут с утра.
– Спасибо. Как я могу к вам обращаться? – Аркус попытался стать максимально учтивым.
– Женевьева, – девушка улыбнулась, при этом на ее щеках появились маленькие ямочки.
– Скажите, Женевьева, а где другой тавернщик? Эдмунд, кажется.
– Отец выкупил у него эту таверну и отдал ее мне.
– И кто же, позвольте поинтересоваться, ваш отец?
– Цехмастер Кейн.
Девушка подошла к открытой двери и вновь мило улыбнулась.
– Доброй ночи, господин Фогриппер.
– Доброй ночи, Женевьева Кейн.
* * *
Аркус прогуливался по ярмарке. Настроение было приподнятым, ибо обещанный задаток был доставлен ранним утром. Охотник, перекинув через плечо небольшую сумку, прохаживался от лотка к лотку, от прилавка к прилавку. Он уже потратил почти пятьдесят криойев на подготовку к делу. И уже активно планировал, как его провернуть. Несмотря на солидное вознаграждение, дело обещало быть нетрудным. Охотник расплатился за пучок бардсглардского молочая.
– Вы не похожи на человека, интересующегося травничеством. – За спиной охотника раздался знакомый девичий голос.
Аркус обернулся, укладывая травы в сумку.
– Кое-где за такой пучок мне дадут вдесятеро больше, – улыбнулся Аркус.
– На торговца вы тоже не похожи, – рассмеялась Женевьева. Невысокая, но складненькая девушка держала внушительных размеров корзину с различными травами, в основном применяемых в кулинарии.
– Я и не говорил, что я торговец.
– А кто же вы, господин Фогриппер? Признаюсь, я немало удивилась, узнав, что дядя Кларенс так хлопочет о вашем комфорте да еще и сам пришел к вам. Ни один торговец или цеховик в Кросстауне не может похвастаться таким же расположением дяди.
Девушка направилась в сторону очередного прилавка с травами и приправами. Аркус последовал за ней.
– Что тут скажешь? Я умею расположить людей к себе.
– Вы с Кларенсом компаньоны?
– Скорее я его временный помощник в решении текущих проблем.
– Это правильно. – Девушка остановилась и серьезно взглянула в лицо Аркуса. – Я хочу, чтобы и папа нанял личного помощника, ибо он не вылезает из цехов.
Аркус молчал.
– Но он такой категоричный. Знаете, он ведь в свое время служил в дворянском полку лорда Эктора. Армейская дисциплина и строгость к себе и окружающим ни за что не дадут нанять помощника. К счастью, Кларенс переборол себя и дал вам работу.
– Не посчитайте меня хвастуном, – Аркус забрал сдачу за пять кварт спирта, – но мое присутствие здесь в большей степени исключительно моя заслуга.
– Похоже именно на хвастовство. – Женевьева сморщила носик.
– Я знаю цену себе и окружающим, – пожал плечами Аркус.
– И дорого ли вы обходитесь Кларенсу? – голос девушки заметно похолодел.
– Достаточно дорого, – улыбнулся Аркус. – И смею вас заверить, что я смогу уговорить вашего отца нанять себе помощника.
– Это при условии, что он станет с вами разговаривать.
– Если вы пригласите меня на его прием в день празднования окончания сбора урожая, уверен, я смогу перекинуться с ним парой слов, и после этого он забудет про заботы.
– Вы очень самоуверенны, – на лице Женевьевы проступила ухмылка.
– Это можно считать приглашением? – Аркус, не глядя на девушку, поднес к носу какой-то сморщенный корень.
– Боюсь, что нет. Вы для меня все еще незнакомец.
– Ну, тогда продолжим знакомиться поближе?
– Не сейчас. На кухне ждут уже эти травы, может быть, в другой раз.
– С нетерпением жду. – Аркус поцеловал руку Женевьевы, отчего щеки девушки налились румянцем.
Охотник посмотрел вслед удаляющейся девушке и, как только она скрылась в толпе, направился на поиски ближайшей аптекарской или алхимической лавки.
* * *
– Как вы себе представляете это? – Руберт был возмущен. – В качестве кого я приглашу вас на этот прием?
– Временный помощник. – Аркус пришивал оторвавшуюся пуговицу. – Ни больше, ни меньше. Тем более дочь Кейна уже знает меня именно в этом качестве.
– Женевьева тут ни при чем. – Руберт подскочил к Аркусу, сжимая кулаки. – Не впутывайте ее.
– Спокойнее, Руберт, я и не думал об этом. Просто вы, видимо, забыли упомянуть о том, что дочь человека, которого я должен убить, будет готовить для меня завтраки.
– Почему именно на приеме? – Руберт принялся нервно расхаживать по комнате Аркуса. – Нельзя это сделать на нейтральной территории?
– Условия, которые вы мне поставили, весьма сильно сузили круг моих возможностей. А этот прием позволит мне эти самые условия выполнить. Или вы предпочли бы найти вашего друга в канаве с пробитым затылком? Нет? Ну, вот тогда обеспечьте мое присутствие на этом приеме. – Аркус ловко завязал крошечный узелок на нитке и перерезал ее и только тогда впервые взглянул на своего собеседника.
– Хорошо, – процедил торговец, – но оденьтесь, молю вас, поприличнее.
* * *
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом