Nikita Shcheholevatyi "Nauka Holenderskiego przez Dialogi: 125 Praktycznych i Codziennych Rozmów po Niderlandzku"

Witamy w "Nauka Holenderskiego przez Dialogi: 125 Praktycznych i Codziennych Rozmów po Niderlandzku". Ta książka to przewodnik otwierający drzwi do sukcesu przez naukę języka. Metoda czytania dostosowanych tekstów z tłumaczeniem i analizą każdej frazy umożliwia łatwe przyswajanie holenderskiego. Uczysz się nie tylko słów, ale i ich użycia w rzeczywistych sytuacjach, co przyspiesza zapamiętywanie.Każdy dialog zawiera holenderską frazę, tłumaczenie na polski oraz analizę trudnych części. Metoda zanurzenia, od ogólnego znaczenia do szczegółów, pozwala na głębokie opanowanie języka. Tematyka książki obejmuje: kawiarnie, restauracje, sklepy, poczta, banki, praca, transport, podróże, placówki medyczne, instytucje edukacyjne, kursy, spotkania z przyjaciółmi i wydarzenia.Każdy dialog zaczyna się od tekstu w języku holenderskim z tłumaczeniami i wyjaśnieniami. 10 rozdział obejmuje ekstremalne sytuacje, gdzie znajomość języka może być kluczowa. Przygotuj się na wyzwania dzięki tej książce!

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 26.06.2024


Graag gedaan! Fijne vakantie!

(Nie ma za co! Udanych wakacji!;

fijne vakantie

– udanych wakacji).

Klant:

Dank u!

(Dziekuje).

Dialog 7: Na przystanku autobusowym i rozmowa o lokalnych zwyczajach

Klant:

Hallo! Kunt u mij vertellen welke bus naar het stadscentrum gaat?

(Czesc! Czy moze mi Pan powiedziec, ktоry autobus jedzie do centrum miasta?;

kunt u mij vertellen

– czy moze mi Pan powiedziec;

welke bus naar het stadscentrum gaat

– ktоry autobus jedzie do centrum miasta).

Medewerker:

Hallo! Ja, de bus nummer 12 gaat naar het stadscentrum. De halte is hier aan de overkant van de straat.

(Czesc! Tak, autobus numer 12 jedzie do centrum miasta. Przystanek jest tutaj po drugiej stronie ulicy;

de bus nummer 12 gaat naar het stadscentrum

– autobus numer 12 jedzie do centrum miasta;

de halte is hier aan de overkant van de straat

– przystanek jest tutaj po drugiej stronie ulicy).

Klant:

Dank u! Hoe vaak rijdt de bus?

(Dziekuje! Jak czesto kursuje autobus?;

hoe vaak rijdt de bus

– jak czesto kursuje autobus).

Medewerker:

De bus rijdt elke 15 minuten. De volgende zou over ongeveer 5 minuten moeten aankomen.

(Autobus kursuje co 15 minut. Nastepny powinien przyjechac za okolo 5 minut;

de bus rijdt elke 15 minuten

– autobus kursuje co 15 minut;

de volgende zou over ongeveer 5 minuten moeten aankomen

– nastepny powinien przyjechac za okolo 5 minut).

Klant:

Perfect, dank u. Wat kunt u me vertellen over de lokale gewoonten hier?

(Idealnie, dziekuje. Co moze mi Pan powiedziec o lokalnych zwyczajach tutaj?;

wat kunt u me vertellen over de lokale gewoonten hier

– co moze mi Pan powiedziec o lokalnych zwyczajach tutaj).

Medewerker:

Hier in Nederland zijn we erg punctueel, dus het is belangrijk om op tijd te zijn voor afspraken en openbaar vervoer. We hechten ook veel waarde aan directheid en openheid in communicatie.

(Tutaj w Holandii jestesmy bardzo punktualni, wiec wazne jest, zeby byc na czas na spotkaniach i podczas korzystania z transportu publicznego. Przykladamy rоwniez duza wage do bezposredniosci i otwartosci w komunikacji;

we zijn erg punctueel

– jestesmy bardzo punktualni;

dus het is belangrijk om op tijd te zijn

– wiec wazne jest, zeby byc na czas;

voor afspraken en openbaar vervoer

– na spotkaniach i podczas korzystania z transportu publicznego;

we hechten ook veel waarde aan directheid en openheid in communicatie

– przykladamy rоwniez duza wage do bezposredniosci i otwartosci w komunikacji).

Klant:

Interessant! Zijn er specifieke gebruiken die ik moet kennen als toerist?

(Interesujace! Czy sa jakies specyficzne zwyczaje, ktоre powinienem znac jako turysta?;

zijn er specifieke gebruiken die ik moet kennen als toerist

– czy sa jakies specyficzne zwyczaje, ktоre powinienem znac jako turysta).

Medewerker:

Ja, bijvoorbeeld, het is beleefd om altijd te bedanken en alstublieft te zeggen. Ook is het gebruikelijk om elkaar drie kussen op de wang te geven bij begroeting, hoewel dit meestal voor vrienden en familie is.

(Tak, na przyklad, jest grzecznie zawsze dziekowac i mоwic prosze. Zwyczajowo witamy sie trzema pocalunkami w policzek, choc zazwyczaj jest to dla przyjaciоl i rodziny;

het is beleefd om altijd te bedanken en alstublieft te zeggen

– jest grzecznie zawsze dziekowac i mоwic prosze;

het is gebruikelijk om elkaar drie kussen op de wang te geven bij begroeting

– zwyczajowo witamy sie trzema pocalunkami w policzek;

hoewel dit meestal voor vrienden en familie is

– choc zazwyczaj jest to dla przyjaciоl i rodziny).

Klant:

Dat is goed om te weten. Dank u voor de informatie!

(Dobrze wiedziec. Dziekuje za informacje!;

dat is goed om te weten

– dobrze wiedziec;

dank u voor de informatie

– dziekuje za informacje).

Medewerker:

Graag gedaan! Veel plezier in Nederland!

(Nie ma za co! Milego pobytu w Holandii!;

veel plezier in Nederland

– milego pobytu w Holandii).

Klant:

Dank u!

(Dziekuje).

Dialog 8: W agencji wynajmu rowerоw i rozmowa o trasach rowerowych

Klant:

Goedemorgen! Ik wil graag een fiets huren voor een dag. Wat zijn de kosten?

(Dzien dobry! Chcialbym wynajac rower na jeden dzien. Jakie sa koszty?;

goedemorgen

– dzien dobry;

ik wil graag een fiets huren voor een dag

– chcialbym wynajac rower na jeden dzien;

wat zijn de kosten

– jakie sa koszty).

Verhuurder:

Goedemorgen! De kosten zijn €15 per dag voor een standaard fiets. Wilt u een speciale fiets, zoals een elektrische of een mountainbike?

(Dzien dobry! Koszt wynajmu to 15 euro za dzien za standardowy rower. Czy chce Pan specjalny rower, taki jak elektryczny lub gоrski?;

de kosten zijn €15 per dag

– koszt wynajmu to 15 euro za dzien;

voor een standaard fiets

– za standardowy rower;

wilt u een speciale fiets

– czy chce Pan specjalny rower;

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом